"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:16+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:00+0700\n"
"Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Program ini datang TANPA JAMINAN, batasan yang dibenarkan oleh undang-"
-"undang.\n"
-"Anda boleh mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
+"Program ini datang TANPA JAMINAN, batasan yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
+"Anda dapat mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
"lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
"Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: include/vlc_config_cat.h:37
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Tetapan untuk antarmuka utama"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Antarmuka kawalan"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Tetapan Hotkey"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: src/input/es_out.c:2628
+#: src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Tetapan audio am"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:57
+#: include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60
+#: src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisasi"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61
+#: src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisasi audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:63
+#: include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Modul output"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: src/libvlc-module.c:1931
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: include/vlc_config_cat.h:70
+#: src/input/es_out.c:2631
+#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
-msgstr "Tetapan video"
+msgstr "Seting video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgstr "Seting video umum"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."
+msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+msgstr "Subtitle/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
-"to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
-"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. Use with care..."
-msgstr ""
-"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
-"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
-"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
+msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
+msgstr "Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Am"
+msgstr "Input Umum"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output"
msgstr "Output stream"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
-"saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
-msgstr ""
-"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan "
-"striming atau menyimpan strim masuk.\n"
-"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus "
-"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail "
-"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
-"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
-"mennyalin...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+msgstr ""
+"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan striming atau menyimpan strim masuk.\n"
+"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
+"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, mennyalin...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk "
-"meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini "
-"membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak "
-"perlu melakukannya.\n"
-"Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."
+"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format pembungkusan (encapsulasi) yang digunakan untuk meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) bersamaan. Tetapan ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
+"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan parameter default untuk setiap muxer."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
-"membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
-"tidak patut melakukannya.\n"
-"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
+"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Tetapan mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap akses output."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
-"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
-"packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
-"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."
+"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" strim antara sebelum muxing. Tetapan ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
+"Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap packetizer."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Strim Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:160
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk "
-"Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
-"untuk setiap modul strim sout di sini."
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgstr "Modul stream Sout mengizinkan untuk membangun rantai pemrosesan sout. Silakan membaca Streaming Howto untuk informasi lanjut. Anda dapat mengkonfigurasi pilihan default untuk setiap modul sout stream di sini."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan "
-"multicast UDP dan RTP."
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan multicast UDP dan RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
+msgstr "Implementasi Video atas Permintaan pada VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Playlist"
#: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr ""
-"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
-"dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
-"\"penemuan servis\")."
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr "Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mode playback) dan untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul \"penemuan servis\")."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Penemuan Servis"
#: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid ""
-"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
-"senarai tayang."
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgstr "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada senarai tayang."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
-"tidak perlu menghapus tetapan ini."
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr "Anda dapat memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin tidak perlu menghapus tetapan ini."
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Tetapan Lanjutan"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."
+msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
-"dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
-msgstr "Tidak bantuan didapati"
+msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Perhatian: Jika anda tidak berhasil membuka GUI, buka command-line, arahkan "
-"ke direktori di mana anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I wx\"\n"
+"Perhatian: Jika Anda tidak berhasil membuka GUI, buka jendela command-line, arahkan ke direktori di mana Anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Buka Fail Cepat..."
+msgstr "Buka File Cepat..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgstr "Pilihan lanjutan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+msgstr "Buka &Direktori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Media &Information"
-msgstr "Informasi Media"
+msgstr "&Informasi Media"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informasi &Codec..."
+msgstr "Informasi &Codec"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "&Messages"
-msgstr "&Mesej"
+msgstr "Pesan"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Meloncat ke Waktu &Tertentu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Tanda Buku"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "VLM configuration"
+msgstr "Konfigurasi &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Perihal"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr "Tayang"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Ambil maklumat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete"
-msgstr "Padam"
+msgstr "Hapus"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
-msgstr "Maklumat"
+msgstr "Informasi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
-msgstr "Isih"
+msgstr "Urutkan"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Nod"
+msgstr "Tambah Node"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "Strim..."
+msgstr "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Buka Folderl..."
+msgstr "Buka Folder..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Ulang semua"
msgid "No repeat"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Rawak"
msgstr "Rawak Dimatikan"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+msgstr "Tambahkan pada playlist"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+msgstr "Buka Play&list..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Penemuan Servis"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan"
-"\" untuk melihatnya."
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
+msgstr "Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihatnya."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klon Imej"
msgstr "Penguatan"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
+msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
+msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
-"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
-"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
-"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
-"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
-"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
-"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159
+#: src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Menapis audio gagal"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:160
+#: src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+msgstr "Jumlah filter maksimum (%d) telah tercapai."
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890
+#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795
+#: modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Dilumpuhkan"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116
+#: modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:122
-#, fuzzy
msgid "Vu meter"
-msgstr "Penapis video"
+msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:157
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Penapis audio"
msgid "Replay gain"
msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
msgstr "Saluran Audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/alsa.c:70
+#: modules/access/oss.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196
+#: modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559
+#: modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403
+#: modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:519
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:588
+#: src/libvlc.c:1641
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:597
+#: src/libvlc.c:1670
msgid "float"
msgstr "apung"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:620
+#: src/libvlc.c:1620
msgid "string"
msgstr "rentetan"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/control/media_list.c:245
+#: src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:152
msgid "Media Library"
msgstr "Pustaka Media"
#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"
+msgstr "%s: pilihan `%s' rancu\n"
#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"
+msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan argumen\n"
#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
+#: src/extras/getopt.c:682
+#: src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:711
+#: src/extras/getopt.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/extras/getopt.c:777
+#: src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"
+msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
+msgstr "%s: pilihan `-W %s' rancu\n"
#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak benarkan argumen\n"
+msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan argumen\n"
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Tandalaman %i"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:290
+#: src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
+#: modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strim/Transkod gagal"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:291
+#: src/input/decoder.c:444
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
#: src/input/decoder.c:678
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
-"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
-
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
+
+#: src/input/es_out.c:911
+#: src/input/es_out.c:916
+#: src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr "Trek"
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1123
+#: src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1340
+#: src/input/es_out.c:1342
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Skala"
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2634
+#: src/input/es_out.c:2742
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitle"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2642
+#: src/input/es_out.c:2662
+#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
msgid "Original ID"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "ID Asli"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2648
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2652
+#: src/input/meta.c:50
+#: src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2655
+#: src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: src/input/es_out.c:2665
+#: src/input/es_out.c:2668
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per sampel"
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: src/input/es_out.c:2689
+#: modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
msgid "Bitrate"
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolusi tampilan"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2732
+#: src/input/es_out.c:2736
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Kadar kerangka"
#: src/input/input.c:2431
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
+msgstr "Input Anda tidak dapat dibuka"
#: src/input/input.c:2432
#, c-format
#: src/input/input.c:2563
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39
+#: src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: src/input/meta.c:40
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43
+#: src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Track number"
msgstr "Nomor track"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Setting"
msgstr "Tetapan"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51
+#: modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Kini Tayangkan"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"
#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
-msgstr "Dikod oleh"
+msgstr "Dikodekan oleh"
#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgid "Bookmark"
msgstr "Penanda Laman"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Program"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/input/var.c:188
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/open.m:179
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193
+#: modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:206
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Trek Video"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/input/var.c:211
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Trek Audio"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/input/var.c:216
+#: modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+msgstr "Trek Subtitle"
#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgid "Title %i"
msgstr "Judul %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:330
+#: src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bab %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Bab berikut"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:373
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Bab terdahulu"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:531
+#: src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/interface/interface.c:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Tambah antarmuka"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gerakan Mouse"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/libvlc.c:340
+#: src/libvlc.c:455
+#: src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/libvlc.c:1161
-msgid ""
-"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
-"interface."
-msgstr ""
+msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
+msgstr "Menjalankan vlc dengan antar muka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan vlc tanpa antar muka."
#: src/libvlc.c:1337
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(dihidupkan lalai)"
+msgstr "(default dihidupkan)"
#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
+msgstr "(default dilumpuhkan)"
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1845
+#: src/libvlc.c:1848
+#: src/libvlc.c:1856
+#: src/libvlc.c:1861
msgid "Note:"
msgstr "Catatan:"
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1849
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1862
#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
+#: src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1873
+msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1973
#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Pengkompil: %s\n"
+msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519
+#: src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Seperempat"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Setengah"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Asal"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Double"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc-module.c:149
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. "
-"Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan "
-"berbagai pilihan berkaitan."
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan berbagai pilihan berkaitan."
#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Modul antarmuka"
#: src/libvlc-module.c:155
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah "
-"secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:159
+#: modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modul antarmuka tambahan"
#: src/libvlc-module.c:161
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan "
-"pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan "
-"daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc"
-"\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:172
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
-"2=nyahpijat)."
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, 2=nyahpijat)."
#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
+msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:185
#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
+msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika menjalankan VLC."
#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi "
-"langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "Pesan warna"
#: src/libvlc-module.c:200
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda "
-"memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Ini membolehkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Tampilkan pilihan lanjutan"
#: src/libvlc-module.c:205
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
-"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
-"pengguna."
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:209
+#: modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Tampilkan antarmuka dengan mouse"
#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
-"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaksi antarmuka"
#: src/libvlc-module.c:216
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
-"input pengguna diperlukan."
+msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
+msgstr "Apabila dibolehkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input pengguna diperlukan."
#: src/libvlc-module.c:226
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
-"penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
-"(penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigur dalan "
-"bagian modul \"penapis audio\"."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigurasikan dalam seksi modul \"penapis audio\"."
#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul output audio"
#: src/libvlc-module.c:234
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
-"automatik pilih metod terbaik yang ada."
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:238
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Benarkan audio"
#: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
-"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Anda dapat mematikan output audio secara keseluruhan. Tahap dekode audio tidak akan mengambil tempat, sehingga akan menghemat sedikit tenaga memproses."
#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Default volume audio"
#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
-"hingga 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Anda dapat menentukan default volume output audio di sini, dalam range antara 0 hingga 1024."
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Output audio volum disimpan"
#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
-"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+msgstr "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. Anda seharusnya tidak mengubah pilihan ini secara manual."
#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Tangga volum output audio"
+msgstr "Langkah volume output audio"
#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
-"hingga 1024."
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Besar langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam range 0 hingga 1024."
#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
-"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Anda dapat memaksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
+msgstr "Pensampelan ulang audio kualitas tinggi"
#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
-"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
-"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualitas tinggi. Pensampelan ulang audio kualitas tinggi boleh jadi intensif pemproses sehingga Anda dapat mematikannya dan algoritma pensampelan ulang rendah yang akan digunakan."
#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
#: src/libvlc-module.c:278
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
-"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milidetik. Ini berguna jika Anda melihat lag antara video dan audio."
#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mod saluran output audio"
+msgstr "Mode saluran output audio"
#: src/libvlc-module.c:283
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
-msgstr ""
-"Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
-"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
-"dengan strim audio yang dimainkan."
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Ini akan menetapkan mode saluran output audio yang akan digunakan secara default jika dimungkinkan (cth. jika perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
#: src/libvlc-module.c:289
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
-msgstr ""
-"S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
-"begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "S/PDIF dapat digunakan secara default apabila perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Paksa pendeteksian Dolby Surround"
#: src/libvlc-module.c:294
-msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr ""
-"Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan "
-"Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak "
-"dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan "
-"meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
-"Pengadun Saluran Fon Kepala."
-
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr "Gunakannya apabila Anda tahu strim Anda adalah (atau bukan) dikodekan dengan Dolby Surround tetapi gagal terdeteksi. Meskipun jika stream sebenarnya tidak dikodekan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman Anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Headphone Channel Mixer."
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "On"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301
+#: modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
-"persembahan bunyi."
+msgstr "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan bunyi."
#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
#: src/libvlc-module.c:321
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
-"replay gain information"
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
+msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
#: src/libvlc-module.c:324
#, fuzzy
msgstr "Benarkan audio"
#: src/libvlc-module.c:335
-msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
-"audio pitch"
+msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: src/libvlc-module.c:350
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. "
-"Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, "
-"dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
-"\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Modul output video"
#: src/libvlc-module.c:358
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default "
-"adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:361
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Benarkan video"
#: src/libvlc-module.c:363
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap decodeing video tidak akan "
-"mengambil tempat, maka menghemat sedikit daya proses."
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap decodeing video tidak akan mengambil tempat, maka menghemat sedikit daya proses."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:366
+#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Lebar video"
#: src/libvlc-module.c:368
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Anda menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan "
-"dengan karakteristik video."
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Anda dapat menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:371
+#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Tinggi video"
#: src/libvlc-module.c:373
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan kepada karakteristik video."
#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Koordinat X video"
#: src/libvlc-module.c:378
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y video"
#: src/libvlc-module.c:383
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Judul video"
#: src/libvlc-module.c:388
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
-msgstr ""
-"Judul adat untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgstr "Judul adat untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Perataan video"
#: src/libvlc-module.c:393
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr ""
-"Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada "
-"ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat "
-"menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
-
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr "Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:447
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Atas"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:447
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:448
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Kiri-Atas"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:448
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Kanan-Atas"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:448
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Kiri-Bawah"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:448
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Kanan-Bawah"
msgstr "Grayscale video output"
#: src/libvlc-module.c:407
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
-"dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+msgstr "Video output dalam skala kelabu. Dengan informasi warna tidak didekodekan, ini akan menghemat daya proses."
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Lapisan output video"
#: src/libvlc-module.c:420
-msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
-"Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
-"persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "Lapisan adalah kemampuan akselerasi perangkat keras pada kartu video Anda (kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba menggunakannya secara default."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/video_output/vout_intf.c:421
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Always on top"
msgstr "Sentiasa di atas"
msgstr "Tampilkan judul media pada video"
#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
+msgstr "Tampilkan judul video di atas film."
#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"
#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"
+msgstr "Tampilkan judul video untuk n milidetik, default 5000 ms (5 detik)"
#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Position of video title"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:442
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Lumpuhkan screensaver"
+msgstr "Matikan screensaver"
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+msgstr "Matikan screensaver selama pemutaran video."
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:454
#, fuzzy
-msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
-"computer being suspended because of inactivity."
+msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
#: src/libvlc-module.c:457
msgstr "Dekorasi window"
#: src/libvlc-module.c:459
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
-"VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling "
-"video, menjadikan window yang \"minima\"."
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+msgstr "VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling video, menjadikan window yang \"minima\"."
#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Modul penapis video"
#: src/libvlc-module.c:468
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
-"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Awalan file snapshot video"
#: src/libvlc-module.c:494
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
-"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan kepada sifat video."
#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Tinggi kanvas video"
+msgstr "Tinggi video snapshot"
#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
-"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
+msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video snapshot. Secara default ia akan mempertahankan tinggi asli (-1). Menggunkanan 0 akan menskala ketinggian untuk menjaga rasio aspek."
#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Mencantas video"
#: src/libvlc-module.c:506
-msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr ""
-"Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
-"16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Rasio aspek sumber"
#: src/libvlc-module.c:512
-msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
-"mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga "
-"dijadikan kias untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. "
-"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek gambar "
-"global, atau nilai float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga dijadikan kias untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek gambar global, atau nilai float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
#: src/libvlc-module.c:519
#, fuzzy
msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
#: src/libvlc-module.c:530
-msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
-msgstr ""
-"Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
-"senarai nisbah cantasan."
+msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+msgstr "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka senarai nisbah cantasan."
#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Daftar aspek rasio kebiasaan"
#: src/libvlc-module.c:535
-msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
-msgstr ""
-"Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
-"senarai nisbah aspek."
+msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+msgstr "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka senarai nisbah aspek."
#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
#: src/libvlc-module.c:540
-msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan pengendalian yang betul format video HDTV-100 walaupun "
-"jika enkoder rosak tersalah tetap kepada 1088 garis. Anda hanya perlu "
-"lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
-"1088 garis."
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr "Ini mengizinkan pengendalian yang tepat atas format video HDTV-100 walaupun jika enkoder dengan salah menetapkan tinggi 1088 garis. Anda seharusnya mematikan pilihan ini hanya jika video Anda memiliki format tidak standar yang memerlukan 1088 garis secara keseluruhan."
#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
+msgstr "Rasio aspek peksel monitor"
#: src/libvlc-module.c:547
-msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
-msgstr ""
-"Ini akan memaksa nisbah aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
-"bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
-"kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel kotak (1:1). Jika Anda mempunyai screen 16:9, Anda mungkin perlu mengubah ini menjadi 4:3 untuk menjaga proposi."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:551
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Skip frames"
msgstr "Lewati frame"
#: src/libvlc-module.c:553
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
-"computer is not powerful enough"
-msgstr ""
-"Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
-"bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
+msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+msgstr "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
#: src/libvlc-module.c:558
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
-msgstr ""
-"Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
-"sepatutnya memaparkan tarikh)."
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+msgstr "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang sepatutnya memaparkan tarikh)."
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Segerak senyap"
#: src/libvlc-module.c:563
-msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
-msgstr ""
-"Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
-"mekanisma penyegerakan output video."
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+msgstr "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada mekanisma penyegerakan output video."
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
msgstr "Layar Penuh"
#: src/libvlc-module.c:582
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, "
-"umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
-"sarikata."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran sarikata."
#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
#: src/libvlc-module.c:588
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
-"tetapkan kepada 10000."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu tetapkan kepada 10000."
