msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Informácia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informácia"
+
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobrazenie titulu"
+msgstr "Album/film/zobraziť titul"
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133
+#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:93
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:127
+#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:160
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
+#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Stopa %i"
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:595
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:1799
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:1810
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:1816
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:1822
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1839
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2198
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2199
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2294
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2295
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:296
msgid "Help options"
msgstr "Vlastnosti pomocníka"
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "príkaz"
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1562
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1828
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1833
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1864
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1884
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Vyraďovať"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveň"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Karta adaptéra"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Audio CD - Stopa"
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Stopa %i"
msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
"v milisekundách."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka prenosového pásma"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
+#: modules/demux/mkv.cpp:5370
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe "
-"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v "
-"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie "
-"je aj menej unavujúce. \n"
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG audio-dekodér"
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
+#: modules/codec/faad.c:336
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr "Súbor s obrázkom"
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Nereferenčný"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "bitov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "jednoduchá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Rýchle bilineárne"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineárne"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentálne"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Oblasť"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bikubická splajna"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "Video-filter FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
+#: modules/demux/mkv.cpp:3302
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+#: modules/demux/mkv.cpp:3310
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
+#: modules/demux/mkv.cpp:3316
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
"podľa NC17."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
+"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
+"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať hodnotenie"
+msgstr "Poslať dátové toky"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Vizualizácie zvuku"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Normal rate"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+msgstr "Normálna rýchlosť"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
msgstr "Názov video-zariadenia"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Názov audio-zariadenia"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "Aktualizácie"
+msgstr "Zoznam aktualizácií"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ disku"
+msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "R1"
-msgstr "1"
+msgstr "R1"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
msgid "RA"
-msgstr ""
+msgstr "RA"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
msgid "NR"
-msgstr ""
+msgstr "NR"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
msgid " RND"
-msgstr ""
+msgstr " RND"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
msgid "NRND"
-msgstr ""
+msgstr "NRND"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte si súbor"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte si priečinok"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesová skratka pre"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Vstup / Kodeky"
+msgstr "Vstup a kodeky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
msgid "Errors"
msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Video effects"
-msgstr "Video kodeky"
+msgstr "Video efekty"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
-msgstr "Prejsť na titul"
+msgstr "Prejsť na čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "N&ie"
+msgstr "&Prejsť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+msgstr "Informácie o programe VLC media player"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
msgid "Authors"
msgstr "Prihlásiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+msgstr "Informácia o médiu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "&Všeobecné"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Meta-dáta"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Stats"
-msgstr "&Nastavenia"
+msgstr "&Štatistiky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Latinsky"
+msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložiť &ako..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
+msgstr "Komunikatívnosť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "&Disk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "&Sieť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Prehrať"
+msgstr "&Prehrať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Zaradiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Inverzia farieb"
+msgstr "&Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+msgstr "Manažovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
-msgstr "playlist"
+msgstr "Pripevniť playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
msgstr "&Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
"Naozaj chcete pokračovať?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
msgid "Open directory"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgstr "Uložiť súbor"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgstr "Ďalšia stopa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Médium: %s"
+msgstr "&Médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "&Playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "Nástroj"
+msgstr "&Nástroje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Stream..."
+msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "&Quit"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ovládanie rozhraní"
+msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+msgstr "Pokročilé ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+msgstr "Skryť menu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
msgid "Tools"
-msgstr "Nástroj"
+msgstr "Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Skryť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
msgid "&Open Media"
-msgstr "Otvoriť disk..."
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
+msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
msgstr "Rozhranie QT"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2-krát"
msgstr "Prednastavené"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+msgstr "Mód zachytávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr "Vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Výber"
+msgstr "Výber karty"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgstr "Pokročilé nastavenia..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
+msgstr "Výber disku"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Select the device"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+msgstr "Vyberte si zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Disková jednotka"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+msgstr "Bez DVD menu"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+msgstr "Audio a titulky"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
msgid "File Names:"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Názvy súborov:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+msgstr "Zarovnanie:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+msgstr "Sieťový protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol:"
+msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
+"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
+"s alebo bez udania protokolu."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+msgstr "Zobraziť viac nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Čas spustenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+msgstr "Prispôsobiť"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Meta-dáta"
+msgstr "Extra médium"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Vyberte si súbor"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstupný tok"
+msgstr "Výstup streamu"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgstr "Prehrávať lokálne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Transcoding"
msgstr "Prekódovať"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgstr "Názov skupiny"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
-#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
msgid "OSS Device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
+msgstr "OSS zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+msgstr "Zariadenie DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Zariadenie Alsa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Efekt"
+msgstr "Efekty"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácie"
+msgstr "Vizualizácia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+msgstr "Diskové jednotky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Disková jednotka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+msgstr "Predvolený port servera"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "PrÃstupové filtre"
+msgstr "PrÃstupový filter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Default Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+msgstr "Predvolené rozhranie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Skin súbor"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgstr "Vzhľady"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+msgstr "Vždy zobrazovať video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Inštancie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
msgstr ""
-"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
-"playlistu."
