-# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2007.
+# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
msgid "Control interfaces"
msgstr "Nadzorni vmesniki"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
+#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:439
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685
msgid "Visualizations"
msgstr "Ponazoritve"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ponazoritve zvoka"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
+#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:201
msgid "Video"
msgstr "Slika"
msgstr "Nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
msgid "General video settings"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Prikaz pretoka"
"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgstr "Preostale napredne nastavitve"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Hitri &pogled ..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Media Information..."
msgstr "Podrobnosti medija ..."
msgid "Codec Information..."
msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719
msgid "Messages..."
msgstr "Sporočila ..."
msgid "Go to specific time..."
msgstr "Skok na določen čas ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..."
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O predvajalniku VLC ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "About..."
+msgstr "O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
msgid "Fetch information"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Open Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
msgid "No repeat"
msgstr "Brez ponavljanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Image clone"
msgstr "Podvajanje slike"
msgid "Clone the image"
msgstr "Pomnoževanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
msgid "Magnification"
msgstr "Povečevanje"
msgstr ""
"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
msgid "Waves"
msgstr "Valovanje"
"pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
"html>"
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Območje"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:179
msgid "Replay gain"
msgstr "Ponovno predvajanje"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
+#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
+#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
-#: src/config/file.c:556
+#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
+"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+msgstr ""
+"predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+"škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
+
+#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
+msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
+
+#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/config/file.c:558
msgid "key"
msgstr "Ključ"
-#: src/config/file.c:565
+#: src/config/file.c:567
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1497
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1524
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1478
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:145
msgid "Media Library"
msgstr "Zbirka medijev"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:314
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
-#: src/input/decoder.c:106
+#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
+#: modules/stream_out/es.c:384
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:164
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:665
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zaprt naslov 1"
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zaprt naslov 2"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zaprt naslov 3"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zaprt naslov 4"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2058
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2064
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2070
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2081
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2087
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
-#: src/input/es_out.c:2100
+#: src/input/es_out.c:2104
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2319
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2316
+#: src/input/input.c:2320
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2415
+#: src/input/input.c:2418
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2416
+#: src/input/input.c:2419
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
"beleženja."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:49
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:52
msgid "Track number"
msgstr "Številka sledi"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodiranje: "
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Artwork URL"
msgstr "Povezava do oblikovanj"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:122
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:269
msgid "Previous title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:292
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Naslov %i"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:315 src/input/var.c:375
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
+#: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/interface/interaction.c:361
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: src/interface/interaction.c:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:227
msgid "Switch interface"
msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:260
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Vmesnik telnet"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:263
msgid "Web Interface"
msgstr "Vmesnik spleta"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:266
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroščevanja"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:269
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:501
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:505
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:1531
+#: src/libvlc-common.c:1065
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Zagon predvajalnika z privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
+"vmesnika.'"
+
+#: src/libvlc-common.c:1537
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1532
+#: src/libvlc-common.c:1538
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:1695
msgid "Note:"
-msgstr "Noben"
+msgstr "Opomba:"
-#: src/libvlc-common.c:1690
+#: src/libvlc-common.c:1696
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
-#: src/libvlc-common.c:1793
+#: src/libvlc-common.c:1799
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1794
+#: src/libvlc-common.c:1800
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1796
+#: src/libvlc-common.c:1802
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1798
+#: src/libvlc-common.c:1804
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1840
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1849
+#: src/libvlc-common.c:1860
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid "American English"
msgstr "ameriška angleščina"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "arabščina"
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:86
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilska portugalščina"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "British English"
msgstr "britanska angleščina"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "katalonščina"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "tradicionalna kitajščina"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "češčina"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "danščina"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemščina"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "finščina"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "francoščina"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Galician"
msgstr "galščina"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijščina"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "nemščina"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejščina"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarščina"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "italijanščina"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "japonščina"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "korejščina"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "malajščina"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Occitan"
msgstr "okcitanščina"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "perzijščina"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "poljščina"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "romunščina"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ruščina"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "poenostavljena kitajščina"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "slovaščina"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenščina"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "španščina"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "švedščina"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "turščina"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
"različne nastavitve posamezne enote."
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "Interface module"
msgstr "Enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:146
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
"1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne sporočaj"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Default stream"
msgstr "Privzeti zapis"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Color messages"
msgstr "Barvna sporočila"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
"Terminal zahteva Linux barvno podporo."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:186
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
"zaslona v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
"potrebuje podatke uporabnika."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Audio output module"
msgstr "Enota odvajanja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
"izbor najboljšega načina predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Force mono audio"
msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default audio volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Raven jakosti predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
"uporabljen enostavnejši algoritem."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
"predvajanja zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ponazoritve zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Način ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
"podrobnosti ponovnega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Default replay gain"
msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
"druge možnosti slike."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Video output module"
msgstr "Enota odvajanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
"metode."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
"čimer bo sproščen del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video width"
msgstr "Širina slike"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X koordinata slike"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y koordinata slike"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
"vmesnik)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video alignment"
msgstr "Postavitev slike"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
+#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Zoom video"
msgstr "Povečaj sliko"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Prikaz slike v sivinah"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Embedded video"
msgstr "Vložena slika"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Overlay video output"
msgstr "Prekrivni odvod slike"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
"privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:429
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show media title on video."
msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Position of video title."
msgstr "Lega naslova slike."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Prikazovanje oken"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video filter module"
msgstr "Enota filtriranja slike"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Predogled zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
"slik."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Zajem slike z"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
msgstr "Določitev lahko širino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 točk."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:456
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
"pixels."
msgstr "Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta višina je 200 točk."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
"dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
"vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
"digitalnih Omejitev (DRM)."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
+#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl.c:65
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
"omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvočne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Run time"
msgstr "Čas predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Input list"
msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
"ločenih z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoče možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. "
-"Možnosti so:\n"
+"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek "
+"podnapisov. Možnosti so:\n"
"0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
"1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
"2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvokovna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:813
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
"ali vstavke predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zavijanja"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporočljivo pustiti omogočene."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Omogoči podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Access filter module"
msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri časovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Demux module"
msgstr "Enota odvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Zmanjšaj število niti"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Policy for handling unsafe options."
+msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid ""
+"This option dictates the default policy when processing options which may be "
+"harmful when used in a malicious way."
+msgstr ""
+"Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko škodujejo "
+"sistemu."
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Allow"
+msgstr "Dovoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Prompt"
+msgstr "Pozivnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povečaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Pooblasti pridobivanje meda podrobnosti"
+msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Manual download only"
msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:442
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
+#: modules/video_filter/rss.c:192
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Activate"
msgstr "Zaženi"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53
+#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:300
+#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
+#: src/video_output/vout_intf.c:304
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
"slikovnim odvodom."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Označi gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select current widget"
msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/video_output/snapshot.c:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1511
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1554
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1573
+#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "France"
msgstr "Francija"
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1588
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1610
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1627
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1636
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1648
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1657
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1687
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1734
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1767
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1789
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1795
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1804
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1809
+msgid "Security options"
+msgstr "Varnostne možnosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2325
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2381
+#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2384
+#: src/libvlc-module.c:2405
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2387
+#: src/libvlc-module.c:2408
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2389
+#: src/libvlc-module.c:2410
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2412
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2414
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2417
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2419
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2400
+#: src/libvlc-module.c:2421
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2423
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2404
+#: src/libvlc-module.c:2425
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2476
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/misc/update.c:1329
+msgid "File can not be verified"
+msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
+
+#: src/misc/update.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", "
+"zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1341
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neveljaven podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
+"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1354
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
+
+#: src/misc/update.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1366 src/misc/update.c:1378
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: src/misc/update.c:1367 src/misc/update.c:1379
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
+#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četrtina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/video_output/vout_intf.c:200
+#: src/video_output/vout_intf.c:204
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/video_output/vout_intf.c:398 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:44
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Inversion mode"
msgstr "Način obračanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
"onemogočite, če imate težave."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
msgstr "Budget način"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
msgid "Network Identifier"
msgstr "Določevanje omrežja"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Visoka LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
"podpirajo vsi vmesniki."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz ton"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Modulation type"
msgstr "Vrsta modulacije"
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Zemeljski hierarhični način "
msgid "Circular Right"
msgstr "Krožno desno"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvočni CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "Zvočni CD dovod"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "Strežnik CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "Vrata CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Zvočni CD - Sled "
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
+#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
msgid "none"
msgstr "noben"
"sta oba na voljo."