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sinkronisasi waktu"
#: src/libvlc-module.c:593
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr ""
-"Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
-"time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:597
+#: modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Penyegerakan rangkaian"
+msgstr "Sinkronisasi jaringan"
#: src/libvlc-module.c:598
-msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk "
-"server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
-"Jaringan."
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi Jaringan."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687
+#: modules/gui/macosx/vout.m:211
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:604
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "Benarkan"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:606
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ini adalah port default yang digunakan untuk streamm UDP. Default 1234."
+msgstr "Ini adalah port default yang digunakan untuk stream UDP. Default adalah 1234."
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
+msgstr "MTU dari antar muka jaringan "
#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
-"over the network (in bytes)."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
-"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
+msgstr "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:617
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Had hop (TTL)"
+msgstr "Batasan hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:619
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ini adalah had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan lalai terbina "
-"dalam sistem pengoperasian)."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Ini adalah had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan lalai terbina dalam sistem pengoperasian)."
#: src/libvlc-module.c:623
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
+msgstr "Alamat antar muka output multicast IPv4"
#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Alamat IPv4 untuk default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:639
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
-"ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Pilih program dengan memberikan ID Servis. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program (contohnya stream DVB)."
#: src/libvlc-module.c:645
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Pilih program pilihan dengan memberi senarai dipisah-koma ID Servis (SID). "
-"Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
-"(contohnya DVB strim)."
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Pilih program pilihan dengan memberi daftar ID Servis (SID) terpisah-koma. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca strim multi-program (contohnya stream DVB)."
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
+msgstr "Nomor stream dari trek audio yang digunakan (dari 0 hingga n)."
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
+msgstr "Nomor stream dari trek subtitle yang digunakan (dari 0 hingga n)."
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Bahasa audio"
#: src/libvlc-module.c:663
-msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr ""
-"Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
-"kod negara)."
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+msgstr "Bahasa trek audio yang ingin Anda gunakan (terpisah koma, dua atau tiga huruf kode negara)."
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
#: src/libvlc-module.c:668
#, fuzzy
-msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
-msgstr ""
-"Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
-"aksara kod negara)."
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
+msgstr "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga aksara kod negara)."
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+msgstr "Jumlah waktu input yang sama akan diulang"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
-msgstr "Masa mula"
+msgstr "Waktu mulai"
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dimulakan pada posisi (dalam detik)."
+msgstr "Stream ini akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
-msgstr "Masa henti"
+msgstr "Waktu henti"
#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi (dalam detik)."
+msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
msgstr "Daftar input"
#: src/libvlc-module.c:702
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
-msgstr ""
-"Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan "
-"bersama setelah yang normal."
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+msgstr "Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan bersama setelah yang normal."
#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input slave (eksperimen)"
#: src/libvlc-module.c:707
-msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. "
-"Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar "
-"input dipisah '#'. "
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar input dipisah '#'. "
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
+msgstr "Daftar tanda buku untuk strim"
#: src/libvlc-module.c:713
-msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
-msgstr ""
-"Anda boleh cara manual beri senarai tanda buku untuk strim dalam bentuk "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+msgstr "Anda dapat secara manual memberikan daftar tanda buku untuk stream dalam bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgstr "Tetapan output strim am"
#: src/libvlc-module.c:723
-msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
-"output module"
+msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:726
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+msgstr "Direktori yang digunakan untuk menyimpan file sementara masa ganti."
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift granularity"
#: src/libvlc-module.c:732
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
-"to store the timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-"masa ganti."
+msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
+msgstr "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim masa ganti."
#: src/libvlc-module.c:737
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda "
-"dapat sebagai contoh bolehkan penapis subgambar (logo, dll.). Bolehkan "
-"tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis "
-"subgambar\". Anda dapat juga tetapkan berbagai pilihan subgambar."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda dapat sebagai contoh menghidupkan penapis subgambar (logo, dll.). Hidupkan tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
#: src/libvlc-module.c:743
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Paksa posisi subtitle"
#: src/libvlc-module.c:745
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle dibawah film, "
-"alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle dibawah film, alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
+msgstr "Anda dapat mematikan pemrosesan sub-gambar secara keseluruhan."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
#: src/libvlc-module.c:754
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
-msgstr ""
-"VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas "
-"Layar)."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+msgstr "VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas Layar)."
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul mengemuka teks"
#: src/libvlc-module.c:759
-msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
-"anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgstr "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
#: src/libvlc-module.c:763
#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-msgstr ""
-"Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
-"imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Auto kesan fail sarikata"
+msgstr "Deteksi otomatis file subtitle"
#: src/libvlc-module.c:768
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
-"Deteksi otomatif file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang "
-"ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+msgstr "Deteksi otomatis file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
+msgstr "Kekaburan deteksi otomatis subtitle"
#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Ini menentukan bagaimana sarikata kabur dan nama fail wayang akan "
-"dipadankan. Pilihan adalah:\n"
-"0 = tiada sarikata diautokesan\n"
-"1 = sebarang fail sarikata\n"
-"2 = sebarang fail sarikata yang mengandungi nama wayang\n"
-"3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
-"4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
+"Ini menentukan bagaimana subtitle kabur dan nama file film akan dipadankan. Pilihan adalah:\n"
+"0 = tidak ada subtitle dideteksi secara otomatis\n"
+"1 = sebarang file subtitle\n"
+"2 = sebarang file sarikata yang mengandung nama film\n"
+"3 = file subtitle yang sama dengan nama film dengan karakter tambahan\n"
+"4 = file subtitle yang sama persis dengan nama film"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Laluan auto kesan subtitle"
#: src/libvlc-module.c:783
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
-"ditemui dalam direktori semasa."
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Cari file subtitle dalam path ini juga, jika file subtitle Anda tidak ditemukan dalam direktori saat ini."
#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Guna file subtitle"
+msgstr "Gunakan file subtitle"
#: src/libvlc-module.c:788
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat "
-"menemukan file subtitle Anda."
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat menemukan file subtitle Anda."
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "Peranti DVD"
#: src/libvlc-module.c:794
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan "
-"lupa titik dua selepas huruf drive (contoh. D:)"
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Peranti VCD"
#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
-"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Ini adalah default drive pemutar VCD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Peranti CD Audio"
#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
-"sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Ini adalah default drive pemutar Audio CD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 akan digunakan sebagai default untuk semua koneksi."
+msgstr "IPv6 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 akan digunakan sebagai default untuk semua koneksi."
+msgstr "IPv4 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
-msgstr "Pelayan SOCKS"
+msgstr "Server SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:835
-msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
-"Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "Server proksi SOCKS yang digunakan. Ini harus dalam bentuk alamat:port. Ini akan digunakan untuk semua sambungan TCP"
#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
+msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Kata laluan SOCKS"
+msgstr "Password SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
+msgstr "Password yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"tanggal\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
+msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
#: src/libvlc-module.c:880
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan digunakan untuk mengganti cara VLC pilih kodeknya (metod "
-"nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
-"boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Pilihan ini dapat digunakan untuk mengganti cara VLC memilih kodeknya (metod dekompresi). Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena ini dapat mengganggu palyback dari semua stream Anda."
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Senarai dekoder dicadang"
+msgstr "Daftar dekoder yang dikehendaki"
#: src/libvlc-module.c:886
-msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Senarai koden yang VLC akan guna dalam kepentingan. Sebagai contoh, 'dummy',"
-"a52' akan mencuba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna "
-"lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
-"mainbalik semua strim anda."
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Daftar kodek yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas. Sebagai contoh, 'dummy',a52' akan mencoba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena dapat mengganggu playback dari semua stream Anda."
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Senarai enkoder dicadang"
+msgstr "Daftar encoder yang dikehendaki"
#: src/libvlc-module.c:893
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
-"kepentingan."
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memilih daftar enkoder yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas."
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
-"output strim."
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda menetapkan pilihan default global untuk subsistem output stream."
#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Default rantai stream output"
#: src/libvlc-module.c:912
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
-msgstr ""
-"Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk "
-"belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
-"dibolehkan untuk semua strim. "
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+msgstr "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan dibolehkan untuk semua strim. "
#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
+msgstr "Hidupkan streaming untuk semua ES"
#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Benarkan output stream video"
+msgstr "Hidupkan output stream video"
#: src/libvlc-module.c:926
-msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
-"apabila yang akhir ini dibolehkan."
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Benarkan output strim audio"
+msgstr "Hidupkan output strim audio"
#: src/libvlc-module.c:931
-msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
-"apabila yang akhir ini dibolehkan."
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Benarkan output strim SPU"
+msgstr "Hidupkan output strim SPU"
#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Pilih sama ada stream SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
-"apabila yang akhir ini dibolehkan."
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Pilih sama ada stream SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Sentiasa buka output strim"
#: src/libvlc-module.c:941
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item "
-"senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
-"ditentukan)"
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgstr "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak ditentukan)"
#: src/libvlc-module.c:945
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
-"muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
-"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Senarai packetizer dicadang"
+msgstr "Daftar packetizer yang dikehendaki"
#: src/libvlc-module.c:952
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
-"packetizernya."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Ini mengizinkan Anda memilih urutan di mana VLC akan memilih packetizernya."
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
+msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan Anda menkonfigurasikan modul mux"
#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
-msgstr "Modul output capaian"
+msgstr "Modul akses output"
#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
-"capaian"
+msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk mengizinkan Anda mengkonfigurasi modul akses output"
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Kawal aliran SAP"
+msgstr "Mengontrol aliran SAP"
#: src/libvlc-module.c:965
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
-"Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr "Jika pilihan ini dihidupkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikontrol. Ini diperlukan jika Anda ingin membuat pengumuman pada MBone."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Jeda pengumumam SAP"
#: src/libvlc-module.c:971
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
-msgstr ""
-"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
-"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+msgstr "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan dalaman tetap antara pengumuman SAP."
#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
-"perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+msgstr "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Bolehkan dukungan FPU"
+msgstr "Hidupkan dukungan FPU"
#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Jika prosessor Anda mempunyai floating point calculation unit, VLC dapat "
-"menggunakan kelebihan ini."
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+msgstr "Jika prosessor Anda mempunyai floating point calculation unit, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Bolehkan dukungan CPU MMX"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX"
#: src/libvlc-module.c:990
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan "
-"kelebihan ini."
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU 3D Now!"
#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC dapat menggunakan "
-"kelebihan ini."
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosessor Anda mendukung 3D Now! instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX EXT"
#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC dapat "
-"menggunakan kelebihan ini."
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX EXT instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
-"kelebihan ini."
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
-"kelebihan ini."
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Bolehkan dukungan CPU AltiVec"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU AltiVec"
#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
-"ke atasnya."
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali "
-"bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modul salin memori"
#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih modul salinan memori ingin Anda gunakan. Secara default "
-"VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perkakas Anda."
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Anda dapat memilih modul salinan memori ingin Anda gunakan. Secara default VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perkakas Anda."
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Modul akses"
#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya "
-"jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya "
-"tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar "
-"tahu apa yang Anda lakukan."
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
#: src/libvlc-module.c:1034
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1036
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
-"digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
+msgstr "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Modul demux"
#: src/libvlc-module.c:1040
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim "
-"video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak "
-"automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
-"melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Izinkan prioritas real-time"
#: src/libvlc-module.c:1047
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih "
-"tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi "
-"ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu "
-"perlahan. Anda seharusnya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang "
-"Anda lakukan."
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu perlahan. Anda seharusnya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Laras kepentingan VLC"
#: src/libvlc-module.c:1055
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
-"VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
-"atau terhadap misalan VLC lain."
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, atau terhadap misalan VLC lain."
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1064
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
#: src/libvlc-module.c:1069
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
+msgstr "Baca file konfigurasi VLM segera setelah VLM dimulai."
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Guna plugin cache"
+msgstr "Gunakan cache plugin"
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
+msgstr "Gunakan cache plugin yang akan sangat memperbaiki waktu startup VLC."
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
-msgstr "Kumpulkan Statistik"
+msgstr "Kumpulkan statistik"
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log semua pesan VLC pada filel teks."
+msgstr "Log semua pesan VLC pada file teks."
#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+msgstr "Hanya mengizinkan satu instans VLC berjalan"
#: src/libvlc-module.c:1100
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
-"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
-"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
-"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
-"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
#: src/libvlc-module.c:1107
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
-"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr ""
-"Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai "
-"contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak "
-"mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam "
-"pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
-"sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
+msgstr "VLC dijalankan dari asosiasi file"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-"Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
-"dalam OS"
+msgstr "Memberitahu VLC apabila dijalankan berdasarkan asosiasi file pada sistem operasi"
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Tingkat kepentingan proses"
+msgstr "Naikkan tingkat prioritas proses"
#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Meningkatkan prioriti proses akan meningkatkan sedikit pengalaman "
-"memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain "
-"yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun "
-"dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa "
-"pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
-"mungkin memerlukan but semual sistem anda."
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr "Menaikkan prioritas proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana mungkin memerlukan but semual sistem anda."
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
#: src/libvlc-module.c:1137
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
-"tayang dan kekal tayangkan item semasa."
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgstr "Apabila menggunakan pilihan hanya satu instans, bariskan item pada playlist dan tetap putar item saat ini."
#: src/libvlc-module.c:1146
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
-"mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Pilihan ini menentukan kelakuan playlist Beberapa di antaranya dapat ditindih pada kotak dialog playlist."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Preparse file secara otomatis"
#: src/libvlc-module.c:1151
-msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
-msgstr ""
-"Preparse file yang ditambahkan pada senarai tayang (untuk dapatkan sedikit "
-"metadata) secara otomatis."
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+msgstr "Preparse file yang ditambahkan pada playlist (untuk dapatkan sedikit metadata) secara otomatis."
#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya unduh secara manual"
#: src/libvlc-module.c:1163
#, fuzzy
msgstr "Modul penemuan servis"
#: src/libvlc-module.c:1168
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
-"Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
+msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam playlist."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Gunakan pustaka media"
#: src/libvlc-module.c:1193
-msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
-msgstr ""
-"Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
-"memulakan VLC."
+msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgstr "Pustaka media secara otomatis tersimpan dan dimuat kembali setiap kali Anda menjalankan VLC."
#: src/libvlc-module.c:1196
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1198
#, fuzzy
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory."
-msgstr ""
-"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
-"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
-"digunakan apabila benar-benar perlu."
+msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
+msgstr "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan digunakan apabila benar-benar perlu."
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgstr "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan untuk swap keadaan skrin penuh."
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/libvlc-module.c:1220
+#: modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Percepat"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/libvlc-module.c:1222
+#: modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Perlahan"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#: src/libvlc-module.c:1226
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Percepat"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Perlahan"
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: src/libvlc-module.c:1230
+#: modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/misc/notify/notify.c:329
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
-"tayang."
-
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai tayang."
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+#: modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
-"tayang."
-
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai tayang."
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+#: modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
#: modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1236
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
+#: modules/control/hotkeys.c:744
msgid "Next frame"
-msgstr "Next file"
+msgstr "Bingkai berikut"
#: src/libvlc-module.c:1266
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
+msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
+msgstr "Panjang lompat pendek, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
+msgstr "Panjang lompat sedang, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
+msgstr "Panjang lompat panjang, dalam detik."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: src/libvlc-module.c:1277
+#: modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#: modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan playlist tanda buku."
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam pelungsuran sejarah."
#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam pelungsuran sejarah."
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
+msgstr "Turunkan antarmuka di bawah semua window lain."
#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
+msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada disk."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Nyahzum"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
+msgstr "Cantas satu piksel dari atas video"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
+msgstr "Nyahcantas satu piksel dari atas video."
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
+msgstr "Cantas satu piksel dari kiri video"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
+msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kiri video"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
+msgstr "Cantas satu piksel dari bawah video"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
+msgstr "Nyahcantas satu piksel dari bawah video"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
+msgstr "Cantas satu piksel dari kanan video"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
+msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kanan video"
#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
-"digilirkan dalam senarai tayang.\n"
+"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan digilirkan dalam senarai tayang.\n"
"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
"\n"
"Gaya-pilihan:\n"
" --option pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
" -option versi aksara tunggal global --option.\n"
-" :option pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus "
-"sebelumnya\n"
+" :option pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus sebelumnya\n"
" dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
"\n"
"Sintaks strim MRL:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
"\n"
-" Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
-"options.\n"
+" Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :options.\n"
" Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
"\n"
"Sintaks URL:\n"
" [cdda://][device] Peranti CD Audio\n"
" udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
" Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-" vlc:pause:<saat> Item khas untuk jeda senarai tayang untuk "
-"masa tertentu\n"
+" vlc:pause:<saat> Item khas untuk jeda senarai tayang untuk masa tertentu\n"
" vlc:quit Item khas untuk keluar VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: src/libvlc-module.c:1595
+#: src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgid "Subpictures"
msgstr "Subgambar"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1672
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41
+#: modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitle"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1689
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Lapisan"
#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgstr "Peranti default"
#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proksi Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1782
+#: modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1837
+#: modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
#: src/libvlc-module.c:2611
#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr ""
-"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
-"advanced)"
+msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced)"
#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
+msgstr "minta lebih kemeleretan ketika menampilkan bantuan"
#: src/libvlc-module.c:2616
msgid "print a list of available modules"
#: src/libvlc-module.c:2620
#, fuzzy
-msgid ""
-"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr ""
-"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+msgstr "simpan pilihan baris perintah saat ini ke dalam konfigurasi"
#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
+msgstr "Reset konfigurasi saat ini kembali ke nilai default"
#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "use alternate config file"
#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "print version information"
-msgstr "cetak maklumat versi"
+msgstr "tampilkan informasi versi"
#: src/libvlc-module.c:2690
msgid "main program"
#: src/misc/update.c:1471
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:1473
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
#: src/misc/update.c:1475
#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
#: src/misc/update.c:1477
#, c-format
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Simpan file"
+msgstr "Gagal menyimpan file"
#: src/misc/update.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk penulisan"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Downloading ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: src/misc/update.c:1611
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1666
-#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+msgstr "File tidak dapat terverifikasi"
#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:1678
+#: src/misc/update.c:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:1679
+#: src/misc/update.c:1691
#, c-format
-msgid ""
-"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:1703
#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was deleted."
+msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715
+#: src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
-msgstr "File read"
+msgstr "File terkorupsi"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:1716
+#: src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: src/playlist/tree.c:66
+#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:156
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "Tidak ditentukan"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2038
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/video_output/vout_intf.c:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspek-rasio"
msgid "Scale factor"
msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72
+#: modules/access/oss.c:62
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74
+#: modules/access/oss.c:63
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Kadar persampelan"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
+#: modules/access/alsa.c:76
+#: modules/access/oss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/alsa.c:78
+#: modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39
+#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76
+#: modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/file.c:77
+#: modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:180
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Nilai caching dalam ms"
#: modules/access/alsa.c:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
msgid "Alsa"
-msgstr "Sentiasa"
+msgstr "Alsa"
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/bda/bda.c:41
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:44
+#: modules/access/dvb/access.c:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+msgstr "Kartu adapter untuk tala"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
-"[n] dengan n>=0."
+#: modules/access/bda/bda.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Kartu adapter mempunyai file peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter[n] dengan n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "Mode pembalikan"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Mode pembalikan [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan "
-"fitur ini jika menghadapi kesulitan."
+#: modules/access/bda/bda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan fitur ini jika menghadapi kesulitan."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
msgstr "Mode anggaran"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu "
-"\"bugdet\"."
+msgstr "Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu \"bugdet\"."
#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "Tetapan rangkaian"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Nomor satelit dalam sistem Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nomor satelit]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltase LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+msgstr "Dalam Volt [0, 13=vertikal, 18=horisontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Voltase LNB tinggi"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-"oleh semua muka depan."
+#: modules/access/bda/bda.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgstr "Bolehkan voltase tinggi jika kabel Anda adalah panjang. Ini tidak disokong oleh semua muka depan."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "ton 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "Jenis modulasi"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "8VSB"
msgid "16VSB"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
#, fuzzy
msgid "ATSC Major Channel"
msgstr "Saluran Audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:121
#, fuzzy
msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr "Saluran Audio"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:123
msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Jalur lebar terrestrial"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Jeda kawal terrestrial"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+msgstr "Mode transmisi terrestrial"
#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+msgstr "Mode hirarki terrestrial"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:165
#, fuzzy
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
msgid "Network Name"
-msgstr "Rangkaian:"
+msgstr "Nama Jaringan"
#: modules/access/bda/bda.c:182
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:183
-#, fuzzy
msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Network Stream..."
+msgstr "Nama Jaringan untuk Diciptakan"
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgstr "Input DirectShow"
#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching default untuk CD Audio. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
+#: modules/access/cdda.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600
+#: modules/gui/macosx/open.m:688
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+msgstr "VLC gagal mendapatkan blok dengan ukuran: %i."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409
#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "tiada"
"libcddb (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream CDDA. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Nilai caching untuk stream CDDA. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya pada "
-"CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan lebih "
-"sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak benarkan "
-"lebih dari 25 blok per akses."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya pada CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan lebih sedikit memori dan delay awal. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak mengizinkan lebih dari 25 blok per akses."
#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Format yang digunakan dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tanggal "
-"UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+"Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
+"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
" %a : Artis (untuk album)\n"
-" %A : Maklumat album\n"
-" %C : Category\n"
+" %A : Informasi album\n"
+" %C : Kategori\n"
" %e : The extended data (for a track)\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-" %M : MRL semasa\n"
+"Format diguna dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
+"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
+" %M : MRL saat ini\n"
" %m : Nomor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+msgstr "Hidupkan CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Pilihlah apakah menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan kesalahan.\n"
"none: no paranoia - paling cepat.\n"
"overlap: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak dianjurkan.\n"
-"full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - perlahan.\n"
+"full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - paling lambat.\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+msgstr "Jumlah blok per CD dibaca"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
+msgstr "Format yang digunakan dalam field playlist \"judul\" jika tidak ada CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+msgstr "Gunakan kontrol audio CD dan output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+msgstr "Jika ditetapkan, kontrol audio dan output jack audio akan digunakan"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Do CD-Text lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan informasi CD-Teks"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+msgstr "Trek dinavigasi melalui Navigasi dibandingkan melalui entri playlist"
#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-"CDDB"
+msgstr "Format yang digunakan dalam field \"judul\" pada playlist apabila menggunakan CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+msgstr "Jika ditetapkan, lihat informasi trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+msgstr "Hubungi CDDB server ini untuk melihat informasi CD-DA"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB server menggunakan nomor port ini untuk berkomunikasi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "Alamat email dilaporkan kepada CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB HTTP"
+msgstr "Jika ditetapkan, CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menunggu respon dari CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi "
-"CDDB apabila keduanya tersedia"
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgstr "Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi CDDB apabila keduanya tersedia"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340
+#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:437
msgid "Disc"
msgstr "Cakera"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
+msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:340
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Trek"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:854
+#: modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trek %i"
#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ragam subdirektori"
+msgstr "Kelakuan subdirektori"
#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-"pertama.\n"
+"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
+"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan pertama.\n"
"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
#: modules/access/directory.c:73
#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Filel dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada daftar tayang apabila "
-"membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandungi file senarai "
-"tayang untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
+"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist apabila membuka direktori.\n"
+"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file senarai tayang untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
#: modules/access/directory.c:84
msgid "Directory"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream DirectShow. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/v4l.c:77
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
msgid "Video device name"
msgstr "Nama peranti video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti default akan digunakan."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
-"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/v4l.c:81
#: modules/access/v4l2.c:78
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Format kroma input video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
-"(lalai), RV24, dll.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth I420 (default), RV24, dll.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Kadar bingkai input video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
-"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr "Ciri-ciri peranti"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgstr "Kode negara penala"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Tetapkan kode negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
-"(0 bermakna lalai)."
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan kode negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa (0 bermakna lalai)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
-"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
-"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgstr "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
#, fuzzy
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
-"DSS."
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
+msgstr "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau DSS."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Jumlah saluran audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Kadar persampelan audio"
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:251
msgid "DirectShow input"
msgstr "Input DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:115
+#: modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
-msgstr "Segar semula senarai "
+msgstr "Refresh daftar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr "Selaras"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Mencekup gagal"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada piranti video atau audio yang dipilih."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak "
-"didukung."
+msgstr "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak didukung."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
#, c-format
#: modules/access/dv.c:73
#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+msgstr "Untuk menghidupkan server HTTP internal, tetapkan alamat dan portnya di sini."
#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nama pengguna HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP password"
#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Password administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Daftar kontrol akses (sama dengan .hosts), yang akan membatasi range IP yang layak untuk log kepada HTTP server internal."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "File sertifikat"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (mengenablekan SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "File kunci pribadi"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+#: modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "File root CA"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Antarmuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+#: modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "File CRL"
msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+msgstr "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk melihat penjelasan sintaks baru."
#: modules/access/dvb/access.c:986
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Sudut pandang DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Default sudut pandang DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
msgstr "Mula terus dalam menu"
#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-"amaran pengenalan."
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgstr "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua amaran pengenalan."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Input DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:315
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Kegagalan mainbalik"
#: modules/access/dvdnav.c:316
#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
-"keseluruhan cakera."
+msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit keseluruhan cakera."
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
-"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
-"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
-"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
-"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
-"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
-"digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod lalai adalah: kunci."
+"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+"judul: nyahsulit kunci judul ditebak dari sektor stream tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
+"disk: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
+"kunci: sama seperti \"disk\" jika anda tidak mempunyai file dengan kunci pemain pada waktu kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah digunakan oleh libcss.\n"
+"Metod default adalah: kunci."
#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "Nomor saluran"
#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "Input FTP"
+msgstr "Input EyeTV"
#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/fake.c:48
+#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l.c:126
#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Framerate"
msgstr "Kadar kerangka"
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-"(lalai 0)."
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgstr "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} (lalai 0)."
#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
#: modules/access/fake.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, bermakna yang strim adalah tiada had)."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63
+#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Tiru"
msgid "Fake input"
msgstr "Input palsu"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Nilai caching untuk file. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
msgid "File input"
msgstr "File masukan"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
msgid "File"
msgstr "File"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:225
+#: modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:218
+#: modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "Gagal membaca file"
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:226
+#: modules/access/mmap.c:230
#: modules/access/mtp.c:219
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:346
+#: modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\"."
#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam milidetik."
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Nama pengguna FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
msgid "FTP password"
msgstr "Password FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
msgid "FTP upload output"
msgstr "Output muat naik FTP"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220
+#: modules/access/ftp.c:227
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Interaksi jaringan gagal"
#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Akaun anda ditolak."
+msgstr "Akaun Anda ditolak."
#: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Percobaan koneksi ke server ditolak."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Input GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proksi HTTP"
#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
#: modules/access/http.c:71
msgid "HTTP proxy password"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Jika HTTP proxy Anda membutuhkan passwor, tentukan di sini."
#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto sambung semula"
+msgstr "Rekoneksi otomatis"
#: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-"mengejut."
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Mencoba merekoneksi secara otomatis ke stream dalam hal koneksi putus dengan tiba-tiba."
#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
#: modules/access/http.c:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
-"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
-"jenis lain strim HTTP."
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgstr "Pengesahan HTTP"
#: modules/access/http.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Pace"
#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgstr "Automatik pra-hurai fail"
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Output audio JACK"
+msgstr "Input audio JACK"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Input JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgstr "output penapis pembunkus"
#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap stream"
#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgstr "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal dibawah batasan itu."
+msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal di bawah batasan itu."
#: modules/access/mms/mms.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgstr "Input Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
msgid "MTP input"
-msgstr "Input FTP"
+msgstr "Input MTP"
#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap OSS. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
msgid "OSS input"
-msgstr "Input SMB"
+msgstr "Input OSS"
#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milidetik."
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Device"
msgid "PVR radio device"
msgstr "Peranti radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "Norm"
msgstr "Normal"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:195
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk deteksi otomatis)."
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr "Kerangka B"
#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgstr "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mod mod)"
+msgstr "Mode bitrate"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+msgstr "Mode kadar bit yang digunakan (VBR atau CBR)."
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan oleh bagian audio dari kartu."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid "Channel"
msgstr "Saluran"
#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
-"svideo)"
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:216
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:216
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:57
#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid "No Input device found"
-msgstr "Tidak piranti input ditemukan"
+msgstr "Tidak ada piranti input yang ditemukan"
#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
msgid "RTMP input"
msgstr "Input RTMP"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
msgstr "input TCP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67
#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Nilai cache (ms)"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap layar. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Besar fragmen tangkapan"
#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif "
-"(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr "Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 mungkin nilai yang baik, dan 0 berarti dimatikan)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Sudut kiri atas sublayar"
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Koordinat kiri pada sudut kiri atas sublayar."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
msgstr "Lebar sublayar"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:68
+#: modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
msgstr "Tinggi sublayar"
msgstr "Imej suap"
#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Input Layar"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/access/screen/screen.c:95
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408
+#: modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/vout.m:222
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk stream SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Input SMB"
#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "input TCP"
#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "Input UDP"
#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video untuk digunakan. Jika Anda tidak menentukan sebarang, "
-"tiada peranti video akan diguna."
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Nama peranti video untuk digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, tidak ada peranti video akan digunakan."
#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-"(cth. I420 (default), R24, dll.)"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu (cth. I420 (default), R24, dll.)"
#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
-"svideo)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
#: modules/access/v4l.c:95
msgid "Audio Channel"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Kecerahan input audio."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l2.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Hue input video."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgid "Color of the video input."
msgstr "Warna input video"
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:109
#: modules/gui/macosx/extended.m:98
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Kontras input video"
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:265
msgid "Tuner"
msgstr "Penala"
msgstr "Kualiltas stream."
#: modules/access/v4l.c:131
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:143
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Input Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:86
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+msgstr "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
#: modules/access/v4l2.c:87
msgid "Audio input"
#: modules/access/v4l2.c:90
msgid "IO Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metode IO"
#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Metode IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:95
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontra input video"
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepuan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:125
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2.c:135
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "Automatik"
#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:145
msgstr "Jentik mendatar"
#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontra input video"
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:170
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
msgstr "Kecerahan input audio."
#: modules/access/v4l2.c:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L2. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/v4l2.c:184
#, fuzzy
msgstr "&Controls"
#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:192
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577
+#: modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395
+#: modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/macosx/open.m:680
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286
+#: modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "Masukan"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segmen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/access.c:433
+#: modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "Segmen"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Besar trek (dalam sektor)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "jenis"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
-msgstr "Senarai panjang pilihan"
+msgstr "daftar pilihan tambahan"
#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
-msgstr "Senarai pilihan"
+msgstr "daftar pilihan"
#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis tidak diketahui"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
msgstr "Senarai ID"
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-"akan mainkan dengan trek."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami akan mainkan dengan trek."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Tampilkan jumlah maksimal informasi di bawah Informasi Stream dan Media. "
-"Tampilkan contoh navigasi kawalan mainbalik."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgstr "Tampilkan jumlah maksimal informasi di bawah Informasi Stream dan Media. Tampilkan contoh navigasi kawalan mainbalik."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Output stream dummy"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
msgid "File stream output"
msgstr "Output strim fail"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Namapengguna"
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+msgstr "Path ke file sertifikat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
-"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. Biarkan kosong jika Anda tidak memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Koneksi TCP aktif"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
+msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
+msgstr "Jika dihidupkan, VLC akan melakukan koneksi ke tujuan luar dibandingkan menunggu koneksi masuk."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Nama diberikan kepada stream/saluran ini pada shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nama diberikan kepada stream/saluran ini pada shoutcast/icecast server."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "MP3 Stream"
#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-"shoutcast/icecast."
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan shoutcast/icecast."
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
msgstr "Stream umum"
#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Buat server tersedia kepada umum pada Laman Kuning (direktori daftar stream) "
-"pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit yang "
-"ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
+msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr "Buat server tersedia kepada umum pada Laman Kuning (direktori daftar stream) pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit yang ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "Output IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
-"dalam milisaat."
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Kumpulan paket"
#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan "
-"membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream output"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker "
-"set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman "
-"bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan "
-"apabila mendengar musik untuk jangka waktu lama.\n"
+"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan apabila mendengar musik untuk jangka waktu lama.\n"
"Ia berfungsi dengan sembarang sumber format dari mono hingga 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgstr "Gantirugi lengah"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgstr "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+msgstr "Tidak mendekode Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak dianjurkan."
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr "Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum diproses oleh penapis. Menghidupkan seting ini tidak dianjurkan."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
-"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
-"bilik dipenuhi pembesar suara."
+msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
+msgstr "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
-"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
-"tengah, 5= kiri depan)"
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= tengah, 5= kiri depan)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
-"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
-"mendengar."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik mendengar."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgstr "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Jumlah penimbal audio"
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
-"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
-"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr "Paras maksima"
#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
-"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
-"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Penormalan volum"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Penyama Parametrik"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Room size"
-msgstr "Rawak"
+msgstr "Besar ruangan"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nama Peranti ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/audio_output/alsa.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968
+#: modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135
+#: modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Audio Device"
msgstr "Peranti Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/alsa.c:203
+#: modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184
+#: modules/audio_output/portaudio.c:414
#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 depan 2 belakang"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251
+#: modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252
+#: modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 atas S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
-"\"."
+msgstr "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:435
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Output audio gagal"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:436
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
msgstr "Kartu suara tidak dikenal"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
-"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
-"lalai untuk mainbalk audio."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Pilih nomor berdasarkan nomor peranti audio, sebagaimana terdaftar dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini kemudian akan digunakan secara default untuk mainbalk audio."
#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Output AudioUnit HAL"
#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-"lain."
+msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program lain."
#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
#: modules/audio_output/auhal.c:432
#, fuzzy
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkod)"
+msgstr "%s (Output terenkode)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:225
+#: modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Peranti Output"
#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Guna output float32"
+msgstr "Gunakan output float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio "
-"float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian "
-"kartu suara)."
+#: modules/audio_output/directx.c:231
+#: modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian kartu suara)."
#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Simpan Konfigurasi"
+msgstr "Pilih konfigurasi speaker"
#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
msgstr "output audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:517
+#: modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 depan 2 belakang"
msgstr "Format Output"
#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Jumlah saluran output"
#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Secara default, semua saluran masuk akan disimpan tetapi anda membatasi "
-"jumlah saluran di sini."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Secara default, semua saluran masuk akan disimpan tetapi Anda dapat membatasi jumlah saluran di sini."