+"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Jazyk titulkov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
msgstr "Efekt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Farba"
+msgstr "Farba písma"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
msgstr "Výstup"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Výstup prekryvového videa"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+msgstr "Prekryť"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formát snímky z videa"
+msgstr "Video-snímky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Koncovka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Formát"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Ovládač"
+msgstr "Ovládanie"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť manuálne"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť úlohu"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Nastavenia"
+msgstr "Stav"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Dozadu"
+msgstr "Predchádzajúce"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+msgstr "Pridať vstup"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "Vstup súboru"
+msgstr "Upraviť vstup"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "playlist"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Color invert"
-msgstr "Inverzia farieb"
+msgstr "Invertovať farby"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
msgid "Color threshold"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Podobnosť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Video filter Wave"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Prednastavené"
+msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Video-filtre"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtre pre podobrázky"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
-#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+msgstr "Vymazanie loga"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+msgstr "Efekt vody"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať uzol"
+msgstr "Pridať logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Pridať text"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgstr "Počet klonov"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "všetky"
+msgstr "Stena"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Prehľadávať..."
+msgstr "Riadky"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Hlasitosť"
+msgstr "StĺpceHlasitosť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna"
+msgstr "Čierna dlaždica"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Uhol"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformácia"
+msgstr "Transformovať"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-#, fuzzy
msgid "Cartoon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+msgstr "Kreslené"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Inverzia farieb"
+msgstr "Extrakcia farieb"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Obrazovka"
+msgstr "Zaostrenie"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Malé"
+msgstr "Sigma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgstr "Motion blur"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Rýchlejšie"
+msgstr "Faktor"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgid "SAP sessions"
msgstr "Sesie SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "Session"
msgstr "Sesia"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
msgid "Tool"
msgstr "Nástroj"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
"prehrávaní."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
msgstr "MMX konverzie z"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+msgstr "SSE2 konverzie z"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "On Screen Display menu"
# Swedish translation for VLC.
# $Id$
-# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:434
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ljudvisualiseringar"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Textremsor/Skärmtext"
+msgstr "Undertexter/Skärmtext"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
+"Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
"\"överlappade underbilder\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+"avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxrar"
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
+msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
+msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxrar"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout-ström"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
+"Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistebeteende"
+msgstr "Allmänt spellistbeteende"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+msgstr "Avancerat"
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+"Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
+"inte ändra dessa inställningar."
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+"VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för kromamoduler"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
-"textremsor."
+"undertexter."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
+"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Snabböppna fi&l..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Öppna &katalog..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Information..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Information..."
+msgstr "Kodekinformation..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "Messages..."
-msgstr "&Meddelanden..."
+msgstr "Meddelanden..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Kodarinställningar"
+msgstr "Utökade inställningar..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till specifik tid..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Bokmärken..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM konfigurationsfil"
+msgstr "VLM-konfiguration..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
msgstr "Upprepa alla"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetera en gång"
+msgstr "Upprepa en gång"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepa inte"
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgstr "Slumpmässig"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
msgid "No random"
-msgstr "Slumpmässig"
+msgstr "Inte slumpmässigt"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "Använd mediabibliotek"
+msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "Spara fil..."
+msgstr "Lägg till fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+msgstr "Avancerad öppna..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "Lägg till &katalog..."
+msgstr "Lägg till katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Spara spellista..."
+msgstr "Spara spellista till fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Spara spellista..."
+msgstr "Läs in spellistfil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgstr "Sök"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "Sök i spellista"
+msgstr "Sökfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
+msgstr "Ytterligare källor"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgstr "Bildklon"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
-msgstr "Kanalbilder"
+msgstr "Klona bilden"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
msgid "Magnification"
-msgstr "Förstärkning"
+msgstr "Förstorning"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+"förstoras."
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
msgid "Waves"
-msgstr "Våg"
+msgstr "Vågor"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
#, fuzzy
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133
+#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:91
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:93
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Ljudfilter"
#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bokmärke %i"
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
-#: src/input/decoder.c:127
+#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:159
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
-#: src/input/decoder.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:160
+#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
-"det inget sätt att rätta till detta."