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
msgid "Track Number"
msgstr "Številka sledi"
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 dovod"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Obnašanje podmap"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
msgid "collapse"
msgstr "skrči"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "expand"
msgstr "razširi"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Spregledane razširitve"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:87
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
"vejico."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:96
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "FM radio"
msgstr "FM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "AM radio"
msgstr "AM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Format barv vnosa slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Lastnosti naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Lastnosti uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kode držav uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
"predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Vrsta uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
msgstr "Spona dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
msgstr "Spona zvočnega dovoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
msgstr "Spona odvoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
msgstr "Spona zvočnega odvoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM način uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
"DSS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow dovod"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
msgid "Refresh list"
msgstr "Osveži seznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
msgstr "Neuspešen zajem"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
"podprta."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP user name"
msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP password"
msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:177
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Skrbniška CA datoteka"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:240
msgid "HTTP server"
msgstr "Strežnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:731
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:778
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Neveljavna polarizacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:779
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:76
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Privzet DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Neposredno zaženi menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD z menuji"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:303
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče "
"dešifrirati celotnega diska."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"uporablja libcss.\n"
"Privzeta metoda je: ključ."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD brez menija"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:495
+#: modules/access/dvdread.c:499
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdread.c:561
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:53
+msgid "Channel number"
+msgstr "Številka kanala"
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
+"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
+
+#: modules/access/eyetv.m:59
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Enota dostopa EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:44
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:48
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
"(privzeto 0)."
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trajanje v ms"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
msgid "Fake"
msgstr "Ponaredek"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:60
msgid "Fake input"
msgstr "Ponarejeni dovod"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:87
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:89
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/file.c:91
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate seznam "
"datotek ločenih z vejico."
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:95
msgid "File input"
msgstr "Datotečni dovod"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
-#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
+#: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580
msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
-#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
-#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:45
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
"določa nastavitev."
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Record directory"
msgstr "Mapa posnetkov"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:49
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:326
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:328
msgid "Recording done"
msgstr "Snemanje končano"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Deljenost časovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
msgid "Timeshift"
msgstr "Časovni zamik"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid "FTP user name"
msgstr "Uporabniško ime FTP"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "FTP password"
msgstr "Geslo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "FTP input"
msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:89
msgid "FTP upload output"
msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:134
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:144
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:205
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:215
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:223
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:52
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS dovod"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
"sistemska nastavitev."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Uporabniški agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:68
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Samodejno ponovno poveži"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:76
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekinjen pretok"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Posreduj piškotke"
+
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
+
+#: modules/access/http.c:86
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP dovod"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:350
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
"določeno dolžino v milisekundah."
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Pace"
msgstr "Ritem"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK zvočni vnos"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK vnos"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Izbira vseh pretokov."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
"hitrostmi. Lahko izberete vse."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Največja bitna hitrost"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy odvod zapisa"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Pripni datoteki"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:65
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:81
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:94
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream name"
msgstr "Ime pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream description"
msgstr "Opis pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:70
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 zapis"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "Genre description"
msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žanr vsebine."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "URL description"
msgstr "Opis URL"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Number of channels"
msgstr "Število kanalov"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Stream public"
msgstr "Javni pretok"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:109
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST odvod"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:71
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinski paketi"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "Automatic multicast streaming"
msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP odvod pretoka"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr "Slikovna naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr "Radijska naprava"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
msgstr "Ključni zamik"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
msgstr "B sličice"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Vrh bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Način bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:105
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitna maska zvoka"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:110
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtsp/access.c:47
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
msgid "Real RTSP"
msgstr "Pravi RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
msgid "Connection failed"
msgstr "Neuspešna povezava"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:231
msgid "Session failed"
msgstr "Neuspešna seja"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zajem velikosti dela"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:65
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:67
msgid "SMB user name"
msgstr "Uporabniško ime za SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "SMB password"
msgstr "Geslo za SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:73
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:79
msgid "SMB input"
msgstr "SMB dovod"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:42
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:49
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP input"
msgstr "TCP dovod"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:64
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:67
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:69
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:77
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
-#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /"
"dev/video0."
-#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "IO Method"
msgstr "IO način"
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
"gonilnik."
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Svetlost posnetka."
+msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nasičenost dovoda slike"
+msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Black level"
-msgstr "Najvišja raven"
+msgstr "Raven črne barve"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z "
+"v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Osvetljenost"
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Auto gain"
-msgstr "Samodejno"
+msgstr "Samodejna okrepitev"
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Gain"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Okrepitev"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Navpično"
+msgstr "Navpično zrcaljenje"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Navpični odmik"
+msgstr "Navpična postavitev na sredino"
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena /dev/dsp."
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-"uporabljena /dev/dsp."
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
msgid "Audio method"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+msgstr "Predvajanje zvoka"
-#: modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is prefered)."
msgstr ""
+"Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA ali OSS "
+"(ALSA ima prednost)."
-#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Balance"
+msgstr "Ravnotežje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Treble"
+msgstr "Visoki toni"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Loudness"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
+"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
+"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID uglaševala"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvočni način"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 dovod"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: modules/access/v4l2.c:248
-msgid "Audio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Uglaševalo"
-#: modules/access/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
-#: modules/access/v4l2.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-"gonilnik."
+msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
-#: modules/access/v4l2.c:304
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 dovod"
+msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
-#: modules/access/v4l2.c:2916
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, ...)."
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Svetlost posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Odtenek posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:149
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
msgstr "Barva posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontrast dovoda slike"
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
-msgid "Tuner"
-msgstr "Uglaševalo"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Razsajanje"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kakovost pretoka."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:51
msgid "VCD input"
msgstr "VCD dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:57
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:109
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:135
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Segments"
msgstr "Odseki"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5408
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:537
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Preparer"
msgstr "Pripravljavec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol #"
msgstr "Jakost #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Vol max #"
msgstr "Največja jakost #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
msgid "Volume Set"
msgstr "Nabor jakosti"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "System Id"
msgstr "Sistemski ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "First Entry Point"
msgstr "Prva vnosna točka"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Zadnja vnosna točka"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "type"
msgstr "tip"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
msgid "play list"
msgstr "seznam predvajanja"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "extended selection list"
msgstr "razširjeni seznam izborov"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
msgid "selection list"
msgstr "seznam izbire"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
msgid "unknown type"
msgstr "neznan tip"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr "ID seznama"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Use playback control?"
msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
"primeru se predvaja po sledeh."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
"določene časovne enote."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
"nadzor krmarjenje pretoka."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Značilne dimenzije"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Compensate delay"
msgstr "Poravnava zamika"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Uporabi downmix algoritem"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left rear"
msgstr "Levo zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Right rear"
msgstr "Desno zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left front"
msgstr "Levo spredaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
"predstavitve."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Bands gain"
msgstr "Doseg trakov"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Two pass"
msgstr "Dvakratno filtriranje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Global gain"
msgstr "Celotna pridobitev"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:204
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
"občutljvo za kratke spremembe."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
msgstr "Najvišja raven"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekvenca 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekvenca 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekvenca 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "spatializer"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:49
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Navaden mešalec zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:87
msgid "default"
msgstr "privzeto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:111
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Ime ALSA naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvokovna naprava"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:406
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No Audio Device"
msgstr "Ni zvočne naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
msgid "Audio output failed"
msgstr "Napaka odvoda zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:476
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznana zvočna kartica"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:65
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
"predvajanje zvoka."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
"v menuju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodiran odvod)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
msgid "Output device"
msgstr "Odvodna naprava"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:208
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uporabi float32 odvod"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:216
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:72
msgid "Esound server"
msgstr "Esound strežnik"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
msgstr "Odvodni format"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Število odvodnih kanalov"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
"število."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Odvod zvočne datoteke"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:67
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:69
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
"primerno nastavljenim uporabnikom."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:73
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Povezovanje z uporabniki"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:75
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
"možnost."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP naprava"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:114
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:145
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:387
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 razčlenjevalec"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:104
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 paketnik zvoka"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:48
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:57
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/cc.c:57
+#: modules/codec/cc.c:61
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:58
+#: modules/codec/cc.c:62
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
-#: modules/codec/cdg.c:81
+#: modules/codec/cdg.c:85
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG dekodirnik slike"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
+#: modules/codec/cinepak.c:42
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#: modules/codec/csri.c:66
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnapisi (napredno)"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov z CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD dekoder podnapisov"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kakovost kodiranja"
-#: modules/codec/dirac.c:69
+#: modules/codec/dirac.c:73
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:78
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Dirac dekodirnik slike"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac kodirnik slike"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-#: modules/codec/dts.c:95
+#: modules/codec/dts.c:99
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:104
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS paketnik zvoka"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekodiranje X koordinate"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Lega nalepk"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kodiranje X koordinate"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kodiranje Y koordinate"
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:103
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/faad.c:39
+#: modules/codec/faad.c:43
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:358
+#: modules/codec/faad.c:361
msgid "AAC extension"
msgstr "AACe razširitev"
-#: modules/codec/faad.c:362
+#: modules/codec/faad.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/video_output/image.c:85
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/codec/fake.c:50
+#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
-#: modules/codec/fake.c:51
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Output video width."
msgstr "Odvodna širina slike."
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Output video height."
msgstr "Odvodna višina slike."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
-#: modules/codec/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
"zaslonske točke."
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Razpletena slika"
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Enota razpletanja"
-#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/codec/fake.c:75
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
msgid "Chroma used."
msgstr "Uporabljena Barva."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
-#: modules/codec/fake.c:85
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
msgid "Non-ref"
msgstr "Brez reference"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
msgid "Bidir"
msgstr "Oboje smerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "bits"
msgstr "biti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
msgid "simple"
msgstr "vzorec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Hitro dvosmerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvosmerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Area"
msgstr "Območje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Dvorobno zatikanje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
"DV, MJPEG in druge kodeke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
"WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg odvijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zavijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg slikovni filter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
"40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Skip idct (default=0)"
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:297
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zavijalca."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Post processing"
msgstr "Po procesiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (najnižje)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (najvišje)"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:188
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:194
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac zvočni paketnik"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:32
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:34
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/libmpeg2.c:101
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:92
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG dekodirnik slike"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime dekodirnik"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:64
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "RealAudio dekodirnik"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/sdl_image.c:59
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "SDL dekodirnik slike"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:114
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:119
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex paketnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:124
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex pripomba"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Poravnava podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Oblikovani podnapisi"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140 kodirnik besedila"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:49
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"klici 1\n"
"podrobnosti paketov 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:54
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD podnapisi"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:65
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin dekodirnik"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Razveljavi stran"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
"na zaslonu."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Obhod hroščev"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora dekodirnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora paketnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora kodirnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:514
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora opomba"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo način"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR način"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
"bitna hitrost (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psiho-akoustični model"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dvojni mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Združeni stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:176
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kodiranje"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:206
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:648
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis opomba"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Največja GOP velikost"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:49
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"natančnosti iskanja."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Najmanjša GOP velikost"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:54
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-okvirji. V H.264, I-okvirji niso "
-"nujno vezani na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-okvirje, da so napovedani "
-"preko več okvirjev in ne samo preko okvirja neposredno pred njim. (več "
-"informacij med referenčnimi možnostmi okvirjev). Zaradi tega po I-okvirjih "
-"ni mogoče vedno iskati. IDR-okvirji omejujejo P-okvirje pri navezovanju na "
-"katerikoli okvir pred IDR-okvirjem. \n"
-"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-okvirji, "
-"vendar ne zaženejo novega GOP."
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-slikami. V H.264, I-slike niso nujno "
+"vezane na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-slike, da so napovedani preko več "
+"slik in ne samo preko slik neposredno pred njim. (več informacij med "
+"referenčnimi možnostmi slik). Zaradi tega I-slik ni mogoče vedno iskati. IDR-"
+"slike omejujejo P-slike pri navezovanju na katerokoli sliko pred IDR-"
+"slikami. \n"
+"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
+"ne zaženejo novega GOP."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:64
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
-"dodajanja I-okvirjev. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-"
-"okvir, ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra boje "
-"uporabljajo prehode. Velike vrednosti uporabljajo več I-okvirjev kot je "
-"potrebno, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
-"spreminjanja, zato se I-okvirji dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti "
-"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
-"100."
-
-#: modules/codec/x264.c:71
+"dodajanja I-slik. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-slike, "
+"ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra bolje "
+"uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
+"treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
+"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
"več niti."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:185 modules/codec/x264.c:189
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:257
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:280
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:323
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "fast"
msgstr "hitro"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "normal"
msgstr "normalno"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "slow"
msgstr "počasi"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletekst stran"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teletekst poravnava"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=desno, 4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:92
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:93
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:102
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/control/dbus.c:103
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:106
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Prag gibanja (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Sprožilni gumb"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Gibi"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvočna sled: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Sled podnapisov: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:501
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Razmerje velikosti: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:580
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezovanje: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:606
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Razpleten način: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Povečava slike: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zamik zvoka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:984
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:37
msgid "Host address"
msgstr "Naslov gostitelja"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP vmesnika samo "
"preko lokalnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
msgid "Source directory"
msgstr "Izvorna mapa"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Upravljalci"
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
"pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
-#: modules/control/http/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:40
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:42
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
"nastavitveno datoteko v domači mapi."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:68
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
-#: modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898
+#: modules/control/rc.c:1937
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:69
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion"
msgstr "gibanje"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "motion control interface"
msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Act as master"
msgstr "Deluj kot glavni"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:75
msgid "Master client ip address"
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:80
msgid "Network Sync"
msgstr "Omrežno usklajevanje"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Naloži storitve Oken."
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odstrani storitve Oken."