#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-"fail."
+msgstr "Dibandingkan menuliskan file secara mentah, Anda dapat menambah header WAV ke file."
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Automatik pra-hurai fail"
#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:84
msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
-"anda perlu bolehkan pilihan ini."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
#: modules/audio_output/oss.c:111
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/audio_output/pulse.c:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
msgstr "Peranti Audio"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+msgstr "Output ekstensi waveOut Win32"
#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
-msgstr "mudah"
+msgstr "sederhana"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "Persembahan langsung"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"Ffmpeg dapat lakukan pemulihan kesalahan.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO dari M$) ini "
-"akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
-"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan kesalahan)."
+"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO MPEG-4 dari M$) ini akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
+"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 mematikan semua pemulihan kesalahan)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Untuk betulkan bug:\n"
-"1 autokesan\n"
+"1 deteksi otomatis\n"
"2 msmpeg4 lama\n"
"4 xvid diurai\n"
"8 ump4 \n"
"16 tiada melapik\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel kroma.\n"
-"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
-"\"ump4\", masukkan 40."
+"Ini harus dalam jumlah dari nilai-nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Cepat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-"menghasilkan gambar terherot."
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Dekoder dapat mendekode sebagian atau melewatkan bingkai jika tidak ada waktu yang cukup. Ini berguna dengan daya CPU rendah tetapi dapat menghasilkan gambar terdistorsi."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Langkau kerangka"
+msgstr "Lewati bingkai (default=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekod resolusi rendah"
+msgstr "Mendekode resolusi rendah"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
-"rendah"
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgstr "Hanya mendekodekan versi video yang berresolusi rendah. Ini membutuhkan daya proses yang rendah"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-"tinggi."
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr "Meloncati penapis gelung (aka deblocking) biasanya menjejaskan kesan pada kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi tinggi."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+msgstr "Rasio bingkai kunci"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+msgstr "Jumlah bingkai yang akan dikodekan untuk satu bingkai kunci."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+msgstr "Rasio Bingkai-B"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+msgstr "Toleransi kadar bit video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Interlaced encoding"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+msgstr "Hidupkan algoritma yang didedikasikan untuk bingkai urai."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced motion estimation"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aggaran pra-gerak"
+msgstr "Estimasi pra-gerak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Bolehkan algoritma anggaran pra-gerak."
+msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
-"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbyte). Penimbal lebih besar dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Noise reduction"
msgstr "Pengurangan noise"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan noise sederhana untuk menurunkan panjang dan kadar bit mengenkodean, dengan konsekuensi bingkai berkualitas lebih rendah."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 quantization matrix"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini "
-"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala "
-"mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgstr "Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Quality level"
msgstr "Tingkat kualitas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Tingkat kualitas untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-"mengkod)."
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Tingkat kualitas untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan mengkod)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr "Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+msgstr "Skala pengkuantitian video minimal"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+msgstr "Skala pengkuantitian video minimal."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Trellis quantization"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+msgstr "Hidupkan pengkuantitian trellis (kadar distorsi untuk koefisien blok)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-"kepada 255.0)."
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 kepada 255.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Memenuhi piawai ketat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Luminance masking"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (default: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Motion masking"
msgstr "Sembunyi gerakan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-"(lalai: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi (default: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Border masking"
msgstr "Sembunyi sempadan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgstr "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Penghapusan terang"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
-"H264 disaran -4."
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgstr "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan -4."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Penghapusan krominan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-"Spesifikasi H264 disaran 7."
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#, fuzzy
msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Dekoder catatan CMML"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+msgstr "Subtitle (lanjutan)"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#: modules/codec/dirac.c:63
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
#: modules/codec/dirac.c:66
#, fuzzy
msgstr "Bolehkan mod megabass"
#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:75
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
msgid "Chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+msgstr "Format kroma"
#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
#: modules/codec/dirac.c:94
msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4"
#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Jumlah frame rujukan"
+msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgstr "Nisbah merekod"
#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "xblen"
#: modules/codec/dirac.c:133
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "yblen"
#: modules/codec/dirac.c:138
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:153
msgstr "Penapis Subgambar"
#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Jumlah baris"
+msgstr "Jumlah iterasi DWT"
#: modules/codec/dirac.c:166
msgid "Also known as DWT levels"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+msgstr "Dekoder Objek DirectMedia"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat X"
+msgstr "Mendekode koordinat X"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat X subtitle diterjemahkan"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+msgstr "Mendekode koordinat Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat Y subtitle diterjemahkan"
#: modules/codec/dvbsub.c:62
msgid "Subpicture position"
msgstr "Posisi subgambar"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, "
-"2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai "
-"ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+msgstr "Dekoder subtitle DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:92
+#: modules/demux/ts.c:3363
+#: modules/demux/ts.c:3420
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtitles"
+msgstr "subtitle DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+msgstr "Enkoder subtitle DVB"
#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (menggunakan libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:378
msgid "AAC extension"
msgstr "Ekstensi AAC"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "File gambar"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Laluan file gambar untuk input palsu."
+msgstr "Path dari file gambar untuk input palsu."
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Reload image file"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Reload file gambar tiap n detik."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Lebar video output."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Tinggi video output."
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Biarkan nisbah aspek"
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek latar "
+msgstr "Rasio aspek latar belakang"
#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+msgstr "Rasio aspek file gambar (4:3, 16:9). Default adalah piksel segiempat."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Video urai"
#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+msgstr "Mengurai imeh setelah memuatkannya"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Modul urai"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Modul urai untuk digunakan"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#: modules/codec/fake.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92
+#: modules/video_output/yuv.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Kroma"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/codec/fake.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:90
#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54
+#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57
+#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Tinggi video"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:59
+#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Lock function"
-msgstr "Latin"
+msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:64
+#: modules/video_output/vmem.c:68
msgid "Unlock function"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68
+#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/invmem.c:79
+#: modules/codec/invmem.c:80
msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+msgstr "Dekoder video memori"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sarikata berformat"
+msgstr "Subtitle berformat"
#: modules/codec/kate.c:197
#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled."
+msgstr "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr "Offset bayangan"
+msgstr "Bayangan"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Outline"
msgstr "Panduan"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "Perak"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Putih"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Maroon"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Merah"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:213
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "Teal"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Lime"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Purple"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "Navy"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
msgstr "Text rendering"
#: modules/codec/kate.c:217
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:221
msgstr "Kualiti mengenkod"
#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
msgid "Default font effect"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Efek font default"
#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
msgstr "Deskripsi sesi"
#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
msgstr "Warna default teks"
#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
msgstr "Antaramuka Telnet"
#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
msgstr "Default volume audio"
#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:257
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:264
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:273
#: modules/codec/libmpeg2.c:103
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/codec/speex.c:56
+#: modules/codec/speex.c:844
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:60
+#: modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+msgstr "Kualitas enkoding"
#: modules/codec/speex.c:62
#, fuzzy
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:72
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "CBR encoding"
msgstr "Pengenkodan CBR"
#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:77
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode."
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:82
msgstr "Penyahkod audio Speex"
#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
msgid "Speex"
-msgstr "Kelajuan"
+msgstr "Speex"
#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+msgstr "Enkoding teks subtitle"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+msgstr "Menentukan enkoding yang digunakan dalam teks subtitle"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Pembenaran sarikata"
+msgstr "Perataan subtitle"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+msgstr "Menentukan perataan subtitle"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+msgstr "Deteksi otomatis subtitle UTF-8"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Ini menghidupkan deteksi otomatis atas enkoding UTF-8 dalam file subtitle."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Beberapa format subtitle mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal ini sebagian, tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan."
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgstr "Dekoder teks subtitle"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
-msgstr "Benarkan debug"
+msgstr "Hidupkan debug"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (subtitle SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Parameter menolak"
#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
msgstr "Mengolah nyahpijat"
#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekoder sarikata teks"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Packetizer video Theora"
#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+msgstr "Mode pengendalian untuk stream stereo"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+msgstr "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Default adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+msgstr "Enkoder audio Libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksimal"
#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
+msgstr "Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Kadar bit minimal dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
-"tetap."
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgstr "Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk saluran berukuran tetap."
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+msgstr "Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Besar GOP maksimal"
#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar pencarian tepat."
#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
-"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
-"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
-"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
+msgstr "Agresifitas bingkai-I tambahan"
#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
-"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+msgstr "Deteksi pemotongan-adegan. Mengontrol bagaimana agresifitas dalam menyisipkan bingkai-I tambahan, kodek terkadang harus memaksa bingkai-I ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 melumpuhkan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang buruk. Range 1 hingga 100."
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+msgstr "Jumlah bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Range 1 hingga 16."
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
#: modules/codec/x264.c:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan "
-"sebelum bingkai-I. "
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan sebelum bingkai-I. "
#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-"dikecualikan sebelum bingkai-I."
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+msgstr "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin dikecualikan sebelum bingkai-I."
#: modules/codec/x264.c:98
#, fuzzy
msgstr "Penggunaan bingkai-B"
#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+msgstr "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Biarkan sebagian frame-B sebagai rujukan"
#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. "
-"Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame "
-"yang sesuai."
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgstr "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame yang sesuai."
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat "
-"pengkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat pengkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Jumlah frame rujukan"
#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+msgstr "Menonaktifkan penapis gelung menyahblok (menurunkan kualitas)."
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
-"parameter alfa dan beta"
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 level"
#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga dibenarkan)."
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
-msgstr "Tetapkan QP"
+msgstr "Tentukan QP"
#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ini akan memilih quantizer yang digunakan. Nilai terendah menghasilkan lebih "
-"kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang baik. "
-"Range dari 0 (lossless) hingga 51."
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr "Ini akan memilih quantizer yang digunakan. Nilai terendah menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang baik. Range dari 0 (lossless) hingga 51."
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-"berguna."
+msgstr "Parameter pengkuantitian minimal, 15 hingga 35 kelihatannya seperti range berguna."
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksimal."
+msgstr "Parameter quantizer maksimum."
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+msgstr "Variasi yang diizinkan dalam kadar bit rata-rata (dalam kbit/s)."
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local mak"
+msgstr "Kadar bit local maksimum"
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
-"hingga 1.0."
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal. Range 0.0 hingga 1.0."
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P. Range 1.0 hingga 2.0."
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Range 1.0 hingga 2.0."
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Kompresi kurva QP. Range 0.0 (CBR) hingga 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum kompresi kurva. Waktu kekompleksan "
-"kabur."
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum kompresi kurva. Waktu kekompleksan kabur."
#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-"kabur."
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit kabur."
#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
#: modules/codec/x264.c:244
#, fuzzy
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
-"64."
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr "Jarak maksimum mencari estimasi gerakan, dihitung dari posisi prediksi. Nilai default 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, sekuensial gerakan tinggi dapat memperoleh keuntungan dari nilai antara 24 dan 32. Range 0 hingga 64."
#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
#: modules/codec/x264.c:272
#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
msgstr "Bilangan minima benang"
#: modules/codec/x264.c:276
#: modules/codec/x264.c:280
#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9."
+msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-"lebih tinggi)."
+msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau lebih tinggi)."
#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Penentuan rujukan berdasarkan sekatan"
#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
#: modules/codec/x264.c:309
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P"
#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-"pekali tunggal kecil."
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
+msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandung hanya koefisien tunggal kecil."
#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
-"julat yang berguna."
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
+msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah julat yang berguna."
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+msgstr "Tentukan ukuran deadzone dari pengkuantitian inter luma. Range 0 hingga 32."
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Pengoptima CPU"
+msgstr "Optimasi CPU"
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+msgstr "Gunakan optimasi assembler CPU."
#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
-msgstr "Pengiraan PSNR"
+msgstr "Penghitungan PSNR"
#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgstr "Hitung dan cetak status PSNR. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Pengiraan SSIM"
#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+msgstr "Hitung dan cetak status SSIM. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mode senyap."
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgstr "Nomor id SPS dan PPS"
#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
+msgstr "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan tetapan berbeza."
#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
msgid "all"
msgstr "semua"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
#: modules/codec/zvbi.c:73
#, fuzzy
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+msgstr "Jumlah pergerakan yang diperlukan untuk gerakan tetikus direkam."
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
-msgstr "Butang Picu"
+msgstr "Tombol Picu"
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+msgstr "Tombol picu untuk gerakan tetikus."
#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgid "Position Control"
msgstr "Posisi"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
msgstr "Controls"
#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:418
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Trek audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Trek sarikata: %s"
msgstr "Muat Skrin"
#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
msgid "Original Size"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgstr "Mod Zum: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
#: modules/control/hotkeys.c:788
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Volum naik"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:844
+#: modules/control/hotkeys.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Lengahan audio naik"
msgstr "Alamat hos"
#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
-"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Direktori sumber"
msgstr "Pengendali"
#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+msgstr "File sertifikat x509 PEM untuk antar muka HTTP (menghidupkan SSL)."
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+msgstr "File kunci privat x509 PEM untuk antar muka HTTP."
#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antar muka HTTP."
#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+msgstr "Antar muka kawalan jauh HTTP"
#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "Ubah file konfigurasi lirc."
#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrared"
#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+msgstr "antar muka kawalan jauh infra-merah"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+msgstr "antar muka kontrol gerakan"
#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:66
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+msgstr "Perlukah bertindak sebagai klien induk untuk sinkronisasi jaringan?"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk sinkronisasi jaringan."
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+msgstr "Sinkron. Jaringan"
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+msgstr "Pasang Servis Windows"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+msgstr "Pasang Servis dan keluar."
#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+msgstr "Uninstall Servis Windows"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Papar nama Pelayan"
+msgstr "Tampilkan nama Servis"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Pilihan konfigurasi"
#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-"dikonfigur dengan betul."
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgstr "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur dengan betul."
#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
-"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
-"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+msgstr "Antarmuka Servis Windows"
#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Open skin"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1897
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
+#: modules/misc/notify/xosd.c:263
msgid "Pause"
msgstr "Rehat"
msgid "End"
msgstr "akhir"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgstr "Tunjuk posisi strim"
#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
#: modules/control/rc.c:169
#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin."
#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
-msgstr "Input arahan TCP"
+msgstr "Input perintah TCP"
#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
-"dan port antaramuka akan dijilid."
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin. Anda dapat menentukan alamat dan port antaramuka akan dijilid."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-"tetingkap video yang dibuka."
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video yang dibuka."
#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+msgstr "Antar muka kawalan jauh"
#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+msgstr "Antar muka kawalan jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+msgstr "Perintah tidak dikenal `%s'. Ketik `help' untuk bantuan."
#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . tambah XYZ pada playlist"
#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . antrikan XYZ pada playlist"
#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+msgstr "| get_time . . detik yang terlewati sejak permulaan stream"
#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1317
+#: modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643
+#: modules/control/rc.c:1828
#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Senarai tayang kosong"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1913
+#: modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+msgstr "Silakan sediakan salah satu dari parameter berikut:"
#: modules/control/rc.c:1988
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:2004
+#: modules/gui/ncurses.c:2000
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Pengenkodan"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2005
+#: modules/gui/ncurses.c:2003
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2007
+#: modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/gui/ncurses.c:2008
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/gui/ncurses.c:2011
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2015
+#: modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Mencantas video"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2016
+#: modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2018
+#: modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2020
+#: modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:2024
+#: modules/gui/ncurses.c:2036
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Pengenkod audio"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2025
+#: modules/gui/ncurses.c:2039
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2027
+#: modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2029
+#: modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:2033
+#: modules/gui/ncurses.c:2051
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Streaming"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:2034
+#: modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| packet terkirim : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/gui/ncurses.c:2056
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| byte terkirim : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+msgstr "Tinggi zona memicu antar muka."
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "file logging interface"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
-msgstr "Hos"
+msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
-"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
-"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "Ini adalah host di mana antar muka akan mendengar. Ia terdefault pada semua antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka ini hanya tersedia pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
+msgstr "Ini adalah port TCP pada antar muka ini akan didengar. Memiliki nilai default 4212."
#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-"Nilai lalai adalah \"admin\"."
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgstr "Sebuah password administrasi tunggal digunakan untuk melindungi antar muka ini. Nilai default adalah \"admin\"."
#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+msgstr "Tidak dapat demux stream ASF"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+msgstr "VLC gagal memuatkan header ASF."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Paksa penciptaan index"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgstr "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika file AVI rusak atau tidak lengkap (tidak dapat mencari)."
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
-msgstr "Sentiasa baiki"
+msgstr "Selalu perbaiki"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
-msgstr "Jangan baiki"
+msgstr "Tidak pernah perbaiki"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
-msgstr "Baiki"
+msgstr "Perbaiki"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan baiki"
+msgstr "Jangan perbaiki"
#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+msgstr "Nama file yang strim raw akan disingkirkan."
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tambahkan ke file semula"
+msgstr "Tambahkan ke file yang sudah ada"
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Deskripsi sesi"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
msgstr "Pilihan pertunjukan"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Transkrip"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/kate_categories.c:49
+#: modules/demux/kate_categories.c:56
msgid "Lyrics"
-msgstr "Lesen"
+msgstr "Lirik"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgid "Cue points"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#: modules/demux/kate_categories.c:55
+#: modules/demux/kate_categories.c:59
#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Fail Sarikata:"
msgstr "Video tidak dikenali"
#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Mengizinkan Anda mengubah nilai default caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
-"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
-"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr "Kasenna server menggunakan dialek RTSP lama dan tidak terstandar. Apabila anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencoba dialek ini untuk komunikasi. Dalam mode ini Anda tidak dapat tersambung dengan RTSP server biasa."