+"VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
+"finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
+#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Spår %i"
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:595
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ström %d"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:1799
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Bitfrekvens"
-#: src/input/es_out.c:1810
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:1816
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:1822
msgid "Display resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
-msgstr "Bildhastighet"
+msgstr "Bildfrekvens"
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1839
msgid "Subtitle"
-msgstr "Textremsa"
+msgstr "Undertext"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2198
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2199
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2294
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2295
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Textremsspår"
+msgstr "Undertextspår"
#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgester"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
msgstr "sv"
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:296
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpinställningar"
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "sträng"
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "heltal"
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1562
msgid " (default enabled)"
msgstr "(som standard aktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default disabled)"
msgstr "(som standard inaktiverad)"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1828
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1833
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
+msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1864
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1884
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
-"terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade alternativ"
#: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
-"som de flesta användare aldrig rör vid."
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
+"muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
msgstr "Gränssnittsinteraktion"
#: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
-"kanten av skärmen i helskärmsläget."
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
#: src/libvlc-module.c:139
#, fuzzy
msgstr "Aktivera ljud"
#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Aktivera video"
#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
-"ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Centrerad"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Överkant-Vänster"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Överkant-Höger"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nederkant-Vänster"
#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nederkant-Höger"
#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning eller videodistortion."
#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Källbildformat"
+msgstr "Källans bildförhållande"
#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista över anpassade bildformat"
+msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr "Tyst synkronisering"
#: src/libvlc-module.c:396
-#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
-"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
msgstr ""
"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
-"textremskanalen."
+"undertextkanalen."
#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
+"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
+"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
#: src/libvlc-module.c:452
#, fuzzy
"table."
msgstr ""
+# Går det att översätta?
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
msgstr "Ljudspår"
#: src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Spår för textremsor"
+msgstr "Undertextspår"
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Audio language"
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
-"av två eller tre bokstäver)."
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Språk för textremsor"
+msgstr "Undertextspråk"
#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
+"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
#: src/libvlc-module.c:497
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för textremsor"
+msgstr "Spår-id för undertexter"
#: src/libvlc-module.c:503
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Tvinga position för textremsa"
+msgstr "Tvinga undertextposition"
#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
"istället för över filmen. Prova olika positioner."
#: src/libvlc-module.c:547
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "Skärmtexter"
#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Textrenderering"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
+msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
#: src/libvlc-module.c:570
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
-"hittas i aktuell katalog."
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"kunde hittas i aktuell katalog."
#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Använd textremsfil"
+msgstr "Använd undertextfil"
#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
-"kunde hitta din textremsfil."
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kunde hitta din undertextfil."
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Display while streaming"
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
+"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
+"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Access module"
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Demux-modul"
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Allow real-time priority"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
+"Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Collect statistics"
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
+"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
+"den redan körande instansen eller att kölägga den."
#: src/libvlc-module.c:900
msgid ""
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
+"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
+"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
+"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
#: src/libvlc-module.c:908
msgid "VLC is started from file association"
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En instans om startad från fil"
#: src/libvlc-module.c:915
-#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Increase the priority of the process"
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en instans används."
#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Automatically preparse files"
#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetera aktuellt objekt"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
#: src/libvlc-module.c:973
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Spela upp och avsluta"
#: src/libvlc-module.c:981
-#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Use media library"
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Använd spellisteträd"
+msgstr "Använd spellistträd"
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
+"endast kommer att användas när det verkligen behövs."
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Always"
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
#: src/libvlc-module.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Fyll fullskärm"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
#: src/libvlc-module.c:1010
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
+msgstr "Öka fördröjning på undertext"
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
+msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Audio delay up"
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to play this bookmark."
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spellista bokmärke 1"
+msgstr "Spellistbokmärke 1"
#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spellista bokmärke 2"
+msgstr "Spellistbokmärke 2"
#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spellista bokmärke 3"
+msgstr "Spellistbokmärke 3"
#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spellista bokmärke 4"
+msgstr "Spellistbokmärke 4"
#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spellista bokmärke 5"
+msgstr "Spellistbokmärke 5"
#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spellista bokmärke 6"
+msgstr "Spellistbokmärke 6"
#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spellista bokmärke 7"
+msgstr "Spellistbokmärke 7"
#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spellista bokmärke 8"
+msgstr "Spellistbokmärke 8"
#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spellista bokmärke 9"
+msgstr "Spellistbokmärke 9"
#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spellista bokmärke 10"
+msgstr "Spellistbokmärke 10"
#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
+msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Go back in browsing history"
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Go forward in browsing history"
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Cycle audio track"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Växla spår för textremsa."