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Prikaži ime storitve"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Configuration options"
msgstr "Možnosti nastavljanja"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
"nalaganjem."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:58
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:64
msgid "NT Service"
msgstr "NT Storitev"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:172
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:185
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:188
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:828
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
+
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:947
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:952
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:955
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:1051
+#: modules/control/rc.c:1073
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
-#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
-#: modules/control/rc.c:1882
+#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1564
+#: modules/control/rc.c:1635 modules/control/rc.c:1813
+#: modules/control/rc.c:1913
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1382
+#: modules/control/rc.c:1405
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
-#: modules/control/rc.c:1393
+#: modules/control/rc.c:1416
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-#: modules/control/showintf.c:61
+#: modules/control/rc.c:1964
+msgid "statistics update on"
+msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
+
+#: modules/control/rc.c:1966
+msgid "statistics update off"
+msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+
+#: modules/control/rc.c:1973
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznan ukaz!"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
+
+#: modules/control/rc.c:1990
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1992
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1994
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1996
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2000
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:2001
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekodirana slika : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2003
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| prikazane slike : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2005
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| izgubljene slike : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2009
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+
+#: modules/control/rc.c:2010
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2012
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2014
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Pretakanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:2019
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| poslanih paketov : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2020
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2022
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:65
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/telnet.c:77
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:83
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:87
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:101
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:48
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Raw A/52 odvijalec"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:48
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF odvijalec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:55
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 odvijalec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:171
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:49
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU odvijalec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Prepletena metoda"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
msgid "Force index creation"
msgstr "Ustvarjanje kazala"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
"npopolna (ni mogoče iskanje)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Ask"
msgstr "Vprašaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:59
msgid "Always fix"
msgstr "Vedno popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Never fix"
msgstr "Nikoli ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI odvijalec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:594
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI Indeks"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#: modules/demux/avi/avi.c:595
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"Naloga lahko traja dalj časa."
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:598
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:598
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
+#: modules/demux/cdg.c:44
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG odvijalec"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Datoteka za odlaganje"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Odlaganje datotek"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:44
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw DTS odvijalec"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:47
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC odvijalec"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:54
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME odvijalec (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "RTSP user name"
msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTSP password"
msgstr "Geslo za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalec (uporablja Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Client port"
msgstr "Vrata odjemalca"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:107
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Tunelska HTTP vrata"
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:546
+#: modules/demux/live555.cpp:550
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Sličice na sekundo"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"za živi pretok (preko kamere)"
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG camera odvijalec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:400
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska odvijalec"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Urejena poglavja"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Chapter codecs"
msgstr "kodeki poglavij"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Preload Directory"
msgstr "Prednalaganje map"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
"pokvarjenih datotekah)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Dummy elementi"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
"datoteke)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#: modules/demux/mkv.cpp:3340
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+#: modules/demux/mkv.cpp:3346
msgid "First Played"
msgstr "Prvič predvajan"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#: modules/demux/mkv.cpp:3348
msgid "Video Manager"
msgstr "Urejevalnik slike"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "----- Title"
msgstr "----- Naslov"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Omogoči odmev"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Omogoči megabass način"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD odvijalec (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverberation level"
msgstr "Raven odmeva"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Zamik odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass level"
msgstr "Raven megabass"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround level"
msgstr "Raven Surround sistema"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 odvijalec"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack odvijalec"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalec slike"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 odvijalec zvoka"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Želena hitrost okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 odvijalec slike"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG / MP3 odvijalec"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II odvijalec slike"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC metaodvijalec"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:48
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft odvijalec"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv odvijalec"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:50
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG odvijalec"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Samodejni zagon"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
"slike."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskoči oglase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
"je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev neželenih "
"virov brez vednosti uporabnika."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Uvoz M3U seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Uvoz PLS seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Uvoz B45 seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Uvoz DVB seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "Podcast parser"
msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Uvoz XSPF seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Uvoz ASX seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Dummy odvijalec"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podrobnosti Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Povzetek Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
msgid "Podcast Size"
msgstr "Velikost Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:42
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
"izračun preko bitne hitrosti."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS odvijalec"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:42
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA odvijalec"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:48
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) odvijalec"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr "Želena hitrost okvirjev ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+msgstr "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Raw odvijalec slike"
-#: modules/demux/real.c:62
+#: modules/demux/real.c:66
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real odvijalec"
-#: modules/demux/smf.c:36
+#: modules/demux/smf.c:40
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF zavijalec"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle.c:52
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
"sekund)"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle.c:54
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
"SubRIP (SRT) podnapisi."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle.c:57
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:69
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Sličice na sekundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Zamik podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:79
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format podnapisov"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Extra PMT"
msgstr "Dodatni PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Določitev ID ES v PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
"podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Hitro UDP pretakanje"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU za odvodni način"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Silent mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID CAPMT Sistema"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
"iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Filename of dump"
msgstr "Ime datoteke odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
"izbrisana."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
"paketov."
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream odvijalec"
-#: modules/demux/ts.c:3315
+#: modules/demux/ts.c:3320
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3325
+#: modules/demux/ts.c:3330
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
-#: modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/demux/ts.c:3425
msgid "subtitles"
msgstr "podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3424
+#: modules/demux/ts.c:3429
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3433
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3432
+#: modules/demux/ts.c:3437
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
msgid "hearing impaired"
msgstr "slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3440
+#: modules/demux/ts.c:3445
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3444
+#: modules/demux/ts.c:3449
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3448
+#: modules/demux/ts.c:3453
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
msgid "clean effects"
msgstr "počisti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vidno omejeni"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:44
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA odvijalec"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:56
msgid "TY"
msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:57
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:49
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 odvijalec slike"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC odvijalec"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:44
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV odvijalec"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA odvijalec"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Uporabi DVD menuje"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS API vmesnik"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
-#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Odpri disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Odpri podnapise"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Prev Title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Next Title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Title"
msgstr "Pojdi na naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Pojdi na poglavje"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "seznam predvajanja"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "Brez izbora"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Obrni razvrščanje"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Razvrsti po poti"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrani vse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Navpična uskladitev"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
"fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/fbosd.c:118
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Prozornost slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
"neprozorno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
+#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "koordinata X upodobljene slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "koordinata Y upodobljene slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:134
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
"predpomnilnika."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid "Render text or image"
msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:161
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:162
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
"medpomnilniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Maroon"
msgstr "Kostanjeva"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksija"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Olive"
msgstr "Olivna"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Teal"
msgstr "Modrozelena"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Lime"
msgstr "Rumenozelena"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Purple"
msgstr "Škrlatna"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko modra"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:68
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:69
msgid "Aqua"
msgstr "Vodna"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:218
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:223
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "About VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract"
msgstr "Izvleček"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Ni dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
msgid "Input has changed"
msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Neveljaven izbor"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Ne najdem dovoda"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "Skoči na čas"
msgstr "Zvezno predvajanje"
#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ne ponavljaj"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Half Size"
msgstr "Polovična velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
-#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693
msgid "Float on Top"
msgstr "Plavaj v ospredju"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprej"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak nazaj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Predokrepitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
msgid "Extended controls"
msgstr "Razširjen pregled"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
msgid "Video filters"
msgstr "Slikovni filtri"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
msgid "Image adjustment"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave"
msgstr "Valovanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple"
msgstr "Kodranje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
+#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "General editing filters"
msgstr "Splošni filtri urejanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtri popačenja slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Blur"
msgstr "Zameglitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Image cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
msgid "Invert colors"
msgstr "Obračanje barv"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:75
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Obračanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktivno povečevanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizacija jakosti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
msgid "Maximum level"
msgstr "Največja izravnava"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Opaqueness"
msgstr "Neprozornost"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
msgid "About the video filters"
msgstr "O filtrih slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaz podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Nadzornik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnost ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skrij VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostalo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hitri pogled ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open Disc..."
msgstr "Odpri disk ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Network..."
msgstr "Odpri omrežje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227
msgid "Clear Menu"
msgstr "Počisti Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pomanjšaj okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
msgid "Controller..."
msgstr "Nadzornik ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Equalizer..."
msgstr "Uravnavanje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Razširjeni nadzor ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Playlist..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Napake in opozorila ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Spletna dokumentacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Make a donation..."
msgstr "Donacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "Online Forum..."