#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nama pengguna RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-"sambungan."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
+msgstr "Mengizinkan Anda mengubah user name yang akan digunakan untuk pengesahan sambungan."
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah passworf yang akan digunakan untuk koneksi."
+msgstr "Mengizinkan Anda mengubah password yang akan digunakan untuk koneksi."
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowong port HTTP"
+msgstr "Terowongan port HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Biingkai per Saat"
#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
msgid "Video Manager"
-msgstr "Pengurus video"
+msgstr "Video Manager"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tajuk"
+msgstr "----- Judul"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim Matroska"
+msgstr "Demuxer stream Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+msgstr "Gunakan kodek bab yang ditemukan dalam segmen."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Direktori pra muat"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
-"baik untuk fail rosak)."
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgstr "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak baik untuk fail rosak)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Olok"
+msgstr "Elemen Dummy"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+msgstr "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
#: modules/demux/mod.c:53
#, fuzzy
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Bolehkan gema"
+msgstr "Hidupkan gema"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+msgstr "Hidupkan mode megabass"
#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
#: modules/demux/mod.c:62
#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
-"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
#: modules/demux/mod.c:67
#, fuzzy
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Aras bass Mega"
+msgstr "Level bass Mega"
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
-msgstr "Aras Sekeliling"
+msgstr "Level Surround"
#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer strim MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer Musepack"
+msgstr "Demuxer MusePack"
#: modules/demux/mpeg/es.c:48
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG 4"
+msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+msgstr "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-"video shoutcast."
+msgstr "Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "Lewati iklan"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang M3U"
+msgstr "Import playlist M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang PLS"
+msgstr "Import playlist PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang B4S"
+msgstr "Import playlist B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang DVB"
+msgstr "Import playlist DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Info Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Saiz Podcast"
+msgstr "Besaran Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
-"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
+msgstr "Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56
+#: modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxer MPEG-PS"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/demux/rawdv.c:41
#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
#: modules/demux/rawvid.c:46
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form 30000/1001 or 29.97"
+msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
#: modules/demux/rawvid.c:50
#, fuzzy
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspek rasio"
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+msgstr "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle.c:59
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
-"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Peneliti sarikata teks"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Bingkai per detik"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Lengahan sarikata"
+msgstr "Delay subtitle"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format subtitle"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr "Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
-"lakukan)."
+msgstr "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang Anda lakukan)."
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mod keluar"
+msgstr "MTU untuk mode keluar"
#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mod keluar."
+msgstr "MTU untuk mode keluar."
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Kunci CSA Kedua"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 hex byte)."
+#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Namafail buangan"
+msgstr "Nama file buangan"
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Tokok"
#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgstr "Jika file ada dan pilihan ini dipilih, file yang ada tidak akan ditindih."
#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Saiz buangan penimbal"
#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
-"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/demux/ts.c:179
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1099
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Teletext"
msgstr "Teletext"
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "pendengaran terganggu"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3680
+#: modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
msgstr "kesan bersih"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3684
+#: modules/demux/ts.c:3726
msgid "hearing impaired"
msgstr "pendengaran terganggu"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3688
+#: modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "visual dirosakkan komentar"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
+msgstr "Antar muka API BeOS standar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736
+#: modules/gui/macosx/open.m:901
#: modules/gui/macosx/open.m:1137
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
-msgstr "&Mesej"
+msgstr "Pesan"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
msgstr "Buka Sarikata"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "Perihal"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
-msgstr "Kelajuan"
+msgstr "Kecepatan"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Window"
msgstr "Window"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
+msgstr "VLC media player: Buka File Media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
+msgstr "VLC media player: Buka File Subtitle"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
-msgstr "senarai tayang"
+msgstr "playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
+msgstr "Urutkan Terbalik"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Isih dengan Nama"
+msgstr "Urutkan berdasar Nama"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Isih dengan Laluan"
+msgstr "Urutkan berdasar Path"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Rawak"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Apply"
msgstr "Terap"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
-msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+msgstr "Tampilkan Antar muka"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101
+#: modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Peranti penimbal bingkai"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103
+#: modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Rasio aspek video"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+#: modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel "
-"persegiempat."
+msgstr "Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel persegiempat."
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr "Transparensi gambar"
#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara "
-"default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
-"hingga 255 untuk terlihat penuh)."
+msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr "Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh hingga 255 untuk terlihat penuh)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/misc/logger.c:116
#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinat X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y"
msgstr "Koordinat Y dari gambar yang dirender"
#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
-"contoh: 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/fbosd.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhannya."
+#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Saiz font, piksel"
+msgstr "Ukuran font, piksel"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+msgstr "Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Harus dalam heksadesimal (seperti warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
msgstr "Kerangka dipaparkan"
#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/about.m:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "About VLC media player"
msgstr "Perihal peman media VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dihimpun oleh %s"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
-msgstr "Lesen"
+msgstr "Lisensi"
#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Bantuan VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:187
+#: modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Masa"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Tiada tajuk"
msgstr "Tiada input"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Tidak ada input yang ditemukan. Stream mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda buku berfungsi."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Input telah berubah"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
-"yang sama."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Pilihan Tidak Sah"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+msgstr "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Lompat Ke Masa"
#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
-msgstr " saat"
+msgstr "detik"
#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgid "Random Off"
msgstr "Rawak Dimatikan"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Repeat One"
msgstr "Ulang Sekali"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Repeat All"
msgstr "Ulang Semua"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354
#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Tiada Ulangan"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1051
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Half Size"
-msgstr "Saiz Separuh"
+msgstr "Besar Setengah"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Normal Size"
-msgstr "Saiz Normal"
+msgstr "Besar Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1053
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Double Size"
-msgstr "Saiz Berganda"
+msgstr "Besar Ganda"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Float on Top"
msgstr "Apung di Atas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1054
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Muat Skrin"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+msgstr "Buka File..."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Step Forward"
msgstr "Maju Langkah"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Step Backward"
msgstr "Undur Langkah"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Gulung"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Fast Forward"
msgstr "Maju Pantas"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-"praset."
+msgstr "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan praset."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Preamp"
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Gelombang"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70
+#: modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Desir"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Kecuraman"
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Terbalikkan warna imej"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Perubahan"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Fon kepala maya"
+msgstr "Virtualisasi head phone"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
-msgstr "Aras maksima"
+msgstr "Level maksimum"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Pulih ke lalai"
+msgstr "Kembali ke Nilai Default"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Kelegapan"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172
+#: modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
msgstr "Adjust Image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:238
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Penapis video"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174
+#: modules/gui/macosx/extended.m:236
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Penapis audio"
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-"Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
+"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/Penapis.\n"
+".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tiada item ditayangkan)"
+msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
-msgstr "Logmasuk:"
+msgstr "Login:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Baki masa: %i saat"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ralat dan Amaran"
+msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+msgstr "Tampilkan Detail"
#: modules/gui/macosx/intf.m:333
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:343
msgid ""
"\n"
"%@"
msgstr ""
+"VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.\n"
+"\n"
+"%@"
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Open CrashLog..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Cek Update..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Show All"
-msgstr "Papar Semua"
+msgstr "Tampilkan Semua"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Quit VLC"
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Pilihan lanjutan..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Buka Terkini"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2658
msgid "Clear Menu"
msgstr "Lapangkan Menu"
msgid "Playback"
msgstr "Tayang semula"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Volum audio lalat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Volum audio lalat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/vout.m:205
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Output video skrin penuh"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "Pasca memproses"
msgid "Playlist..."
msgstr "Senarai tayang"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "Informasi Media..."
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Bawa Semua ke Depan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Don't Send"
msgstr "Jangan Dikirim"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
msgid "Error when sending the Crash Report"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
msgstr "Peranti video"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
-"video."
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgstr "Jumlah screen yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam layar penuh. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan peranti video."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
-"keseluruhannya."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) 0 adalah transparan secara utuh."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
-"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+msgstr "Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin hitam"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
-"mod ini."
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgstr "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam mod ini."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Ulang item semasa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgstr "Tetapan video am"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Sumber Terbuka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:406
#: modules/gui/macosx/open.m:445
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Kodek bab"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS folder"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "Alamat"
#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP automatically.\n"
"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:861
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:816
#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
msgid "Next Channel"
msgstr "Saluran Berikut"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:1071
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Muat fail sarikata:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Tetapan..."
msgid "Override parametters"
msgstr "Parameter menolak"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Lengah"
#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodan sarikata"
+msgstr "Pengenkodean subtitle"
#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font size"
-msgstr "Saiz Font"
+msgstr "Ukuran Font"
#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Jajaran Sarikata"
+msgstr "Rataan subtitle"
#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Font Properties"
#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+msgstr "File Subtitle"
#: modules/gui/macosx/open.m:583
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Direktori VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:699
msgid "No %@s found"
msgstr "Tiada %@s ditemui"
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Papar strim cara lokal"
+msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
-msgstr "Strim"
+msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metod Pengurungan"
+msgstr "Metode Enkapsulasi"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcoding options"
msgstr "Pilihan transkod"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Kadar bit (kb/s)"
msgid "SAP announce"
msgstr "Pengumuman SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
msgstr "Pengumuman RTSP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr "Umum HTTP"
+msgstr "Pengumuman HTTP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
+msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgid "Save File"
msgstr "Simpan File"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+msgstr "Simpan Playlist..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Data meta folder"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+msgstr "Tidak ada item dalam playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+msgstr "Cari dalam Playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+msgstr "Tambah folder ke Playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "File Format:"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1495
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i item"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1506
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgstr "%i item"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+msgstr "Simpan Playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/ncurses.c:1765
msgid "Meta-information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+msgstr "Informasi-meta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
msgid "New Node"
-msgstr "Nod Baru"
+msgstr "Node Baru"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
msgid "Please enter a name for the new node."
msgid "Save Metadata"
msgstr "Simpan Metadata"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Kadar bit strim"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
msgid "Lost frames"
msgstr "Hilang kerangka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Reset Semua"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reset Keutamaan"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaiki File AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#, fuzzy
msgstr "Caching"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Display Settings"
msgstr "Resolusi paparan"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/stream_out/display.c:54
#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Video snapshots"
msgstr "Format snapshot video"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Tetapan antaramuka am"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
msgid "Video On Demand"
msgstr "Video encoder"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Schedule"
msgstr "Jadwal"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Siar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
-"RAW)"
+msgstr "Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
-"RAW)"
+msgstr "Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG dan RAW) "
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG dan RAW) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgstr "Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat "
-"digunakan dengan MPEG TS)"
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+msgstr "H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
-"MPEG4)"
+msgstr "H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
-"OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
-"OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF dan OGG)"
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+msgstr "Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
-"format enkapsulasi)"
+msgstr "Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua format enkapsulasi)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
-"RAW) "
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-"OGG)"
+msgstr "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
msgstr "Format MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-"biasanya yang paling serasi."
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi biasanya yang paling serasi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
-"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
-"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
-"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
-"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan "
-"berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan "
-"pribadi, masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisien untuk stream kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisien untuk stream kepada beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan "
-"pada stream."
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan pada stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-"ditambahkan kepada strim"
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan ditambahkan kepada strim"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Wizard Strim/Transkoding"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-"mudah."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgstr "Wizard ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau transkoding sederhana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Info Tambahan"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod "
-"VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan memberi akses kepada lebih "
-"banyak fitur."
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan memberi akses kepada lebih banyak fitur."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Stream ke jaringan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transkode/simpan ke file"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Pilih stream"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Ekstrak Sebagian"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr "Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan dalam detik."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
+msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Destinasi"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
-msgstr "Metod strim"
+msgstr "Metode stream"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Transkode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
-"Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman seterusnya."
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr "Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman seterusnya."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio transkode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkod"
+msgstr "Video transkode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-"strim."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
+msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika terdapat dalam stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-"strim."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
+msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika terdapat dalam stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Format enkapsulasi"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana strim akan dienkapsulasi. Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format tersedia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
+msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Pengumuman SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Mainbalik lokal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Pilihan transkod tambahan"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
+msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat ditentukan."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
+msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
+msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgstr "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim atau transkod."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan fail ke"
+msgstr "Simpan file ke"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
msgstr ""
"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
-"teks bantuan pada tetingkap ini."
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan teks bantuan pada tetingkap ini."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video "
-"codec.\n"
+"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video codec.\n"
"\n"
"Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
-"lokasi."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-"lokasi."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
-msgstr "&Ya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgstr "ya"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
-msgstr "Tidak"
+msgstr "tidak"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "ya: dari %@ ke %@ detik"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Ini mengizinkan untuk simpan strim ke file. Ia dapat reenkode secara "
-"langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
-"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. "
-"Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, "
-"sebagai contoh."
+"Ini mengizinkan untuk simpan strim ke file. Ia dapat reenkode secara langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
+"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, sebagai contoh."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+msgstr "Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+msgstr "Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+msgstr ""
+"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan SAP.\n"
+"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, nama lalai akan digunakan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
-"distrim.\n"
+"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/distrim.\n"
"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
-"mudah."
+"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim mudah."
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
#, fuzzy
msgstr "Titik mula Filebrowser"
#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+msgstr "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan tunjukkan pada permulaan."
#: modules/gui/ncurses.c:125
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antaramuka ncurses"
+msgstr "Antar muka ncurses"
#: modules/gui/ncurses.c:1507
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "[Playlist]"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
#, fuzzy
msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
+#: modules/gui/ncurses.c:1743
+#: modules/gui/ncurses.c:1831
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Manual ditambah"
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#: modules/gui/ncurses.c:2190
+#: modules/gui/ncurses.c:2194
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+msgstr "Antar muka Gtk2+ Linux PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:215
+#: modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
msgstr "Nama file"
#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
-msgstr "Besar"
+msgstr "Ukuran"
#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+msgstr "Tambah ke playlist"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
-msgstr "Rangkaian:"
+msgstr "Jaringan:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Transkod:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "benarkan"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
msgstr "Keutamaan"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-"input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL (http://"
-"www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+msgstr "Tampilkan playlist"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgstr "spatial"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Kodek Audio:"
+msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgstr "Kecepatan subtitle:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
#, fuzzy
msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "Komen"
+msgstr "Komentar"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Corrupted"
-msgstr "File read"
+msgstr "Terkorupsi"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+msgstr "Plih satu atau beberapa file"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Namafail"
+msgstr "Nama file:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
msgstr "Ralat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
msgid "&Clear"
msgstr "Kosongkan"
msgstr "Kodek audio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Synchronization"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+msgstr "Sinkronisasi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
+"Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:510
msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompil:"
+msgstr "Pengkompilasi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Anda sedang menggunakan Interface Qt4.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
msgstr "oleh Team VideoLAN\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgstr "Authors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Trek"
+msgstr "Terima kasih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Periksa update..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
msgstr "&Ya"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+msgstr "Versi baru VLC("
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-#, fuzzy
msgid ") is available."
-msgstr "Tidak bantuan didapati"
+msgstr ") tersedia."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
#, fuzzy
"%2."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Open Media"
msgstr "Open MRL"
msgid "&Select"
msgstr "Pilih"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Tayang"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Skop"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Cari:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgstr "Ulang semua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "delay"
+msgstr " hari"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM configuration"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
msgid "Media Files"
-msgstr "Fail Media"
+msgstr "File Media"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
+msgstr "Semua File"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
msgid "P&layback"
msgstr "Tayang semula"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:935
msgid "&Video"
msgstr "Video"
msgid "&Tools"
msgstr "Alatan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Lihat"
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Buka Fail..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Buka Cakera..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+msgstr "Buka Stream Jaringa&n..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Buka Peranti Cekup..."
msgid "&Streaming..."
msgstr "Strim..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Keluar"
msgstr "Tayang semula"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Pemain media VLC"
+msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
+msgstr "Tampilkan VLC media player"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-#, fuzzy
msgid "&Open Media"
-msgstr "Open MRL"
+msgstr "Buka Media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
#, fuzzy
msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "Systray icon"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai VLC hanya dengan sebuah icon systray"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgstr "Faktor QP antara I dan P."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Tampilan Klasik"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
-msgstr "Antarmuka Qt"
+msgstr "Antar muka Qt"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka senarai tayang"
+msgstr "Buka playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+msgstr "File Playlist|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-"dikemaskini, jangan sentuhnya."
+msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgstr "Konfigurasi window atas skin terakhir yang digunakan sebelumnya. Pilihan ini terupdate secara otomatis, jangan disentuh."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Tampilkan VLC pada taskbar"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Benarkan kesan telus"
+msgstr "Hidupkan efek transparansi"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan semua efek transparan jika menginginkannya. Ini berguna "
-"khususnya apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti seharusnya."
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Anda dapat mematikan semua efek transparansi bila diinginkan. Ini sangat berguna terutama apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti seharusnya."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antaramuka Berkulit"
+msgstr "Antar muka Berkulit"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
+"(Antar muka WinCE)\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2008 - Team VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgstr "Buka:"
#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu target "
-"terdefinisi:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu target terdefinisi:"
#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
msgid "Unknown"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antaramuka video terbenam"
+msgstr "Antar muka video terbenam"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-"tersendiri."