+msgstr "Växla undertextspår"
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Växla källbildformat"
+msgstr "Växla källbildförhållande"
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
#: src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
#: src/libvlc-module.c:1195
-#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
+"spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flaggstilar:\n"
+" --option En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+" -option En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+" :option En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+" och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
+"option=värde ...]\n"
+"\n"
+" Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
+"options.\n"
+" Flera par av :option=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+" [file://]filnamn Vanlig mediafil\n"
+" http://ip:port/fil HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/fil FTP URL\n"
+" mms://ip:port/fil MMS URL\n"
+" screen:// Skärmfångst\n"
+" [dvd://][enhet][@rå_enhet] DVD-enhet\n"
+" [vcd://][enhet] VCD-enhet\n"
+" [cdda://][enhet] Ljud-cd-enhet\n"
+" udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+" UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+" vlc:pause:<sekunder> Specialobjekt för att pausa spellistan "
+"under en viss tid\n"
+" vlc:quit Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
-msgstr "Textremsor"
+msgstr "Undertexter"
#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "huvudprogram"
#: src/libvlc-module.c:2178
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2184
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2189
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
#: src/libvlc-module.c:2205
-#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
+msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
#: src/libvlc-module.c:2211
-#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
+"help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2216
msgid "save the current command line options in the config"
#: src/libvlc-module.c:2221
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
+msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
#: src/libvlc-module.c:2226
msgid "use alternate config file"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildförhållande"
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Mottagarkort att justera"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nätverksinställningar"
+msgstr "Nätverksidentifierare"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:140
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/bda/bda.c:146
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+msgstr "Horisontell"
#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Vertical"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB-serverport att använda."
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Ljud-cd - Spår "
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
+"Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
+"saknas"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
"millisekunder."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
msgid "Video device name"
msgstr "Videoenhetsnamn"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
msgid "Audio device name"
msgstr "Ljudenhetsnamn"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper för mottagare"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens landskod"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
#, fuzzy
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
-msgstr "Fil för rot-CA"
+msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-fil"
+msgstr "Spärrlista"
#: modules/access/dvb/access.c:180
#, fuzzy
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
-msgstr "Bildhastighet"
+msgstr "Bildfrekvens"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Rambredd"
+msgstr "Bandbredd"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreddsbegränsare"
#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
msgid "Recording"
-msgstr "Avkodar"
+msgstr "Inspelning"
#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
msgid "Recording done"
-msgstr "Avkodar"
+msgstr "Inspelning färdig"
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Ditt lösenord nekades."
#: modules/access/ftp.c:222
-#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
msgstr "HTTP-proxy"
#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
-"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
-"http_proxy att provas och användas."
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Återanslut automatiskt"
+msgstr "Anslut automatiskt"
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximal bithastighet"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr ""
+"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
+"Lämna tom om du inte har en."
#: modules/access_output/http.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr ""
+"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
+"en."
#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
+"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
+msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Number of channels"
msgstr "Antal kanaler"
#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
#: modules/access_output/udp.c:106
msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
#: modules/access_output/udp.c:107
#, fuzzy
#: modules/access_output/udp.c:110
msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Lite"
#: modules/access_output/udp.c:111
msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
#: modules/access_output/udp.c:112
msgid "Checksum coverage"
msgstr "PVR-radioenhet"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norm"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
+msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bithastighetsläge)"
+msgstr "Bitfrekvensläge"
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+msgstr "Inmatning med Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
+"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-"Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
-"22050, 44100)"
+"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
-msgstr "Kvalité"
+msgstr "Kvalitet"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalité på strömmen."
+msgstr "Kvalitet på strömmen."
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
+#: modules/demux/mkv.cpp:5370
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
+"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+"rekommenderas inte."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizer med 10 band"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrisk equalizer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA-enhetsnamn"
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "aRts-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
+"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
+"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+"standard för ljuduppspelning."
#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "EsounD-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Antal kloner"
+msgstr "Antal kanaler i utmatning"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
+"begränsa antalet kanaler här."
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "JACK-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodningskvalité"
+msgstr "Kodningskvalitet"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "Position för underbild"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodar X-koordinat"
+msgstr "Kodad X-koordinat"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodar Y-koordinat"
+msgstr "Kodad Y-koordinat"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
+msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:332
-#, fuzzy
msgid "AAC extension"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/faad.c:336
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Bildfil"
+msgstr "Läs om bildfil"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "Video bredd"
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "Video höjd"
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildformat"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+"bildpunkter."
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Avflätningsmodul att använda."
#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+msgstr "Kroma används."