msgstr "Spletni forum ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
msgid "Media Information"
msgstr "Podrobnosti medija"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+#: modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:783
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Embedded video output"
msgstr "Vložen odvod slike"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Video device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
"ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
"namiznih ikon."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ponovi trenutni predmet"
+msgstr "Ohrani nedavne predmete"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
+"onemogočite tukaj."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
+"Možnost lahko onemogočite tukaj."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X vmesnik"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Quartz video"
msgstr "Quartz slika"
msgid "Open Source"
msgstr "Odprta koda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
msgid "No DVD menus"
msgstr "Brez DVD menujev"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS mapa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Dovoli časovni zamik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavitve ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr "Razveljavi parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Postavitev podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr "EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
msgstr "Ne najdem %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:661
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:853
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
msgid "Composite input"
msgstr "Sestavljen dovod"
-#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
msgid "S-Video input"
msgstr "Dovod s-video slike"
msgstr "Shrani datoteko"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Odvito"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Podrobnosti pretoka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
msgid "No items in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
msgid "File Format:"
msgstr "Format datoteke:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Extended M3U"
msgstr "Razširjen M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "Počisti vse"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:144
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
"nastavitev."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
msgid "Select a directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee"
msgstr "Oznake"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
msgid "Save settings"
msgstr "Shrani nastavitve"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "Position:"
msgstr "Lega:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časovni žig:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
msgid "Opaqueness:"
msgstr "Neprozornost:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
msgid "(in pixels)"
msgstr "v točkah)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Marquee:"
msgstr "Oznake:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Timeout:"
msgstr "Časovna omejitev:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
msgid "Not Available"
msgstr "Ni na voljo"
msgstr ""
"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
#: modules/gui/macosx/update.m:132
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
"RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih formatih)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Standardni MPEG format zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG in RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Format MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD zvočni format (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Programski MPEG pretok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Prenosni MPEG pretok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "MPEG 1 format"
"Microsoftovimi programi. Podprt je samo del protokola (MMS ovijanje v HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Več podrobnosti"
msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiranje"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objavljanje SAP"
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
"pretakanje."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:114
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/ncurses.c:116
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
-#: modules/gui/ncurses.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:57
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1522
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ponavljanje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Vir : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Stanje : Predvajanje %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1546
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stanje : Odpiranje %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr " Stanje : Predpomnjenje %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1568
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Glasnost : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1580
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Naslov : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Poglavje : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " Help "
+msgstr " Pomoč"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H skrij/prikaži okno pomoči"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i skrij/prikaži okno podrobnosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m skrij/prikaži okno metapodatkov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L skrij/prikaži okno sporočil"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B skrij/prikaži brskalnik datotek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x skrij/prikaži okno predmetov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c omogoči/onemogoči barve"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc izhod"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " s Stop"
+msgstr " s zaustavi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> predvajaj/ustavi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f preklop celozaslonskega načina"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > naslednje/predhodnje poglavje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <desno> iskanje +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <levo> iskanje -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a povečaj glasnost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z zmanjšaj glasnost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r preklop naključnega predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R preklop ponovitve predmeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / iskanje predmeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A dodajanje vnosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> brisanje vnosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> brisanje vnosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Okna]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down> premikanje po oknu vrstico po vrstico"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> premikanje po oknu stran po stran"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> iskanje +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Ostalo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+msgid " Information "
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1746
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1877
+msgid " Logs "
+msgstr "Beležke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1920
+msgid " Browse "
+msgstr " Prebrskaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1975
+msgid " Objects "
+msgstr " Predmeti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2002
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2005
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Poišči: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2105
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Odpri: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
-#: modules/gui/pda/pda.c:65
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#: modules/gui/pda/pda.c:247
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:959
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204
msgid "Current visualization:"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
msgid "A to B"
msgstr "A to B"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270
msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Okvir po okvir"
+msgstr "Slika za sliko"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455
msgid "Transparent"
-msgstr "Prozornost"
+msgstr "Prozorno"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
msgid "Extended Settings"
msgstr "Razširjene nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
msgstr "Imena datotek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Tip:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Channels :"
msgstr "Kanali:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
msgid "Selected ports :"
msgstr "Izbrana vrata :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
msgid "Input caching :"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
msgid "Auto connnection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Tip:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Ponovi trenutni predmet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hitra tipka za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Pritisnite novo tipko za"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid "Key: "
+msgstr "Ključ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Dovod in kodek"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308
msgid "Input & Codecs settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Video Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
msgid "&Clear"
msgstr "&Počisti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr "Skrij nadaljnje napake"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Audio effects"
msgstr "Učinki zvoka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Video Effects"
-msgstr "Slikovni kodeki"
+msgstr "Slikovni učinki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
msgid "Go to time"
msgstr "Skok na čas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
msgstr "&Skok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
msgid "Go to time:"
msgstr "Skok na čas:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Predvajalnik VLC "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga "
-"razvija Videolan Tim.\n"
-"Je samostojen predvajalnik, kodirnik in pretočnik, ki podpira različne "
-"oblike zapisov in deluje na različnih sistemih.\n"
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
+"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr "Uporabljate nov Qt4 vmesnik.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Program je brez kakršnekoli garancije glede na zakonska določila. "
-"Podrobnosti so zapisane v zavihku.\n"
+"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Avtorske pravice (c)"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "General Info"
-msgstr "Splošne podrobnosti"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Licenca objave"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
msgid "&Update List"
msgstr "&Posodobitev seznama"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
+msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:251
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Izberite mapo"
+msgstr "Izberite mapo ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:283
msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
+msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while checking for updates"
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "Media information"
msgstr "Podrobnosti medija"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
msgstr "&Splošno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Dodatni metapodatki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgstr "Podrobnosti &kodeka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Shrani metapodatke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
msgid "Location :"
msgstr "Položaj:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
msgid "&Save as..."
msgstr "&Shrani kot ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
msgid "&Disc"
msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
msgid "&Network"
msgstr "&Omrežje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
msgid "Capture &Device"
msgstr "N&aprava za zajemanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Uvrsti predmete"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
msgid "&Stream"
msgstr "&Pretok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
msgid "&Convert"
msgstr "&Pretvorba"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvori / Shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Počisti lastnosti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:381
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Datoteke s podnapisi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
msgid ""
"Stream output string.\n"
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
" lahko pa spremembe vnesete ročno."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
msgid "Save file"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr "Ure Minute Sekonde:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day Month Year:"
msgstr "Dan Mesec Leto:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ponovi:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
-"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
"available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Razvijalci predvajalnika <i>VideoLAN</i> ne odobravajo nepooblaščenega "
"dostopa programa do omrežja.</p>\n"
-" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva omejene podrobnosti prenesene "
-"preko spleta, še posebej za prenos CD ovitkov in metapodatkov glasbe ter "
-"posodobitev programa.</p>\n"
-"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NIKOLI NE</b> pošilja in ne zbira <b>NOBENIH</"
-"b> podatkov, ko program uporabljate.</p>\n"
-"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je onemogočen dostop do spleta.</"
-"p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+" <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko zahteva dostop do omejenih podrobnosti "
+"preko spleta, kot so prenos CD ovitkov, metapodatkov glasbe in posodobitev "
+"programa.</p>\n"
+"<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> podatkov o "
+"vaši uporabi programa.</p>\n"
+"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
+"spleta.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
msgid "&Media"
msgstr "&Medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
msgid "&Playlist"
msgstr "&Seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
msgid "&Playback"
msgstr "&Predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Pretakanje ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "Show Playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
msgid "Undock from interface"
msgstr "Odpni seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Dodaj vmesnike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Vmesniki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "Minimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "Advanced controls"
msgstr "Podrobne nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbor ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
msgid "Switch to skins"
msgstr "Preklop med preoblekami"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Switch to WxWidgets"
+msgstr "Preklop na WxWidgets"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
msgid "Help..."
msgstr "Pomoč ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vedno prikaži zaslon za prikaz slike"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
-"zapisa."