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+msgstr "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap tersendiri."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+msgstr "Nama pengguna akun last.fm Anda"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+msgstr "Password akun last.fm Anda "
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
#, fuzzy
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
#, fuzzy
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgstr "Format image chroma dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma "
-"spesifik alih-alih mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan yang "
-"paling efisien."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma spesifik alih-alih mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan yang paling efisien."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Simpan data codec mentah"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-"pilihan utama."
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam pilihan utama."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
-"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy interface function"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Fungsi pengemuka font dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Besar font dalam piksel"
+msgstr "Ukuran font dalam piksel"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan "
-"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:60
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+msgstr "Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari transparansi) pada teks yang akan diberikan pada "
-"video. 0 = tansparan, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:65
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Kelegapan (balikan dari transparansi) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = tansparan, 255 = legap keseluruhannya."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Warna default teks"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:99
+#: modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Besar font relatif"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika "
-"besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr "Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih kecil"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Besar"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106
+#: modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Lebih besar"
msgstr "Gunakan renderer YUVP"
#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
-"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "Efek Font"
#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-"meningkatkan baca-upayanya."
+msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+msgstr "Dimungkinkan untuk menerapkan efek pada teks yang dirender untuk meningkatkan tingkat keterbacaan."
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
-msgstr "Latarbelakang"
+msgstr "Latar belakang"
#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Gemuk"
+msgstr "Fat Outline"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Pengemuka teks"
msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
-"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Jumlah sesi TLS disambung"
#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-"cache."
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang cache."
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr "Format log"
#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
-"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Logging"
#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
-msgstr "Menglog fail"
+msgstr "Menglog file"
#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "Tentukan nama file log."
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
+msgstr "Antarmuka Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "SAP interface module"
+msgstr "Modul antar muka Lua yang akan dimuat"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Muat Konfigurasi"
+msgstr "Konfigurasi antar muka Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Playlist Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul antaramuka"
+msgstr "Modul Antarmuka Lua"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr "Server"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, "
-"pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
+msgstr "Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr "Rentetan format Judul MSN"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Lalai "
-"kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr "Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
#, fuzzy
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr "Offset vertikal"
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam piksel, "
-"default 30 piksel)."
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam piksel, default 30 piksel)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
msgstr "Offset bayangan"
#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:84
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+msgstr "Eksport playlist XSPF"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:58
+#: modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Deteksi peranti HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:70
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Jalankan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+msgstr "Jalankan sebagai standalone GUI Qt/terbenam Server"
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
-"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
#: modules/misc/qte_main.cpp:76
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "video"
#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+msgstr "Nama font yang ingin Anda gunakan"
#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-"alamat."
+"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan didengar.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai alamat."
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Jumlah koneksi maksimum"
#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ini membatasi jumlah klien yang dapat tersambung pada RTSP VOD. 0 berarti "
-"tanpa batasan."
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgstr "Ini membatasi jumlah klien yang dapat tersambung pada RTSP VOD. 0 berarti tanpa batasan."
#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:83
msgstr "File templat SVG"
#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "Lokasi file yang memegang template SVG untuk konversi string otomatis"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa"
+msgstr "Modul C yang tidak melakukan apapun"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Mod mod)"
#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:69
msgstr "Buat file \"Fast Start\""
#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk download "
-"dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang "
-"didownload."
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgstr "Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk download dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang didownload."
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS delay (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG "
-"PS."
+msgstr "Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
msgstr "PID video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgstr "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "Nomor program PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Berikan nomor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-"kepada ID ES\" dibolehkan."
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Berikan nomor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehkan."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Deifinisikan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan "
-"\"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Tentukan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
-"ID ES\" dibolehhkan."
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Tentukan deskriptor untuk setiap SDT. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+msgstr "Tentukan PID ke ID dari ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
-"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr "Tentukan PID pada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-pid, dan mengizinkan untuk memiliki PID sama dalam stream input dan output."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Perataan data"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat "
-"menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr "Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
-"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgstr "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Gunakan keyframes"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
-"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
-"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
-"bingkai terbesar dalam strim."
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgstr "Jika dihidupkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR delay (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr "Tentukan interval PCR (Rujukan Jam Program) yang akan dikirimkan (dalam milidetik). Nilai ini seharusnya di bawah 100ms. (default adalah 70ms)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimal B (dimansuhkan)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+msgstr "Setting ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+msgstr "Maksimum B (dimansuhkan)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Lengahan DTS (pendekodean timestamp) dan PTS (presentasi timestamp) dari data di dalam stream, dibandingkan dengan PCR. Ini mengizinkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Kunci CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Kunci penyulitan CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
#, fuzzy
msgstr "Kunci CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Besar paket dalam byte untuk enkripsi"
+msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
+msgstr "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS daripada nilai sebelum disulitkan."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Sinkronisasi pada Intra Frame"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
-"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr "Biasanya packetizer akan disinkronkan pada bingkai penuh berikutnya. Tanda ini memerintahkan packetizer untuk mensinkronkan pada Bingkai Intra pertama yang ditemukan."
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Alamat multicast SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul untuk didengar. "
-"Bagaimanapun, anda dapat menentukan alamat spesifik."
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgstr "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul untuk didengar. Bagaimanapun, anda dapat menentukan alamat spesifik."
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+msgstr "Dengarkan pengumuman IPv4 pada alamat standar."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+msgstr "Ruang lingkup pengumunan IPv6 (default 8)."
#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+msgstr "Timeout SAP (detik)"
#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Lengahan apabila item SAP dihapuskan jika tiada pengumuman baru diterima."
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
-"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mod Tegas SAP"
+msgstr "Mode SAP Ketat"
#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
-"tidak-patuh."
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgstr "Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak sesuai."
#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Gunakan cache SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
-"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
-"legasi."
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi SAP yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item sepadan dengan stream legasi."
#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Takrifan fail"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
-msgstr "Alatan"
+msgstr "Alat"
#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "Tambah/hapus input stream otomatis"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" "
-"stream ini kemudian."
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgstr "Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" stream ini kemudian."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgstr "Codec video tujuan"
#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+msgid "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
-"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
-"tingkatkan nilai caching."
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgstr "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan berdasarkan nilai ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, Anda perlu tingkatkan nilai caching."
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Offset"
#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgstr "Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
#: modules/stream_out/bridge.c:60
#, fuzzy
msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+msgid "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+msgid "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to configure a place holder stream when the real source breaks. Source and placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+msgid "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I frames in the streams."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:92
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+msgstr "Hidup/matikan rendering video."
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Output strim pendua"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output access method"
msgstr "Metode akses output"
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output muxer"
msgstr "Muxer output"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
msgid "Generic"
msgstr "Umum"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:374
+#: modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Penapis video"
msgstr "Chroma gambar"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparansi"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Ketelusan logo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Offset X"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Offset Y"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+msgid "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to very loud."
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destinasi"
+msgstr "Awalan dari tujuan"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk "
-"sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
-"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
-"diumumkan melalui SAP."
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP diumumkan melalui SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr "Mengumumkan SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak "
-"menggunakan muxer (stream RTP standar)."
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak menggunakan muxer (stream RTP standar)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Nama sesi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Deskripsi sesi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "URL sessi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream "
-"(kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream (kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "Email sesi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang "
-"akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/standard.c:83
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/standard.c:85
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Nama sessi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
+#: modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Port audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Port video"
#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:151
#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgstr "Nama kumpulan sessi"
#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sesi, yang akan diumumkan "
-"jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
+msgstr "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sesi, yang akan diumumkan jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:101
msgid "Standard stream output"
#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Daftar dari besaran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+msgstr "Jumlah biingkai P antara dua bingkai I."
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Video encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mengtranskode (cth: 0.25)"
#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+msgstr "Mengurai sebelum mengkod video."
#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksimal."
+msgstr "Lebar video maksimum."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksimal."
+msgstr "Lebar output video maksimum."
#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksimal"
+msgstr "Tinggi video maksimum"
#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksima."
+msgstr "Tinggi output video maksimum."
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio"
+msgstr "Enkoder audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
msgstr "Penapis audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Pengenkode subtitle"
+msgstr "Enkoder subtitle"
#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
-"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
-"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
-"koma"
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgstr "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan koma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgstr "Prioritas tinggi"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgstr "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video pada trek audio."
#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgid "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
msgid "Transrate"
msgstr "Ketelusan"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
msgid "Conversions from "
msgstr "Konversi dari"
msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Konversi MMX dari"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
+msgstr "Konversi SSE2 dari"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Ambang kecerahan"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-"Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Lebar imej"
+msgstr "Lebar gambar terekstrak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Tinggi imej"
+msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "Muat turun apabila ditanya"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgstr "Batasan Kegelapan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgstr "Kadar kerangka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgstr "Saluran bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgstr "Gradient bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-"mencampurkan \"bagian biru\" gambar depan mosaik pada latar belakang "
-"(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk "
-"mencampur (biru adalah default)."
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
+msgstr "Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" mencampurkan \"bagian biru\" gambar depan mosaik pada latar belakang (seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk mencampur (biru adalah default)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Nilai Bluescreen U"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgstr "Nilai \"U\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 120 untuk biru."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Nilai Bluescreen V"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgstr "Nilai \"V\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 90 untuk biru."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Toleransi Bluescreen U"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Toleransi Bluescreen V"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/canvas.c:47
+#: modules/video_filter/canvas.c:49
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Lebar gambar"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/canvas.c:50
+#: modules/video_filter/canvas.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Tinggi gambar"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-"video mengikut kesesuaian."
+msgstr "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat video mengikut kesesuaian."
#: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy
msgstr "Video tertanam"
#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgid "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:67
#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
-msgstr "Bilangan klon"
+msgstr "Jumlah klon"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
#: modules/video_filter/clone.c:62
msgid "Video output modules"
msgstr "Modul output video "
#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-"senarai modul dipisah koma."
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgstr "Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar modul terpisah koma."
#: modules/video_filter/clone.c:69
msgid "Clone video filter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
#, fuzzy
msgstr "Geometri cantas (peksel)"
#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgstr "Tentukan geometri zona yang dicantas. Ini ditentukan dengan <lebar> x <tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgstr "Bilangan saluran"
#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgstr "Bilangan saluran"
#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Cantas penapis video"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_filter/crop.c:378
+#: modules/video_filter/crop.c:474
msgid "Cropping failed"
msgstr "Pencantasan gagal"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:379
+#: modules/video_filter/crop.c:475
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#: modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+#: modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Penapis penskalaan video"
msgid "Padd"
msgstr "Henti sebentar"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai"
+msgstr "Mode deinterlace"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai strim"
+msgstr "Mode deinterlace stream"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
-msgstr "Mod herot"
+msgstr "Mode distort"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+msgstr "Mode distort, salah satu dari \"gradient\", \"edge\" dan \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis imej cerun"
+msgstr "Jenis gradient gambar"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
-"mengekalkan warnanya."
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgstr "Jenis gradient gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 akan tidak mengubah warnanya."
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+msgstr "Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh \"gradient\" dan \"edge\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
#: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgstr "Penapis gradient video"
#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
msgstr "Nama file logo"
#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
-"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
-"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgstr "Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya memiliki satu file, cukup masukkan nama filenya."
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo animation # of loops"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Logo individual image time in ms"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Masa tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
+msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+msgstr "Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+msgstr "Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparansi logo"
#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk "
-"legap penuh)."
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
#: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo position"
msgstr "Posisi logo"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Membesar"
#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
msgstr "Timeout"
#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default "
-"adalah 0 (tetap tampil)."
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgstr "Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default adalah 0 (tetap tampil)."
#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
msgstr "Segar semula senarai "
#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:130
msgstr "Posisi marquee"
#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
-"contoh: 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
msgstr "Tampilan Marquee"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgstr "Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Perataan mosaik"
#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
-"contoh: 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Metode pemosisian"
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan "
-"lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan "
-"lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk "
-"setiap gambar."
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr "Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk setiap gambar."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "Number of rows"
msgstr "Jumlah baris"
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
+msgstr "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan ditetapkan kepada \"tetap\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
-"ditetapkan kepada \"tetap\")."
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgstr "Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"tetap\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Susunan elemen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan "
-"daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul "
-"\"jembatan-mosaik\"."
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgstr "Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul \"jembatan-mosaik\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid "Offsets in order"
msgstr "Offset dalam urutan"
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
-"jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan "
-"daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
+msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr "Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari elemen mosaik akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
-"(dalam milidetik). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada "
-"input."
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgstr "Gambar yang datang dari elemen mosaik akan dilengahkan mengikut kepada nilai (dalam milidetik). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "fixed"
msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "kroma penapis OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter output"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Path kepada gambar menu OSD"
+msgstr "Path ke gambar menu OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Path pada gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam "
-"file konfigurasi OSD."
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgstr "Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam file konfigurasi OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Anda dapat memindahkan menu OSD dengan mengklik-kiri."
msgstr "Posisi menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
-"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, "
-"contoh: 6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Menu timeout"
msgstr "Menu timeout"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada "
-"waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam "
-"rentang waktu yang ditentukan."
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr "Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam rentang waktu yang ditentukan."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Menu update interval"
msgstr "Interval update menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan "
-"waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati "
-"pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan "
-"intensif. Range 0 - 1000 ms."
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr "Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan intensif. Range 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
msgstr "Menu On Screen Display"
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
msgstr "Window aktif"
msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
+msgstr "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Pelemahan"
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini "
-"(jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr "Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini (jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Attenuation, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-"lewat) zon dikisar"
+msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) dari blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
msgstr ""
"Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 hingga 6\n"
-"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi "
-"menghasilkan gambar lebih baik."
+"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi menghasilkan gambar lebih baik."
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Penapis video Psychedelic"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Bilangan baris"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Bilangan lajur"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgstr "VNC poll interval"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgstr "Gerakan Tetikus"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Sudut dalam derajat"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
msgstr "Refresh time"
#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgstr "Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhan."
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+msgstr "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap keseluruhan."
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Posisi teks"
#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: "
-"6=atas-kanan)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
-msgstr "Title display mode"
+msgstr "Mode tampilan judul"
#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
#: modules/video_filter/rv32.c:57
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis penukaran RV32"
+msgstr "Penapis konversi RV32"
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgstr "Format gambar keluaran (png atau jpg)."
#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan dengan karakteristik video."
+msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan dengan karakteristik video."
+msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr "Rasio perekaman"
#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "Nama awalan file"
#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Awalan nama file gambar keluaran. Nama file keluaran akan memiliki bentuk "
-"\"awalanNOMOR.format\"."
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr "Awalan nama file gambar keluaran. Nama file keluaran akan memiliki bentuk \"awalanNOMOR.format\" bila penggantian tidak dibenarkan."
#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "Awalan dari path direktori"
#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap "
-"gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr "Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
msgstr "Bicubic spline"
#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
msgid "Swscale"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Swscale"
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Penapis video wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
msgid "YUVP converter"
-msgstr "Gunakan renderer YUVP"
+msgstr "Pengkonversi YUVP"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
msgid "Drawable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dapat digambarkan"
#: modules/video_output/drawable.c:44
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:96
msgstr "Peranti penimbal bingkai"
#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:101
msgstr "Peranti penimbal bingkai"
#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:122
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Tampilan X11"
msgstr "Gunakan perkakas konversi YUV->RGB"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
-"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Mencoba menggunakan akselerasi perangkat kera untuk konversi YUV->RGB. Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+msgstr "Gunakan memori buffer dalam memori sistem"
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
-"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
-"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
-"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
#: modules/video_output/msw/directx.c:148
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nama piranti tampilan yang diinginkan"
#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan "
-"peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai "
-"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
-"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
-"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "Mod kertas dinding mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. Perhatikan bahwa fitur ini habnya bekerja pada mode overlay dan desktop harus belum memiliki wallpaper."
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
+#: modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Output video OpenGL"
#: modules/video_output/omapfb.c:90
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+msgstr "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:96
msgstr "Tampilan QT terbenam"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
#: modules/video_output/sdl.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Tinggi gambar snapshot."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr "Kroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
msgid "Snapshot output"
-msgstr "Modul snapshot"
+msgstr "Output snapshot"
#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgid "Address of the locking callback function. This function must fill in valid plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory output"
-msgstr "Modul memori video"
+msgstr "Output memori video"
#: modules/video_output/vmem.c:76
msgid "Video memory"
msgstr "memori video"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Nomor adaptor XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih "
-"salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Metode fullscreen alternatif"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu caranya "
-"memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
-"1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda (default), "
-"tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas video.\n"
-"2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas "
-"video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakas tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan menggunakan "
-"nilai variabel DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97
+#: modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
+msgstr ""
+"Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu caranya memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
+"1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda (default), tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas video.\n"
+"2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Perkakas tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Gunakan memori bersama"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113
+#: modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Mode layar penuh untuk layar."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan kepada "
-"0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan kepada 0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Output video X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih satu "
-"untuk digunakan (anda tidak seharusnya mengubah ini)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih satu untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Format chroma XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisien."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Nomor XVMC adaptor"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan "
-"Anda memilih salah satu yang akan digunakan (anda tidak seharusnya mengubah "
-"ini)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "X11 display name"
msgstr "nama tampilan X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Tentukan piranti tampilan X11 yang ingin digunakan. Secara default VLC akan "
-"menggunakan nilai variabel DISPLAY."
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Tentukan piranti tampilan X11 yang ingin digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
#, fuzzy
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
+msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+msgid "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into the output destination."