#: modules/codec/fake.c:74
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
-msgstr "Ingen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
-msgstr "Ingen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "bitar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "enkel"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Snabb bilinjär"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Område"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
+"Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
+"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG och andra kodekar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Avkodar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer för FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+msgstr "Muxer för FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Videoskalningsfilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "ffmpeg videofilter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Föregående fil"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Direktrendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
+msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
#, fuzzy
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
+msgstr "Strikt frekvenskontroll"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
+"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
+"strömmen."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
-"kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
+"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitétsnivå"
+msgstr "Kvalitetsnivå"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Videoavkodare med openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för textremsor"
+msgstr "Kodning för undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
+msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Användningen av textremsor"
+msgstr "Justering av undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
+msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade textremsor"
+msgstr "Formaterade undertexter"
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
+"misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+"Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
#: modules/codec/svcdsub.c:42
msgid "Enable debug"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-textremsor"
+msgstr "Svcd-undertexter"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
msgid "Override page"
-msgstr "Åsidosätt parametrar"
+msgstr "Åsidosätt sida"
#: modules/codec/telx.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Använd textremsfil"
+msgstr "Ignorera undertextflagga"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
+msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
+msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
-"specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
-"istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
-"en VBR-ström."
+"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
+"VBR-ström."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
+"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
"(CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Max bithastighet för kodning"
+msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Min bithastighet för kodning"
+msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
+msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
+msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:147
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max lokal bithastighet"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
+"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
+"trådar."
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definiera spellistebokmärken."
+msgstr "Definiera spellistbokmärken."
#: modules/control/hotkeys.c:97
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Textremsspår: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bildformat: %s"
+msgstr "Bildförhållande: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgstr "Ljudfördröjning mer"
#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+msgstr "Volym %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
+"Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgstr ""
+"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+"certifikatutfärdare (CA)."
#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
#: modules/control/motion.c:59
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
+msgstr "| playlist . . . . . visa aktuella objekt i spellistan"
#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellista"
#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
#: modules/control/rc.c:850
#, fuzzy
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . nästa titel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
+msgstr "| title_p . . . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
+msgstr "| chapter_p . . . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ställ in till minimal hastighet"
#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
+msgstr "| info . . . . . information om den aktuella strömmen"
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
+msgstr "| get_title . . . . . titeln för den aktuella strömmen"
#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
+msgstr "| get_length . . . . längden för den aktuella strömmen"
#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .relativ positionskontroll"
#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
#: modules/control/rc.c:922
msgid ""
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
+msgstr "| logout . . . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
#: modules/control/rc.c:931
msgid "+----[ end of help ]"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för rå A/52"
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "VLC failed to load the ASF header."
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid "AVI Index"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
-msgstr "Dumpa filnamn"
+msgstr "Filnamn för dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för rå DTS"
#: modules/demux/flac.c:42
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
+"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
+#: modules/demux/mkv.cpp:3302
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD-meny"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
msgid "First Played"
msgstr "Först spelad"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+#: modules/demux/mkv.cpp:3310
msgid "Video Manager"
msgstr "Videohanterare"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
+#: modules/demux/mkv.cpp:3316
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titel"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MP4-ström"
#: modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för H264-video"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
msgid "Google Video"
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+# Reklam?
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Hoppa över bildrutor"
+msgstr "Hoppa över reklam"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+msgstr "Import av ASX-spellista"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
#, fuzzy
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:37
msgid ""
#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
#: modules/demux/rawvid.c:39
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
#: modules/demux/rawvid.c:43
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
#: modules/demux/rawvid.c:47
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för Real"
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare för textremsor"
+msgstr "Texttolkare för undertexter"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för textremsor"
+msgstr "Fördröjning för undertexter"
#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Textremsformat"
+msgstr "Undertextformat"
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
-#, fuzzy
msgid "subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
#: modules/demux/ts.c:3561
msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3366
-#, fuzzy
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "4:3 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3370
-#, fuzzy
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "16:9 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3374
-#, fuzzy
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "2.21:1 undertexter"
#: modules/demux/ts.c:3382
-#, fuzzy
msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+msgstr "4:3 hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3386
-#, fuzzy
msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+msgstr "16:9 hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3390
-#, fuzzy
msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "hörselskadade"
+msgstr "2.21:1 hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "Välj effekt"
+msgstr "rena effekter"
#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentator för synskadade"
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för TTA"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "PVR-videoenhet"
+msgstr "Demuxer för VC1-video"
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för VOC"
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för WAV"
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer för XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Öppna textremsor"
+msgstr "Öppna undertexter"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
+msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildformat"
+msgstr "Korrekt bildförhållande"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
+"Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+"ett förval."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr "Otydlighet"
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr "Om videofiltren"
#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "(inget objekt spelas upp)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Login:"
msgstr "Ta fram alla"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
+"för videoenheter."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in textremsfil:"
+msgstr "Läs in undertextfil:"
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgstr "bilder/sek"
#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Textkodning för textremsor"
+msgstr "Kodning för undertexter"
#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Justering av textremsa"
+msgstr "Justering av undertexter"
#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Textremsfil"
+msgstr "Undertextfil"
#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bithastighet (kb/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bithastighet för inmatning"
+msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxad"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bithastighet"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
#, c-format
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opak:"
+msgstr "Opakhet:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
msgstr "Aqua"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
msgid "Not Available"
-msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
+msgstr "Inte tillgänglig"
#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
msgstr "Hämta nu"
#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
#: modules/gui/macosx/update.m:109
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
#: modules/gui/macosx/update.m:110
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "&Ja"
+msgstr "Ja"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
msgid "No"
msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existerande spellisteobjekt"
+msgstr "Befintligt spellistobjekt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgstr "Lokal uppspelning"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgstr "Spara fil till"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Inkludera undertexter"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
+"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
"\n"
"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingshastighet:"
+msgstr "Samplingsfrekvens:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalité:"
+msgstr "Kvalitet:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bithastighet för video:"
+msgstr "Bitfrekvens för video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerans för bithastighet:"
+msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bithastighet för ljud :"
+msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
-msgstr "Spårnummer."