-
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
msgstr ""
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opominik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr "Omogoči opominjanje ob možnosti posodobitev programa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo uporabi za prikaz podrobnosti "
+"kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predočenj, kadar ni "
+"slikovnega zapisa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasični rok"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
msgstr "Izbor diska"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
msgid "Disk device"
msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Seznam URL Podcast"
msgstr "Metoda zavijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Kodek slike"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Kodek zvoka"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvočni kodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
msgstr "Običajni videz ali preobleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "Običajni videz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-msgid "Native"
-msgstr "Običajni videz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Vedno prikaži sliko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vedno prikaži sliko"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
+msgid "Skin File"
+msgstr "Datoteka preobleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
msgid "Instances"
msgstr "Sočasni zagoni"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociacije datotek:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavitev asociacij"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album art pravila prenosa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr "Prebiranje metapodatkov s spleta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
"preko <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Urejanje nastavitev"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Nadzor"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Zaženi ročno"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr "Nastavi urnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Zaženi po urniku"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Predhodni"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
msgstr "Dodaj vnos"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
msgstr "Uredi vnos"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostritev"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image adjust"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
msgid "Color fun"
msgstr "Barvanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
msgid "Color extraction"
msgstr "Izločanje barv"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
-msgid "Color invert"
-msgstr "Obračanje barv"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
+#: modules/video_filter/colorthres.c:66
msgid "Color threshold"
msgstr "Barvni prag"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
msgid "Some random name"
msgstr "Naključno ime"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
msgid "Rotate"
msgstr "Obračanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
msgid "Puzzle game"
msgstr "Igra sestavljanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
msgid "Black slot"
msgstr "Črni vtor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Image modification"
msgstr "Spreminjanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
msgid "Water effect"
msgstr "Vodni učinek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Cartoon"
msgstr "Risanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
msgid "Find a name"
msgstr "Poišči ime"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
msgid "Logo erase"
msgstr "Izbris logotipa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj besedilo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Prozornost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
msgid "Vout filters"
msgstr "Vout filtri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
msgid "Reset"
msgstr "Počisti"
msgstr "Časovni nadzor"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Uporabi preobleko"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pot do datoteke preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
"ne spreminjajte."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
"ne deluje pravilno."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Oblačenje vmesnika"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
msgid "Open skin..."
msgstr "Poišči preobleko ..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(WinCE vmesnik)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kodno prevedel"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "Kodni prevajalnik:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "Odpri:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
msgid "Choose file"
msgstr "Izberi datoteko"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Enota WinCE vmesnika"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Okna WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
msgid "Input has changed "
msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
msgstr "Ni mogoče shraniti"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:78
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:145
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Kodek podnapisov"
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
msgid ""
"\n"
"You have the latest version of VLC\n"
msgid "More information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
msgid "Save to file"
msgstr "Shrani v datoteko"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
"Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
"gibanje."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Distortion"
msgstr "Popačenje"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Doda učinek popačenja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Image inversion"
msgstr "Preobračanje slike"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr "Zameglitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
msgid "Magnify"
msgstr "Povečava"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Poveča del slike."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "Puzzle"
msgstr "Sestavljanka"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
msgid "Turns the image into a puzzle"
msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti slike"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje velikosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. (Menu "
"zvok -> Uravnavanje zvoka)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
msgid "Smooth :"
msgstr "Glajenje:"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
"Predokrepitev\n"
"12.0dB"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
"filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
msgid "More Information"
msgstr "Več podrobnosti"
msgid "Online Help"
msgstr "Spletna pomoč"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "O programu ..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
msgid "(c) "
-msgstr ""
+msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
msgid "Media &Info..."
msgstr "Media Podrobnost&i ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "&Messages..."
msgstr "&Sporočila ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Lastnosti ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
"MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"in RAW)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "RTP Unicast"
msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid "Stream to a single computer."
msgstr "Pretok na en računalnik."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na več "
"računalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
"239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
"strežnik oddajati pretok večkrat."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
"pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop do "
"pretoka preko http://yourip:8080."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Okno zaznamkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Extended GUI"
msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
"slike, Slikovni filtri, ...)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Minimal interface"
msgstr "Okleščen vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Size to video"
msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid "Playlist view"
msgstr "Pogled seznama predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
"orodni vrstici (lahko oba)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
msgstr "zadnje nastavitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Okna wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#: modules/meta_engine/folder.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder meta data"
msgstr "Metapodatki mape"
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternativni rock"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"ponovno zaženite program.\n"
"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Dummy oblika barve slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
"najprimernejšega."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Dummy možnost vmesnika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Dummy vmesnik"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Dummy možnost dostopa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Dummy odvijanje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Dummy dekodirnik"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy možnost kodirnika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Dummy odvod slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
"255=neprozorno)"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
msgid "Text default color"
msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Smaller"
msgstr "Manjše"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Učinki pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Mogoče je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje "
"berljivosti."
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: modules/misc/freetype.c:142
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
-#: modules/misc/freetype.c:143
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr "močan obris"
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
msgid "Text renderer"
msgstr "Upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:156
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
-#: modules/misc/gnutls.c:77
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Strežnik GnuTLS"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
+#: modules/misc/gtk_main.c:63
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
+#: modules/misc/inhibit.c:65
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Log format"
msgstr "Format dnevnika"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
"in \"syslog\"."
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:135
msgid "File logging"
msgstr "Beleženje datotek"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Log filename"
msgstr "Ime dnevniške datoteke"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:147
msgid "RRD output file"
msgstr "RRD odvodna datoteka"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
msgid "Lua interface"
msgstr "Vmesnik Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua inteface configuration"
msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid "Lua Meta"
msgstr "Lua Meta"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Fetch metadata using lua scripts"
msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua oblikovanje"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#: modules/misc/lua/vlc.c:73
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua seznam predvajanja"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:74
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Modul vmesnika Lua"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
"poslana lokalno."
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
+#: modules/misc/notify/growl.c:72
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl vstavek obveščanja"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
msgid "Title format string"
msgstr "Oblika niza naslova"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:74
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Predvajanje MSN"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:63
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Časovna omejitev (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:69
msgid "Notify"
msgstr "Obveščanje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid ""
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Navpični odmik"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
"privzeto 30 točk)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Odmik sence"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD vmesnik"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#: modules/misc/osd/parser.c:59
msgid "OSD configuration importer"
msgstr " OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#: modules/misc/osd/parser.c:65
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/misc/playlist/export.c:54
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/misc/playlist/export.c:60
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+#: modules/misc/qte_main.cpp:69
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:75
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+#: modules/misc/qte_main.cpp:179
msgid "video"
msgstr "slika"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:84
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Mac upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:85
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid "RTSP host address"
msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:55
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Največje število povezav."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:66
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD strežnik"
-#: modules/misc/screensaver.c:89
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:69
msgid "SVG template file"
msgstr "Datoteka SVG predloge"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:70
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Enota C brez funkcije"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Različni testi pritiskov"
-#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:44
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Naslov za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Avtor za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Packet Size"
msgstr "Velikost paketov"
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF zavijalec"
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:543
msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznan slikovni format"
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:46
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI zavijalec"
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:44
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw zavijalec"
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV zavijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS zamik (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
"dekodirniku odjemalca."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Največja velikost PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS zavijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Video PID"
msgstr "PID Slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Audio PID"
msgstr "PID Zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Določi PID SPU enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Določi PID PMT enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programska števila"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
"od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Določi PID k ID od ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Data alignment"
msgstr "Poravnava podatkov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
"hitrost za referenčne sličice."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Use keyframes"
msgstr "Uporabi ključne sličice"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
"največje sličice v pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR zamik (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Največji B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
"dekodirniku odjemalca."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio"
msgstr "Šifriranje zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video"
msgstr "Šifriranje slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Šifriranje slike z CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Ključ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
"pred samim dešifriranjem."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG zavijalec"
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:51
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM zavijalec"
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:45
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV zavijalec"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
+#: modules/packetizer/copy.c:46
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketnik kopiranja"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
+#: modules/packetizer/h264.c:52
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Uskladi na Intra sliko"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#: modules/packetizer/vc1.c:49
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour storitve"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:163
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:120
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
"mogoče določiti drug naslov."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP območje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Omejen SAP način"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
"pa je mogoče, da se poveže s podedovanimi pretoki."