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
msgid "YUV output"
-msgstr "Keluaran"
+msgstr "Output YUV"
#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
msgid "YUV video output"
-msgstr "Output video X11"
+msgstr "Output video YUV"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
#, fuzzy
msgstr "Tinggi tampilan Goom"
#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
-"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Kecepatan animasi Goom"
#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, "
-"default 6)"
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, default 6)"
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable peaks"
-msgstr "Bolehkan puncak"
+msgstr "Hidupkan puncak"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+msgstr "Gambarkan \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+msgstr "Hidupkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
-msgstr "Bolehkan jalur"
+msgstr "Hidupkan jalur"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Enable base"
-msgstr "Bolehkan asas"
+msgstr "Hidupkan dasar"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+msgstr "Tentukan apakah menggambar dasar jalur."
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Spectral sections"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
#~ msgstr "Guna fail sarikata"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Perataan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
-
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Bentuk"
-
#~ msgid "Subtitles Language"
#~ msgstr "Bahasa subtitle"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred subtitles language"
#~ msgstr "Bahasa audio"
-
#~ msgid "Default encoding"
#~ msgstr "Default encoding"
-
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efek"
-
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Warna font"
-
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Keluaran"
#, fuzzy
#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
#~ msgstr "Lapisan output video"
-
#~ msgid "DirectX"
#~ msgstr "DirectX"
-
#~ msgid "Display device"
#~ msgstr "Piranti tampilan"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "&Tetapan"
-
#~ msgid "P/P"
#~ msgstr "P/P"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Terdahulu"
-
#~ msgid "Add Input"
#~ msgstr "Tambah Input"
-
#~ msgid "Edit Input"
#~ msgstr "Edit Input"
-
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Hapus Daftar"
-
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Skrin"
-
#~ msgid "Sigma"
#~ msgstr "Sigma"
#, fuzzy
#~ msgid "Similarity"
#~ msgstr "Ambang"
-
#~ msgid "Image modification"
#~ msgstr "Modifikasi gambar"
#, fuzzy
#~ msgid "Water effect"
#~ msgstr "Kesan fon kepala"
-
#~ msgid "Motion detect"
#~ msgstr "Kesan gerak"
-
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#, fuzzy
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "semua"
-
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Tambah teks"
-
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
-
#~ msgid "Add logo"
#~ msgstr "Tambah logo"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "Penapis video"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Manager Edition"
#~ msgstr "Maklumat-meta"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nama:"
-
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Input:"
-
#~ msgid "Select Input"
#~ msgstr "Pilih Input"
-
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Output:"
-
#~ msgid "Select Output"
#~ msgstr "Pilih Output"
#, fuzzy
#~ msgid "Mux Control"
#~ msgstr "Controls"
-
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Tetapan antarmuka umum"
-
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
#~ "pengkod juga boleh ditemui di sini."
-
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Tetapan lanjutan lain"
-
#~ msgid "Media &Information..."
#~ msgstr "&Informasi Media..."
-
#~ msgid "&Messages..."
#~ msgstr "&Mesej..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Tanda Buku"
-
#~ msgid "&About..."
#~ msgstr "&About..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "&Sumber Tambahan"
#, fuzzy
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
#~ msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
-
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "American English"
-
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
-
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
-
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugis Brazil"
-
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "British English"
-
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaria"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalan"
-
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "China, Tradisional "
-
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
-
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Denmark"
-
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Belanda"
-
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finland"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Prancis"
-
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galician"
-
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgian"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Jerman"
-
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrew"
-
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungaria"
-
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesia"
-
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Itali"
-
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jepang"
-
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"
-
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Melayu"
-
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitan"
-
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Parsi"
-
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polandia"
-
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugis"
-
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
-
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romania"
-
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusia"
-
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "China, Dimudahkan "
-
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbia"
-
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
-
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenia"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"
-
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Swedia"
-
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turki"
-
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukraina"
-
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Modul penapis capaian"
-
#~ msgid "Minimize number of threads"
#~ msgstr "Bilangan minima benang"
-
#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan "
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Batal"
-
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"
-
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abkhaz"
-
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrika"
-
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albania"
-
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharic"
-
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
-
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assam"
-
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestan"
-
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
-
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijan"
-
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"
-
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basque"
-
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarus"
-
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Bihari"
-
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
-
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnia"
-
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
-
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burma"
-
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
-
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Chechen"
-
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cina"
-
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Church Slavic"
-
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvash"
-
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornish"
-
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsican"
-
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inggeris"
-
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonia"
-
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
-
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fiji"
-
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frisia"
-
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
#~ msgstr "Gaelic"
-
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandia"
-
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Gallegan"
-
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
-
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Greek, Moden ()"
-
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
-
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
-
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Name=Herero"
-
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
-
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
-
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Iceland"
-
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
-
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
-
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
-
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiaq"
-
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Jawa"
-
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
-
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
-
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmir"
-
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
-
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
-
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiz"
-
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
-
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
-
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdish"
-
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
-
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
-
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvia"
-
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
-
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuania"
-
#~ msgid "Letzeburgesch"
#~ msgstr "Letzeburgesch"
-
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonia"
-
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
-
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
-
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
-
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
-
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasi"
-
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malta"
-
#~ msgid "Moldavian"
#~ msgstr "Moldav"
-
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongol"
-
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
-
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
-
#~ msgid "Ndebele, South"
#~ msgstr "Ndebele, Selatan"
-
#~ msgid "Ndebele, North"
#~ msgstr "Ndebele, Utara"
-
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
-
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepal"
-
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norway"
-
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norway Nynorsk"
-
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
-
#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
-
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
-
#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
#~ msgstr "Ossetic"
-
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Panjabi"
-
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
-
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Pushto"
-
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
-
#~ msgid "Raeto-Romance"
#~ msgstr "Raeto-Romance"
-
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
-
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
-
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croatia"
-
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgstr "Sinhal"
-
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Sami Utara"
-
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoan"
-
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
-
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
-
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
-
#~ msgid "Sotho, Southern"
#~ msgstr "Sotho, Selatan"
-
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinian"
-
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
-
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
-
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
-
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitian"
-
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
-
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatar"
-
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
-
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
-
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
-
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
-
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetan"
-
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
-
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
-
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
-
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
-
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmen"
-
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
-
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighur"
-
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
-
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbek"
-
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnam"
-
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "Volapuk"
-
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
-
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
-
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
-
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
-
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
-
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"
-
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
-
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
-
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-
#~ msgid "Record directory"
#~ msgstr "Direktori penyimpanan"
-
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-
#~ msgid ""
#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
#~ "control pace or pause."
#~ msgstr ""
#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
-
#~ msgid "Timeshift"
#~ msgstr "Masa ganti"
-
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
#~ "akan diguna."
-
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Metode audio"
-
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
#~ "peranti audio yang akan diguna."
-
#~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
#~ msgstr ""
#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-
#~ msgid "The above message had unknown log level"
#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-
#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "spatial"
-
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Output audio aRts"
-
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "Output audio EsouD"
-
#~ msgid "Esound server"
#~ msgstr "Pelayan Esound"
-
#~ msgid "Cinepak video decoder"
#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
-
#~ msgid "Dirac video decoder"
#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
-
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
-
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#~ msgstr "Komen Speex"
-
#~ msgid "Speex comment"
#~ msgstr "Komentar Speex"
-
#~ msgid "Theora comment"
#~ msgstr "Komen Theora"
-
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Komentar Vorbis"
-
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
#, fuzzy
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Undur Langkah"
-
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
-
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
-
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
-
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "4:3 subtitles"
-
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "16:9 subtitles"
-
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "2.21:1 subtitles"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
#~ msgstr "pendengaran terganggu"
-
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
#~ msgstr "Dikompilasi oleh %s, berdasarkan Git commit %s"
-
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
-
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
#~ msgid "Allow timeshifting"
#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Bisu"
-
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logmasuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a name for the logs file"
#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
-
#~ msgid ""
#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
#~ msgstr "Senarai tayang"
-
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "Keutamaan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "Pemilihan"
-
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Pilihan"
-
#~ msgid "Advanced options..."
#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personalisasi:"
-
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Output"
-
#~ msgid "Play locally"
#~ msgstr "Tayang lokal"
#, fuzzy
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Metod Pengurungan"
-
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Codec video"
-
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "Codec audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
-
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nama grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
-
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr ""
#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
-
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
-
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "Filel output RRD"
-
#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
-
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Peranti"
-
#~ msgid ""
#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
#~ "SAP announcements."
#~ msgstr ""
#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
#~ "pengumuman SAP."
-
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
#~ "Ini adalah batasan hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) "
#~ "pada paket multicast yang dikirim oleh output stream (0 = gunakan default "
#~ "dalam sistem operasi)."
-
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "Keluaran gambar video"
-
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Cube"
-
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgstr "Transparent Cube"
-
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Silinder"
-
#~ msgid "Torus"
#~ msgstr "Torus"
-
#~ msgid "SQUAREXY"
#~ msgstr "SQUAREXY"
-
#~ msgid "SQUARER"
#~ msgstr "SQUARER"
-
#~ msgid "ASINXY"
#~ msgstr "ASINXY"
-
#~ msgid "ASINR"
#~ msgstr "ASINR"
-
#~ msgid "SINEXY"
#~ msgstr "SINEXY"
-
#~ msgid "SINER"
#~ msgstr "SINER"
-
#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
-
#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
-
#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
#~ msgstr "Radius Silinder OpenGL"
-
#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
#~ msgstr "Radius efek silinder OpenGL, jika dienablekan"
-
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
-
#~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
-
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
-
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "Kecepatan rotasi kubus OpenGL"
-
#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#~ msgstr "Kecepatan rotasi efek kubus OpenGL, jika perlu."
-
#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
-
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Jumlah jalur"
-
#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah jalur yang digunakan oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau "
#~ "80."
-
#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#~ msgstr "Jumlah jalur digunakan oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
-
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
-
#~ msgid "Quartz video"
#~ msgstr "Video Kuartz"
-
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "MusicBrainz"
-
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
-
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#~ "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti "
#~ "gambar, sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap "
#~ "video."
-
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "CD Audio - Trek"
-
#~ msgid ""
#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VLM"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Streaming"
-
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "VLC - Pengawal"
-
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "About..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Penyama"
-
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Title"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Tambah ntaramuka"
-
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Tambah nod"
-
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
-
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Tinggi sempadan"
-
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
-
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
-
#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
-
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Check for updates..."
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Jeda sahaja"
-
#~ msgid "Strict rate control"
#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Dihidupkan"
-
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imej:"
-
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Posisi:"
-
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Stem-masa:"
-
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Warna:"
-
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Kelegapan:"
-
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "dalam piksel)"
-
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Ukir:"
-
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Masa tamat:"
-
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
-
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Trek terdahulu"
-
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Trek berikut"
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 Lepas"
-
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
-
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
-
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Pa&dam"
-
#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
-
#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
-
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-
#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-
#~ msgid ""
#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
#~ "strim antara tanda buku ini"
-
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
-
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#~ msgstr ""
#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
-
#~ msgid ""
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
#~ "tanda buku berfungsi."
-
#~ msgid ""
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
-
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Input telah berubah"
-
#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
-
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Info Strim dan Media"
-
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
-
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgstr ""
#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
-
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "T&idak"
-
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
-
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Info item senarai tayang"
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
-
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Pilihan:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Buka ..."
-
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Strim/Simpan"
-
#~ msgid "Use VLC as a stream server"
#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
-
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
-
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Personalisasi:"
-
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "ingin buka.\n"
#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
#~ "atas."
-
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
-
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
-
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fail:"
-
#~ msgid "DVD (menus)"
#~ msgstr "DVD (menu)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Jenis cakera"
-
#~ msgid "Probe Disc(s)"
#~ msgstr "Periksa Cakera"
-
#~ msgid ""
#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
-
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP"
-
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
-
#~ msgid ""
#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
#~ msgstr ""
#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
-
#~ msgid "CD-ROM device to use"
#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
-
#~ msgid ""
#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
#~ msgstr ""
#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
-
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Nombor judul."
#~ msgid ""
#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
-
#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
-
#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
#~ msgstr ""
#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
#~ "atau 1."
-
#~ msgid ""
#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
#~ "is given, then all tracks are played."
#~ msgstr ""
#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
-
#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
#~ msgstr ""
#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
#~ "adalah 1."
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
-
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
-
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "T&ambah URL..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "Isih dengan Judul"
-
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
-
#~ msgid "&Shuffle"
#~ msgstr "Kocok"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Padam"
-
#~ msgid "&Manage"
#~ msgstr "&Urus..."
-
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "Sus&un"
-
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "Pemilihan"
-
#~ msgid "&View items"
#~ msgstr "Lihat item"
-
#~ msgid "Play this Branch"
#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
-
#~ msgid "Preparse"
#~ msgstr "Pra-hurai"
-
#~ msgid "Sort this Branch"
#~ msgstr "Isih Cabang ini"
-
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
-
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-
#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"
-
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
-
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
-
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "Gagal simpan"
-
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Satu aras"
-
#~ msgid "Please enter node name"
#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
-
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Nod baru"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
#~ "boleh diubahsuai."
-
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "Output strim MRL"
-
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Sasaran:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
#~ "automatically by adjusting the stream settings."
#~ msgstr ""
#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
#~ "menjajarkan tetapan strim."
-
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
-
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Nama saluran"
-
#~ msgid "Select all elementary streams"
#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Kodek sarikata"
-
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "Lapisan sarikata "
-
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Fail sarikata"
-
#~ msgid ""
#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
#~ "subtitles."
#~ msgstr ""
#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
#~ "dan SubRIP."
-
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
-
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Buka fail"
-
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Kemaskini"
-
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
-
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Muat"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Siaran Baru"
-
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Strim VLM"
-
#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
-
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
-
#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ msgstr ""
#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
-
#~ msgid "Use this to stream on a network"
#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
-
#~ msgid ""
#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
#~ "rangkaian."
-
#~ msgid "You must choose a stream"
#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
-
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-
#~ msgid ""
#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
#~ "and ending times (in seconds).\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
#~ "only the container format, proceed to the next page."
#~ msgstr ""
#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
-
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
#~ "tentangnya."
-
#~ msgid ""
#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
#~ "tentangnya."
-
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
-
#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
-
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
-
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
#~ "choices, some formats might not be available."
#~ msgstr ""
#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
-
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
-
#~ msgid "You must choose a file to save to"
#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
-
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
-
#~ msgid ""
#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
#~ "tetapan kepada 1."
-
#~ msgid ""
#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
#~ "tambahan SAP.\n"
#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
#~ "nama lalai akan digunakan."
-
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Maklumat lanjut"
-
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Simpan kepada fail"
-
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-
#~ msgid ""
#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
#~ "more correlated their movement will be."
#~ msgstr ""
#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
#~ "berhubungkait."
-
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Balikan ime"
-
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Pengaburan"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds wave effect to the image"
#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
-
#~ msgid "Magnifies part of the image"
#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Pelarasan imej"
-
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Pilihan Video"
-
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Nisbah Aspek"
-
#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
-
#~ msgid ""
#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
#~ msgstr ""
#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
-
#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
#~ msgstr ""
#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
-
#~ msgid "Smooth :"
#~ msgstr "Licin:"
-
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
-
#~ msgid ""
#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
#~ "these settings to take effect.\n"
#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
-
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
-
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Dihenti"
-
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Menayangkan"
-
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
-
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
-
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
-
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
-
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
-
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
-
#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-
#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
-
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
-
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
-
#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
-
#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Forum dalam Talian"
-
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Tetapan"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
-
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
-
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
-
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
-
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
-
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
-
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Perihal %s"
-
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
-
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Buka &Fail..."
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "&Info Media..."
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
#~ "OGG dan RAW)"
-
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-
#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
-
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgstr "RTP Unicast"
-
#~ msgid "Stream to a single computer."
#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
-
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "RTP Multicast"
-
#~ msgid ""
#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
-
#~ msgid ""
#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
-
#~ msgid ""
#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
#~ "needs to send the stream several times."
#~ msgstr ""
#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
-
#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
#~ "lalai."
-
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Dialog tanda buku"
-
#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
-
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "GUI Diperluas"
-
#~ msgid ""
#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
#~ msgstr ""
#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
-
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "Bar Tugas"
-
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "Antaramuka minima"
-
#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
-
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Saiz ke video"
-
#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
-
#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
-
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
-
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
-
#~ msgid ""
#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
-
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Tertanam"
-
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Keduanya"
-
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
-
#~ msgid "last config"
#~ msgstr "konfig akhir"
-
#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
-
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Herotan"
-
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
-
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
#~ "the time specified here (in milliseconds)."
#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
#~ "filtering\n"
#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
-
#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
-
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
-
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Lebar kanvas video"
-
#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
-
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
-
#~ msgid ""
#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
-
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Maklumat Strim"
-
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Tidak Sekali"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Nombor Trek"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "Automatik mencantas"
-
#~ msgid ""
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#~ msgstr ""
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Peranti Video"
-
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
-
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfaces"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Meta"
#~ msgstr "Metal"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
-
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Tukar antaramuka"
-
#~ msgid ""
#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
#~ "Restrictions Management measure."
#~ msgstr ""
#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Perancis"
-
#~ msgid "Concatenate with additional files"
#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
-
#~ msgid ""
#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
#~ "specify a comma-separated list of files."