+msgstr "Spårnummer/Position"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
-msgstr "Ljudvisualiseringar"
+msgstr "Aktuell visualisering:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
#, fuzzy
msgstr "Normal storlek"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ta videoskärmbild"
+msgstr "Ta en skärmbild"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
#, fuzzy
msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna textremsfil"
+msgstr "Öppna undertextfil"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Ljudenhetsnamn"
+msgstr "Enhetsnamn för radio"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
-msgstr "Videoenhetsnamn"
+msgstr "Enhetsnamn för video "
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Ljudenhetsnamn"
+msgstr "Enhetsnamn för ljud "
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "Uppdateringar"
+msgstr "Uppdatera lista"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Skivtyp"
+msgstr "DVB-typ:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Paus"
msgstr "Välj fil"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+msgstr "Välj katalog"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Snabbtangenter"
+msgstr "Snabbtangent för "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Inmatning / Kodekar"
+msgstr "Inmatning och kodekar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
msgstr "Visa inte ytterligare fel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Video effects"
-msgstr "Videokodekar"
+msgstr "Videoeffekter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
-msgstr "Gå till titel"
+msgstr "Gå till tid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "&Nej"
+msgstr "&Gå"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgstr "&Avbryt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Spår"
+msgstr "Tack till"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Distribution License"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+msgstr "Distributionslicens"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-information"
+msgstr "Mediainformation"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "&Allmänt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "&Extra metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Visa detaljer"
+msgstr "&Kodekdetaljer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Stats"
-msgstr "&Inställningar"
+msgstr "&Statistik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Plats"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "Spara som..."
+msgstr "&Spara som..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
+msgstr "Informationsnivå"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Kan inte skriva filen %1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Skiva"
+msgstr "S&kiva"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "&Nätverk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+msgstr "Fångs&tenhet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Spela upp"
+msgstr "S&pela upp"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Kölägg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Ström"
+msgstr "&Ström"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Cylinder"
+msgstr "&Konvertera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Konvertera / Spara"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr "&Hantera"
+msgstr "Hantera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Öppna spellista"
+msgstr "Öppna spellistfil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
-msgstr "spellista"
+msgstr "Docka spellista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
msgstr "&Spara"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+msgstr "Åte&rställ inställningar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
"Är du säker att du vill fortsätta?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
msgid "Open directory"
msgstr "Videofiler"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Ljudfilter"
+msgstr "Ljudfiler"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Spellistfiler"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Textremsfil"
+msgstr "Undertextfiler"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Spara fil"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+msgstr "Visa spellista"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgstr "Nästa spår"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "&Playlist"
-msgstr "Spellista"
+msgstr "S&pellista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr "Verktyg"
+msgstr "Verk&tyg"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Öppna &fil..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna ski&va..."
+msgstr "Öppna sk&iva..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+msgstr "Öppna &nätverk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ström..."
+msgstr "&Strömning..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Konve&rtera / Spara..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "&Quit"
-msgstr "Avsluta"
+msgstr "A&vsluta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227
msgid "Undock from interface"
-msgstr "Göm andra"
+msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
msgid "Interfaces"
msgstr "Gränssnitt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+msgstr "Avancerade kontroller"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualiseringar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+msgstr "Dölj menyer..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Välj skal"
+msgstr "Växla till skal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
msgid "&Open Media"
-msgstr "Öppna MRL"
+msgstr "&Öppna media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+# systray eller taskbar?