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
"objavljanja."
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Objave SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:72
msgid "Shoutcast Radio"
msgstr "Shoutcast radio"
-#: modules/services_discovery/shout.c:51
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:53
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+#: modules/services_discovery/shout.c:123
+msgid "French TV"
+msgstr "Francoska TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:109
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
-#: modules/services_discovery/shout.c:81
+#: modules/services_discovery/shout.c:116
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
-#: modules/services_discovery/shout.c:88
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#: modules/stream_out/autodel.c:45
msgid "Autodel"
msgstr "Samodejno brisanje"
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
"\" pretoka kasneje."
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:49
msgid "ID Offset"
msgstr "Odmik ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
"registracijo bridge_in ID pretoka."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid "Bridge"
msgstr "Premoščanje"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Bridge out"
msgstr "Premoščanje izhoda"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Bridge in"
msgstr "Premoščanje vhoda"
-#: modules/stream_out/description.c:47
+#: modules/stream_out/description.c:51
msgid "Description stream output"
msgstr "Odvod opisa pretoka"
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Prikaži odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+#: modules/stream_out/duplicate.c:43
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
-#: modules/stream_out/es.c:38
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "Audio output access method"
msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "Video output access method"
msgstr "Metoda za odvajanje slike."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zavijalec"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Uporaba privzete metode zavijanja."
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Zavijalec odvoda zvoka"
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Privzeti zavijalec za zvok."
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Video output muxer"
msgstr "Zavijalec odvoda slike"
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Privzeti zavijalec slike."
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "Output URL"
msgstr "Odvodni URL"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL odvod zvoka"
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
msgstr "URL odvoda slike"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
-#: modules/stream_out/es.c:74
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Osnovni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:39
+#: modules/stream_out/gather.c:43
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Video filter"
msgstr "Slikovni filter"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Image chroma"
msgstr "Barve slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
"masko ali filter modrega zaslona slike."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Muxer"
msgstr "Zavijalec"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:66
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:73
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:75
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
"SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "Audio port"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Video port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP deljenje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
"paketi."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "DCCP transport"
msgstr "DCCP prenos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid "TCP transport"
msgstr "TCP prenos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "UDP-Lite transport"
msgstr "Prenos UDP-Lite"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
-#: modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:80
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:89
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Command UDP port"
msgstr "Vrata UDP ukazov"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "GOP size"
msgstr "GOP velikost"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Lestvica deljenja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio"
msgstr "Izklopi zvok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video encoder"
msgstr "Kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ciljni kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bitna hitrost slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Video scaling"
msgstr "Merilo slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Določitev enote razpletanja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Maximum video width"
msgstr "Največja širina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Največja širina slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum video height"
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Obreži sliko (levo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Obreži sliko (desno)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Oblaganje slike (levo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Oblaganje slike (desno)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Video canvas width"
msgstr "Širina platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Video canvas height"
msgstr "Višina platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
"okvirja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Audio encoder"
msgstr "Kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Audio filter"
msgstr "Filter zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
"enot nalepk ločenih z vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
msgid "Number of threads"
msgstr "Število niti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "High priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
"zvoka in slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
-#: modules/video_chroma/chain.c:42
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba barv z uporabo pretvornih modulov barve"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
msgid "Conversions from "
msgstr "Pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Odtenek slike (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Svetlost slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Barva slike (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter lastnosti slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska prozornosti"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filter alfa maske slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa maska"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
+#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelivanje slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
"privzeta)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Modri zaslon U vrednost"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
"Privzeta vrednost je 120 za modro."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Modri zaslon V vrednost"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
"Privzeta vrednost je 90 za modro."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Modri zaslon U toleranca"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
"med 10 in 20 so videti smiselne."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Modri zaslon V toleranca"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
"med 10 in 20 so videti smiselne."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Filter modrega zaslona slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "Modri zaslon"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/clone.c:61
msgid "Video output modules"
msgstr "Enote odvajanja slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
"ločite z vejico."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filter podvajanja slike"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_filter/colorthres.c:52
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
"#FFFFFF = bela)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filter barvnega praga"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Prag nasičenosti"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Prag podobnosti"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Samodejno obrezovanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
"predstavlja razmerje 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid "Manual ratio"
msgstr "Ročno razmerje"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
"4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Number of images for change"
msgstr "Število slik za spreminjanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
"zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Število polnih barvnih točk"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Preskoči delež (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:98
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:103
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filter obrezovanja slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "Neuspešno obrezovanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Razpleteni način"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Način razpletenega pretakanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
-#: modules/video_filter/erase.c:49
+#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:57
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Koordinata X maske."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Koordinata Y maske."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:64
msgid "Erase video filter"
msgstr "Izbriši filter slike"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Izločanje RGB komponente"
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:73
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
msgid "video-filter-event"
msgstr "slika-filter-dogodek"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Gauss običajno odstopanje"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
"oddaljene v vseh smereh."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss zameglitev"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid "Distort mode"
msgstr "Popačen način"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Gradient image type"
msgstr "Vrsta gradienta slike"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Vrsta gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
"obdrži barve."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Uporabi učinek risanja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Hough"
msgstr "Zastavljanje"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:78
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filter prehoda slike"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:51
msgid "Grain video filter"
msgstr "Grain filter slike"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:52
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
+#: modules/video_filter/invert.c:49
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filter obračanja slike"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Color inversion"
msgstr "Obračanje barv"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logo imena datotek"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
"onemogočeno."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Prozornost logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "Lega logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filter slike logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrivanje logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filter logotipa"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:63
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filter povečevanja slike"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:84
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
"$_ = nova vrstica) "
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "X offset"
msgstr "Odmik X osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Y offset"
msgstr "Odmik Y osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna omejitev"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
"je 0 (neprestano prikazane)."
-#: modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Lega oznak"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:165
msgid "Marquee display"
msgstr "Prikaz oznak"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
"(privzeto)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
msgstr "Višina robu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Poravnav mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "Metoda postavitve"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
"\"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
"postavitve \"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
"elementov."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "Ohrani originalno velikost"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
msgstr "Razvrstitev elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Offsets in order"
msgstr "Odmik v razvrstitvi"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "določeno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
msgstr "odmiki"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaični filter slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Raven megljenja (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter megljenja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Motion Detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
+#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV primer"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Don't display any video"
msgstr "Ne prikaži slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the input video"
msgstr "Prikaz vstavljene slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Display the processed video"
msgstr "Prikaz predvajane slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show only errors"
msgstr "Pokaži samo napake"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
"filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV filter barve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper filter odvoda"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filter ovijanja"
+msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Pot do slik OSM menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
"Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "Lega menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časovna omejitev menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
"neprozorno (255)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Active windows"
msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
"območja)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation"
msgstr "Nasičenost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "middle position (in %)"
msgstr "srednja lega (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
"(Lagrange) obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Popravek barve (zelena)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Popravek barve (modra)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Potemnitev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Potemnitev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Potemnitev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Osvetlitev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Osvetlitev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Osvetlitev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Raven potemnitve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Red"
msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Green"
msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Raven osvetlitve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/panoramix.c:191
msgid "Xinerama option"
msgstr "Xinerama možnost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psychedelic filter slike"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Določi predel kot črno območje"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
"črnim območjem."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
+#: modules/video_filter/ripple.c:51
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Filter kodranja slike"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Kot v stopinjah"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#: modules/video_filter/rotate.c:64
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filter obračanja slike"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Hitrost virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
"tok)."