#~ msgstr ""
#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Output video tertanam"
-
#~ msgid ""
#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
-
#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
-
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "Port UDP"
-
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Codec Name"
-
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Huraian Kodek"
-
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Pilihan bantuan"
-
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
#~ msgstr ""
#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
-
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Set Aksara"
-
#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#~ msgstr ""
#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
-
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
-
#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Pilih fail"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available updates and related downloads.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Rawak"
-
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-
#~ msgid "Raw write"
#~ msgstr "Tulis mentah"
-
#~ msgid ""
#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Nama sessi"
-
#~ msgid "Autodetection of MTU"
#~ msgstr "Auto kesan MTU"
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
#~ "truncated packets are found"
#~ msgstr ""
#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
#~ "ditemui."
-
#~ msgid "goto is deprecated"
#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
-
#~ msgid "Replay Gain type"
#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-
#~ msgid ""
#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
#~ msgstr ""
#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
-
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Lapor Pijat"
-
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "Guna menu DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Peranti"
-
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Lihat"
-
#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
-
#~ msgid "Bad last.fm Username"
#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
-
#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
-
#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
-
#~ msgid ""
#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
#~ "approved Certification Authority)."
#~ msgstr ""
#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
#~ "Sijil yang diluluskan)."
-
#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
-
#~ msgid ""
#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
#~ "requested host name."
#~ msgstr ""
#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
#~ "dipohon."
-
#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
-
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(tiada judul)"
-
#~ msgid "(no artist)"
#~ msgstr "(tiada artis)"
-
#~ msgid "(no album)"
#~ msgstr "(tiada album)"
-
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "tiada artis"
-
#~ msgid "no album"
#~ msgstr "tiada album"
-
#~ msgid "Multipart separator string"
#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
-
#~ msgid ""
#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
#~ msgstr ""
#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
-
#~ msgid "Podcast"
#~ msgstr "Podcast"
-
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Sessi SAP"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
-
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
-
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
-
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
-
#~ msgid ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
#~ "1 (lalai) dan 2."
-
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
#~ msgid ""
#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
-
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
-
#~ msgid "Sound Files"
#~ msgstr "Fail Bunyi"
-
#~ msgid "Growl server"
#~ msgstr "Pelayan Growl"
-
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "Kata laluan Growl"
-
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "Port UDp Growl"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
#~ "saiz font relatif."
-
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
-
#~ msgid "SDP file parser for UDP"
#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
-
#~ msgid "This is the output access method that will be used."
#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
-
#~ msgid "This is the muxer that will be used."
#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Fail output RRD"
-
#~ msgid "General interface setttings"
#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
-
#~ msgid "Video snapshot directory"
#~ msgstr "Direktori snapshot video"
-
#~ msgid ""
#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
#~ "advenced)"
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-
#~ msgid ""
#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
-
#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
-
#~ msgid ""
#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
#~ "100)."
-
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
-
#~ msgid "B-frames usage"
#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
-
#~ msgid ""
#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
#~ "negative values cause less B-frames. "
#~ msgstr ""
#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
-
#~ msgid ""
#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
#~ "10-15%."
-
#~ msgid ""
#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
-
#~ msgid ""
#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
-
#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
-
#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
-
#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
-
#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
-
#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
-
#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
-
#~ msgid "QP factor between P and B."
#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
-
#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
-
#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus. "
-
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
#~ "Dari 0 hingga 64."
-
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
-
#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
-
#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
-
#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
-
#~ msgid "PSNR calculation"
#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
-
#~ msgid ""
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-
#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
-
#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
-
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Timestamp"
-
#~ msgid ""
#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
#~ "automatically by the skins module."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
-
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
#~ "meningkatkan baca-upayanya."
-
#~ msgid ""
#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
#~ "of bandwidth."
#~ msgstr ""
#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
-
#~ msgid ""
#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
-
#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
-
#~ msgid ""
#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
#~ "mosaic."
#~ msgstr ""
#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
-
#~ msgid "Select effect"
#~ msgstr "Select effect"
-
#~ msgid "Select angle"
#~ msgstr "Select angle"
-
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "VC-1 decoder module"
-
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Tetapan penapis video"
-
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB Artist"
-
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "CDDB Category"
-
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "CDDB Disc ID"
-
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "CDDB Extended Data"
-
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB Genre"
-
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB Year"
-
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "CDDB Title"
-
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "CD-Text Arranger"
-
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "CD-Text Composer"
-
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
-
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "CD-Text Genre"
-
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "CD-Text Message"
-
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
-
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "CD-Text Performer"
-
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "CD-Text Title"
-
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
-
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
-
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
-
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
-
#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
-
#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Semua item, bertabur"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
-
#~ msgid ""
#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
#~ "timeshifted streams."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
#~ "masa ganti."
-
#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
#~ msgstr "Nama diberi untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
-
#~ msgid ""
#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
#~ "icecast."
-
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
-
#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
-
#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
-
#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
-
#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
-
#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
-
#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
-
#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
-
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
-
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
-
#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
-
#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
-
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
-
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
-
#~ msgid "Corba control"
#~ msgstr "Kawalan Corba"
-
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Reaktiviti"
-
#~ msgid ""
#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
#~ "appears to be a sensible value."
#~ msgstr ""
#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
-
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "modul kawalan corba"
-
#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
-
#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
-
#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
-
#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
-
#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
-
#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
-
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
-
#~ msgid "Fixing AVI Index"
#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
-
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
-
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
-
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Namafail segmen"
-
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
-
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
-
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Pendengar"
-
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
-
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Pautan Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Category"
#~ msgstr "Kategori Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "Katakunci Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "Sarikata Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "Pengarang Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Subcategory"
#~ msgstr "Subkategori Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Tempoh Podcast"
-
#~ msgid "Podcast Type"
#~ msgstr "Jenis Podcast"
-
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Jenis mime"
-
#~ msgid ""
#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
#~ "Penapis\n"
#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
#~ msgstr ""
#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
-
#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
-
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
-
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Surai"
-
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
-
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
-
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "Fail M3U"
-
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Sorted by Artist"
-
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Isih dengan Album"
-
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
-
#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
-
#~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
-
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "Kongsi DAAP"
-
#~ msgid "DAAP access"
#~ msgstr "Capaian DAAP"
-
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
-
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
#~ msgstr ""
#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
-
#~ msgid "Automatic black border cropping."
#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
-
#~ msgid ""
#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
#~ "\" and \"psychedelic\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
-
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "Penapis video herot"
-
#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
-
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
-
#~ msgid ""
#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
#~ msgstr ""
#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
-
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
-
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Parameter sejarah"
-
#~ msgid "The umber of frames used for detection."
#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
-
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
-
#~ msgid ""
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
#~ "Rentetan format masa (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
#~ "minit, %S = saat)."
-
#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
-
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
-
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
-
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "Tayang Piawai"
-
#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
-
#~ msgid "Never download"
#~ msgstr "Jangan muat turun"
-
#~ msgid "Download when track starts playing"
#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
-
#~ msgid "Download everything ASAP"
#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
-
#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
-
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Pembuktian"
-
#~ msgid "last.fm username not set"
#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
-
#~ msgid ""
#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
-
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"
-
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
-
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
-
#~ msgid ""
#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
#~ "mosaic."
#~ msgstr ""
#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
-
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
-
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCA"
-
#~ msgid ""
#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
#~ msgstr ""
#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imej"
-
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Center-Center"
-
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Left-Center"
-
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Right-Center"
-
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Center-Top"
-
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Left-Top"
-
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Right-Top"
-
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Center-Bottom"
-
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Left-Bottom"
-
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Right-Bottom"
-
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Bilangan strim"
-
#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
-
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "More info"
-
#~ msgid "Control interface settings"
#~ msgstr "Control interface settings"
-
#~ msgid ""
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ "here (x coordinate)."
#~ msgstr ""
#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
#~ "here (x coordinate)."
-
#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
-
#~ msgid "Program to select"
#~ msgstr "Program to select"
-
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programs to select"
-
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "DTS"
-
#~ msgid "By default the encoding is CBR."
#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
-
#~ msgid "Default to 4212"
#~ msgstr "Default to 4212"
-
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Go To Position"
-
#~ msgid "Name of DVD device to read from."
#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
-
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
-
#~ msgid "Check for updates now !"
#~ msgstr "Check for updates now !"
-
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Font filename"
-
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
-
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
-
#~ msgid "IPv6-SAP listening"
#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
-
#~ msgid "Height in pixels"
#~ msgstr "Height in pixels"
-
#~ msgid "Width in pixels"
#~ msgstr "Width in pixels"
-
#~ msgid "Ascii Art"
#~ msgstr "Ascii Art"
-
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Small playlist"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
-
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgstr "raw DV demuxer"
-
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Enable CABAC"
-
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Analyse mode"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Properties"
-
#~ msgid "from "
#~ msgstr "from "
-
#~ msgid "type : "
#~ msgstr "type : "
-
#~ msgid "URL : "
#~ msgstr "URL : "
-
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "file size : "
-
#~ msgid "file md5 hash : "
#~ msgstr "file md5 hash : "
-
#~ msgid "Choose a mirror"
#~ msgstr "Choose a mirror"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, have a look at the web site."
-
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
-
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
-
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
-
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
-
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
-
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
-
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
-
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
-
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-
#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Choose program (SID)"
-
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "Choose programs"
-
#~ msgid "Choose audio track"
#~ msgstr "Choose audio track"
-
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "Choose subtitles track"
-
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "Segment "
-
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Current version"
-
#~ msgid "Released on"
#~ msgstr "Released on"
-
#~ msgid "Your version"
#~ msgstr "Your version"
-
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Mirror"
-
#~ msgid "UPnP"
#~ msgstr "UPnP"
-
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Streamming"
-
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
-
#~ msgid "Windows GAPI"
#~ msgstr "Windows GAPI"
-
#~ msgid "Windows GDI"
#~ msgstr "Windows GDI"
-
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "Access modules settings"
-
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Audio output modules settings"
-
#~ msgid "Decoder modules settings"
#~ msgstr "Decoder modules settings"
-
#~ msgid "Demuxers settings"
#~ msgstr "Demuxers settings"
-
#~ msgid "Text renderer settings"
#~ msgstr "Text renderer settings"
-
#~ msgid "Video track"
#~ msgstr "Video track"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "[module] [description]\n"
#~ msgstr "[module] [description]\n"
-
#~ msgid "Choose channel"
#~ msgstr "Choose channel"
-
#~ msgid "Choose a stream output"
#~ msgstr "Choose a stream output"
-
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "Loop playlist on end"
-
#~ msgid "Dummy stream ouput"
#~ msgstr "Dummy stream ouput"
-
#~ msgid "File stream ouput"
#~ msgstr "File stream ouput"
-
#~ msgid "UDP stream ouput"
#~ msgstr "UDP stream ouput"
-
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "udp stream output"
-
#~ msgid "Truncated stream"
#~ msgstr "Truncated stream"
-
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stream "
-
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Codec name"
-
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Planes"
-
#~ msgid "Number of Streams"
#~ msgstr "Number of Streams"
-
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
-
#~ msgid "Audio Bitrate"
#~ msgstr "Audio Bitrate"
-
#~ msgid "playlist metademux"
#~ msgstr "playlist metademux"
-
#~ msgid "Segment Filename"
#~ msgstr "Segment Filename"
-
#~ msgid "Muxing Application"
#~ msgstr "Muxing Application"
-
#~ msgid "Writing Application"
#~ msgstr "Writing Application"
-
#~ msgid "Codec Setting"
#~ msgstr "Codec Setting"
-
#~ msgid "Codec Info"
#~ msgstr "Codec Info"
-
#~ msgid "Codec Download"
#~ msgstr "Codec Download"
-
#~ msgid "Display Resolution"
#~ msgstr "Display Resolution"
-
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"
-
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumental Rock"
-
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
-
#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Psychadelic"
-
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
-
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
-
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
-
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"
-
#~ msgid "Prev Chapter"
#~ msgstr "Prev Chapter"
-
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Play List"
-
#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<unknown>"
-
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
-
#~ msgid "GNOME interface"
#~ msgstr "GNOME interface"
-
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "_Open File..."
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Open a file"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Open _Disc..."
-
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
-
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "_Network Stream..."
-
#~ msgid "Select a network stream"
#~ msgstr "Select a network stream"
-
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "_Eject Disc"
-
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Title"
-
#~ msgid "_Chapter"
#~ msgstr "_Chapter"
-
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Language"
-
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Subtitles"
-
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Fullscreen"
-
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Audio"
-
#~ msgid "_Video"
#~ msgstr "_Video"
-
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Net"
-
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Stop Stream"
-
#~ msgid "Pause Stream"
#~ msgstr "Pause Stream"
-
#~ msgid "Play Slower"
#~ msgstr "Play Slower"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Fast"
-
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Play Faster"
-
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "Previous file"
-
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Next File"
-
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Title:"
-
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Chapter:"
-
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
-
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
-
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Path:"
-
#~ msgid "Gtk+"
#~ msgstr "Gtk+"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Close"
-
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "E_xit"
-
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Exit the program"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_View"
-
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Settings"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Help"
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_About..."
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "About this application"
-
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Play"
-
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "Go to:"
-
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Invert"
-
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Select"
-
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Gtk2 interface"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_New"
-
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_About"
-
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Languages"
-
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "KDE interface"
-
#~ msgid "Fit To Screen"
#~ msgstr "Fit To Screen"
-
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Repeat Playlist"
-
#~ msgid "TTL"
#~ msgstr "TTL"
-
#~ msgid "Ogg"
#~ msgstr "Ogg"
-
#~ msgid "MPEG PS"
#~ msgstr "MPEG PS"
-
#~ msgid "MPEG 1"
#~ msgstr "MPEG 1"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Pause stream"
-
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Play stream"
-
#~ msgid "MRL :"
#~ msgstr "MRL :"
-
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
-
#~ msgid "0:00:00"
#~ msgstr "0:00:00"
-
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "file://"
-
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "ftp://"
-
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
-
#~ msgid "udp://@:1234"
#~ msgstr "udp://@:1234"
-
#~ msgid "udp6://@:1234"
#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
#~ msgid "rtp://"
#~ msgstr "rtp://"
-
#~ msgid "rtp6://"
#~ msgstr "rtp6://"
-
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Stream:"
-
#~ msgid "client"
#~ msgstr "client"
-
#~ msgid "/dev/dsp"
#~ msgstr "/dev/dsp"
-
#~ msgid "/dev/video"
#~ msgstr "/dev/video"
-
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Codec :"
-
#~ msgid "huff"
#~ msgstr "huff"
-
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
#~ msgid "FileInfo"
#~ msgstr "FileInfo"
-
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
-
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "Open a network stream"
-
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
-
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Exit this program"
-
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Show the program logs"
-
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "About this program"
-
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "Simple &Open ..."
-
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
-
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "&Eject Disc"
-
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "E&xit"
-
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "&File info..."
-
#~ msgid ""
#~ " (wxWindows interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " (wxWindows interface)\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Playlist Item options"
#~ msgstr "Playlist Item options"
-
#~ msgid "Group Info"
#~ msgstr "Group Info"
-
#~ msgid "Video For Linux"
#~ msgstr "Video For Linux"
-
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Audio"
-
#~ msgid "WebCam"
#~ msgstr "WebCam"
-
#~ msgid "TV Card"
#~ msgstr "TV Card"
-
#~ msgid "Kfir"
#~ msgstr "Kfir"
-
#~ msgid "&Simple Add..."
#~ msgstr "&Simple Add..."
-
#~ msgid "&Disable"
#~ msgstr "&Disable"
-
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Select All"
-
#~ msgid "Item Infos"
#~ msgstr "Item Infos"
-
#~ msgid "no info"
#~ msgstr "no info"
-
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "General Settings"
-
#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
-
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
-
#~ msgid "Bitrate Options"
#~ msgstr "Bitrate Options"
-
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonts"
-
#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
#~ msgid "log filename"
#~ msgstr "log filename"
-
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "SAP interface"
-
#~ msgid "Dummy stream"
#~ msgstr "Dummy stream"
-
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "Standard stream"
-
#~ msgid "Transcode stream"
#~ msgstr "Transcode stream"
-
#~ msgid "List of vout modules"
#~ msgstr "List of vout modules"
-
#~ msgid "logo video filter"
#~ msgstr "logo video filter"
-
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "XOSD module"
-
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "xosd interface"
-
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Close Menu"
-
#~ msgid "Advanced open options"
#~ msgstr "Advanced open options"
-
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "HTTP interface bind port"
-
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "osd text filter"
-
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Title:"
-
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "&Chapter:"
-
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "Open &file..."
-
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Open &disc..."
-
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "&Network stream..."
-
#~ msgid "&Hide interface"
#~ msgstr "&Hide interface"
-
#~ msgid "&Add interface"
#~ msgstr "&Add interface"
-
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "Spawn a new interface"
-
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "C&hannels"
-
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Sc&reen"
-
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "&Language"
-
#~ msgid "&Subtitles"
#~ msgstr "&Subtitles"
-
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "New stream"
-
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "&Add subtitles..."
-
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Exit"
-
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Select next title"
-
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "&Mute"
-
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Open network"
-
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "&Disc..."
-
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "&Network..."
-
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Delete &all"
-
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Native Windows interface"
-
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Language 0x%x"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "All files"
-
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Add file"
-
#~ msgid "Stream Output MRL"
#~ msgstr "Stream Output MRL"
-
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
-
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Open a File"
-
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "Open file..."
-
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Open disc..."
-
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "Network stream..."
#, fuzzy
#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+