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
msgid ""
"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
"taskbar"
msgstr ""
+"När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
+"en ikon i ditt verktygsfält"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
msgstr "Förval"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+msgstr "Välj fångstenhetstypen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kapitelkodekar"
+msgstr "Fångstläge"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr "Ogiltigt val"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Select the device"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Välj enheten"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Diskenhet"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
-#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+msgstr "Inga dvd-menyer"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Logoposition"
+msgstr "Startposition"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formaterade textremsor"
+msgstr "Ljud och undertexter"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
-#, fuzzy
msgid "File Names:"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "Filnamn:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
+msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Använd en textremsfil"
+msgstr "Lägg till en undertextfil"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Använd en textremsfil"
+msgstr "Använd en &undertextfil"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Datajustering"
+msgstr "Justering:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Markera allt"
+msgstr "Välj undertextfilen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Nätverkssynk"
+msgstr "Nätverksprotokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll:"
+msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in porten som används"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+msgstr "Visa utökade alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Visa avancerade alternativ"
+msgstr "Visa fler alternativ"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+msgstr "Ändra starttiden för mediet"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Anpassa:"
+msgstr "Anpassa"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Extra media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "Välj en fil"
+msgstr "Välj filen"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+msgstr "Ändra cachningen för mediet"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Strömutmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Utmatningar"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgstr "Spela lokalt"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
+msgstr "Inkapsling"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Transcoding"
-msgstr "Omkoda"
+msgstr "Omkodning"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
#, fuzzy
msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
msgid "General Audio"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Allmänt ljud"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Ljudspråk"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Standardljudvolym"
+msgstr "Standardvolym"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
msgid "OSS Device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
+msgstr "OSS-enhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
-msgstr "Videoenhet"
+msgstr "DirectX-enhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Alsa-enhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Effekt"
+msgstr "Effekter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgstr "Visualisering"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Enheter"
+msgstr "Diskenheter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Diskenhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
msgid "Default Network caching in ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
-msgstr "Återställ standardvärden"
+msgstr "Serverns standardport"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekar / muxrar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Reparera AVI-filer"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Default Interface"
-msgstr "Telnet-gränssnitt"
+msgstr "Standardgränssnitt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
msgstr ""
+"Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på http://"
+"www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Öppna fil"
+msgstr "Skalfil"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgstr "Skal"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
+msgstr "Visa alltid videon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Instanser"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en instans"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivera"
+msgstr "Aktivera skärmtext"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Språk för textremsor"
+msgstr "Språk för undertexter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Språk för textremsor"
+msgstr "Föredraget språk för undertexter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Avkodar"
+msgstr "Standardkodning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Skärmupplösning"
+msgstr "Visningsinställningar"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
msgstr "Effekt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Färg"
+msgstr "Typsnittsfärg"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
msgstr "Inbäddad videoutmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Hoppa över bildrutor"
msgstr "överlappa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Display Device"
-msgstr "Display"
+msgstr "Visningsenhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format på videoskärmbilder"
+msgstr "Videoskärmbilder"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Föregående objekt"
+msgstr "Prefix"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Från"
+msgstr "Format"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvensnumrering"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Inställningar för ljud"
+msgstr "Redigera inställningar"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Kontroller"
+msgstr "Kontroll"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Kör manuellt"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Inställningar"
+msgstr "Status"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgstr "UDP/RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Föregående"
+msgstr "Föreg"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+msgstr "Lägg till inmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "Filinmatning"
+msgstr "Redigera inmatning"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "spela lista"
+msgstr "Töm lista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
#, fuzzy
msgstr "Cylinder"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#, fuzzy
msgid "Color threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Likhet"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
-#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Förval"
+msgstr "Återställ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
#, fuzzy
msgstr "Videofilter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filter för underbilder"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mask"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+msgstr "Vatteneffekt"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "logotyp"
+msgstr "Lägg till logotyp"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Nästa"
+msgstr "Lägg till text"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:80
msgstr "Antal kloner"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
-#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "alla"
+msgstr "Vägg"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Bläddra..."
+msgstr "Rader"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Volym"
+msgstr "Kolumner"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
-msgstr "Pussel"
+msgstr "Pusselspel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
msgid "Black slot"
-msgstr "Svart"
+msgstr "Svart ruta"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Vinkel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformering"
+msgstr "Transformera"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-#, fuzzy
msgid "Cartoon"
-msgstr "Breton"
+msgstr "Tecknad film"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Mer information"
+msgstr "Färgextrahering"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Gör skarpare"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Liten"
+msgstr "Sigma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Snabbare"
+msgstr "Faktor"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
+msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en textremsfil"
+msgstr "Använd en undertextfil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern textremsfil."