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Max length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas osveževanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
"posodobi."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Feed images"
msgstr "Vir slik"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Text position"
msgstr "Lega besedila"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:157
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Title display mode"
msgstr "Način prikaza naslova"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Don't show"
msgstr "Ne prikaži"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Always visible"
msgstr "Vedno vidno"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:177
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Drsenje z virom"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
+#: modules/video_filter/rss.c:217
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#: modules/video_filter/rv32.c:56
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
msgid "Seam Carving video filter"
msgstr "Seam Carving filter slike"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
msgid "Seam Carving"
msgstr "Seam Carving"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+#: modules/video_filter/sharpen.c:45
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:64
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filter ostrenja slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Transform type"
msgstr "Vrsta preoblikovanja"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:74
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filter preoblikovanja slike"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
-#: modules/video_filter/wall.c:63
+#: modules/video_filter/wall.c:67
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Wall video filter"
msgstr "Wall filter slike"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:75
msgid "Image wall"
msgstr "Stena slike"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
+#: modules/video_filter/wave.c:52
msgid "Wave video filter"
msgstr "Valovanje filter slike"
-#: modules/video_output/aa.c:53
+#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:60
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
-#: modules/video_output/caca.c:78
+#: modules/video_output/caca.c:82
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
+#: modules/video_output/directfb.c:71
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:80
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
-#: modules/video_output/fb.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:82
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:93
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_output/fb.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:95
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (privzeto 3=PAL)"
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
+"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
+"programsko predpomnjenje."
+
+#: modules/video_output/fb.c:119
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid "X11 display"
msgstr "X11 zaslon"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/ggi.c:60
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
-#: modules/video_output/glide.c:62
+#: modules/video_output/glide.c:66
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image format"
msgstr "Format slike"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:53
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Image width"
msgstr "Širina slike"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
"značilnostim slike."
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:60
msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
"značilnostim slike."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Recording ratio"
msgstr "Razmerje snemanja"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
"slike."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:69
msgid "Filename prefix"
msgstr "Predpona imena datoteke"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
"format\"."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:74
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:75
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-#: modules/video_output/image.c:82
+#: modules/video_output/image.c:86
msgid "Image video output"
msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/mga.c:57
+#: modules/video_output/mga.c:61
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
"uporabo prekrivanja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali pretvarjanje iz YUV "
"v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Ime želene naprave zaslona"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
"\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
"določena slika ozadja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Prozorna kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Cylinder"
msgstr "Valj"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "Sphere"
msgstr "Krogla"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_output/opengl.c:125
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "OpenGL radij cilindra"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z x-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z y-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z z-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_output/opengl.c:164
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Ponudnik OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:169
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+#: modules/video_output/opengllayer.m:95
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT vložen zaslon"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
"sistemskega okolja."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL oblika barv"
-#: modules/video_output/sdl.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:115
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_output/sdl.c:119
+#: modules/video_output/sdl.c:125
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot width"
msgstr "Širina zajete slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Privzeta širina zajete slike."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Privzeta višina zajete slike."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Chroma"
msgstr "Barva"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:78
msgid "Snapshot module"
msgstr "Element zajemanja"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
+#: modules/video_output/svgalib.c:59
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo prilagodilnik"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
"pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
"nad sliko."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
"vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:116
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory"
msgstr "Uporabi deljen spomin"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:80
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Oblika XVimage barv"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 ime zaslona"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
"sistemsko vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Izbor slog obrezovanja."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
-#: modules/visualization/goom.c:56
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid "Goom display width"
msgstr "Širina Goom prikaza"
-#: modules/visualization/goom.c:57
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display height"
msgstr "Višina Goom prikaza"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
-#: modules/visualization/goom.c:61
+#: modules/visualization/goom.c:65
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom hitrost animacije"
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/visualization/goom.c:66
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:68
+#: modules/visualization/goom.c:72
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom effect"
msgstr "Učinek Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid "Effects list"
msgstr "Seznam učinkov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
"Seznam učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands"
msgstr "Število trakov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Band separator"
msgstr "Ločevanje trakov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Število praznih točk med trakovi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Amplification"
msgstr "Okrepitev"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable peaks"
msgstr "Omogoči vrhove"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable bands"
msgstr "Omogoči trakove"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Izris trakov spektrometra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Enable base"
msgstr "Omogoči bazo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Radij bazne točke"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektralno območje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak height"
msgstr "Višina vrhov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Peak extra width"
msgstr "Širina vrha"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "V-plane color"
msgstr "Barva V koordinate"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars"
msgstr "Število zvezd"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Visualizer"
msgstr "Vmesnik ponazoritve"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter ponazoritev"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
-#~ msgid "Gamma of the video input."
-#~ msgstr "Barva dovoda slike."
-
-#~ msgid "Use Alsa"
-#~ msgstr "Uporabi sistem Alsa"
-
-#~ msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-#~ msgstr "Za zvok uporabi sistem Alsa namesto OSS"
-
-#~ msgid "Video controls"
-#~ msgstr "Povezave slike"
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ohrani možnosti čarovnika"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC."
-
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Ime slikovne naprave"
-
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Ime zvočne naprave"
-
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Posodobitev seznama"
-
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Slikovne prilagoditve in učinki"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Možnosti pomoči"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-#~ "charset=\"utf-8\" /></head> "
-#~ "<body><center>Push the update button to get the updates</center></body></"
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-#~ "charset=\"utf-8\" /></head> "
-#~ "<body><center>V primeru, da želite posodobiti predvajalnik, pritisnite "
-#~ "gumb za posodobitev.</center></body></html>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-#~ "charset=\"utf-8\" /></head> "
-#~ "<body><center><p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-#~ "charset=\"utf-8\" /></head> "
-#~ "<body><center><p>"
-
-#~ msgid "</p>You can download the latest version of VLC <a href=\""
-#~ msgstr ""
-#~ "</p>Najnovejšo različico VLC predvajalnika lahko prenesete preko povezave "
-#~ "za <a href=\""
-
-#~ msgid "\">here</a></center></body></html>"
-#~ msgstr "\">posodobitev VLC predvajalnika</a>.</center></body></html>"
-
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Odpri mapo"
-
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Izbor naprave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has an incorrect checksum, download failed or mirror is compromised.\n"
-#~ " Please run an antivirus on %s, and report if that file is trojaned.\n"
-#~ " If not, please try later."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ima nepravilno nadzorno vsoto, prenos ni uspel ali pa je spletno mesto "
-#~ "neveljavno.\n"
-#~ "Prosim, program preverite s proti virusnim programom na %s, in pošljite "
-#~ "poročilo.\n"
-#~ "V primeru, da datoteka ni poškodovana, poskusite prenos začeti znova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni prikaz (primer: "
-#~ "I420, RV24, ...)."
-
-#~ msgid "Select Package"
-#~ msgstr "Izbor paketa"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Viri"
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binarna"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek slike"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Vir"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvoka"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Prenesi"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ponazoritve"
-#~ msgid "Choose a directory..."
-#~ msgstr "Izbor mape ..."
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na voljo so posodobitve in drugi prenosi.\n"
-#~ "(Kliknite na datoteko za prenos).\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Shrani datoteko ..."
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Ime kodeka"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Opis kodeka"
-
-#~ msgid "Meta fetcher policy"
-#~ msgstr "Pravila pridobivanja metapodatkov"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znakovni nabor"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Znakovni nabor določen v glavi vsebine (privzeto UTF-8)."
-
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Poišči tudi tukaj"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Obračanje barv"