+msgstr "Använd en extern undertextfil."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
msgid "root"
-msgstr "root"
+msgstr "rot"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
msgid "Subtitles file"
-msgstr "Textremsfil"
+msgstr "Undertextfil"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
+"Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+"SubRIP-undertexter."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
-msgstr "Upprepa"
+msgstr "Slinga"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Bildhastighet"
+msgstr "Skapa"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
msgstr "Distortion"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Välj effekt"
+msgstr "Lägger till distortionseffekter"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildförhållande"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+"använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
+msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
+msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
msgid "Playlist view"
-msgstr "Spellistevy"
+msgstr "Spellistvy"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Opacity"
-msgstr "Opak"
+msgstr "Opakhet"
#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
msgid ""
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfärg för text"
#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
msgstr "Bakgrund"
#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Oliv"
+msgstr "Konturer"
#: modules/misc/freetype.c:140
msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Feta konturer"
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Textrenderare"
#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
+"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
+"hålla kvar."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:57
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Server"
#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl-lösenord på servern."
+msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
#: modules/misc/notify/growl.c:64
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP-port på servern."
+msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu spelas"
+msgstr "MSN Nu spelas"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Timeout (ms)"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U-spellistexporterare"
+msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Exporterare för gammal spellista"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Textrenderering"
#: modules/misc/quartztext.c:79
-#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "RTSP host address"
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+msgstr "VC-1-paketerare"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgid "SAP sessions"
msgstr "SAP-sessioner"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgstr "Auto"
#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
msgstr "Videofilter"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
+msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildkroma"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid ""
msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildförhållande"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobithastighet"
+msgstr "Videobitfrekvens"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildhastighet för video"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbithastighet"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet för ljud"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Textremskodare"
+msgstr "Kodare för undertexter"
#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-meny"
+msgstr "Skärmtextmeny"
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
msgstr "MMX-konverteringar från "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparens"
+msgstr "Transparensmask"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Videoutmatningsmoduler"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+msgstr "Videokloningsfilter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Mättnad"
+msgstr "Manuellt förhållande"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Antal kanaler"
+msgstr "Antal bilder för ändring"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Antal kanaler"
+msgstr "Antal rader för ändring"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Antal kanaler"
+msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
msgstr "Beskäring misslyckades"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Avflätningsfilter för video"
#: modules/video_filter/erase.c:51
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "Bildjustering"
+msgstr "Bildmask"
#: modules/video_filter/erase.c:52
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "X-koordinat"
#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-koordinat"
+msgstr "X-koordinat för masken."
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgstr "Y-koordinat"
#: modules/video_filter/erase.c:57
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-koordinat"
+msgstr "Y-koordinat för masken."
#: modules/video_filter/erase.c:62
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+msgstr "Videoraderingsfilter"
#: modules/video_filter/erase.c:63
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "Förtolka"
+msgstr "Radera"
#: modules/video_filter/extract.c:58
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+msgstr "Filnamn för logotyper"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+msgstr "Logotypens position"
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset"
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
#: modules/video_filter/marq.c:101
msgid "Timeout"
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
+"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
+"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid "Marquee position"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Border height"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid "Mosaic alignment"
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionsmetod"
+msgstr "Positioneringsmetod"
#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
msgstr "Antal rader"
#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
-"inställd)."
+"Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
+"inställd till \"fixed\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
+msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep original size"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Rörelsedetektering"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inte någon video"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+msgstr "Visa behandlad video"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast fel"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgstr "Konfigurationsfil"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
+msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
+msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-"Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
-"definierats i konfigurationsfilen för OSD."
+"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
+"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
+msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Menu position"
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-meny"
+msgstr "Skärmtextmeny"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Svartnivå för röd"
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Svartnivå för grön"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Svartnivå för blå"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Vitnivå för röd"
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Vitnivå för grön"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Vitnivå för blå"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psykadeliskt videofilter"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Antal rader"
+msgstr "Antal pusselrader"
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
+"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
#, fuzzy
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel i grader"
#: modules/video_filter/rotate.c:50
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgstr "Max längd"
#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Antal kloner"
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Refresh time"
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inte"
#: modules/video_filter/rss.c:175
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Rätta alltid till"
+msgstr "Alltid synlig"
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Scroll with feed"
#: modules/video_filter/sharpen.c:43
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:44
#, fuzzy
#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Videoväggsfilter"
#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Inspelningsförhållande"
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sriv alltid till samma fil"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutmatning med DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
msgid "Windows GAPI video output"
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
#, fuzzy
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-visningshöjd"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-visningsbredd"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animationshastighet"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"