"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC ¼³Á¤"
+msgstr "VLC 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options. "
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1255 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "인터페이스"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "네트워크·인터페이스"
#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤"
+msgstr "일반 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "¿ø°Ý¡¤Á¦¾î¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç÷¯±× ÀÎ ¼³Á¤"
+msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤"
+msgstr "오디오 인코더 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:905
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
msgid "Audio"
-msgstr "¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오"
#: include/vlc_config_cat.h:52
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "¿Àµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤"
+msgstr "오디오 필터 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤"
+msgstr "일반 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:448
msgid "Filters"
-msgstr "ÇÊÅÍ"
+msgstr "필터"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Visualizations"
-msgstr "½Ã°¢È"
+msgstr "시각화"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "½Ã°¢È"
+msgstr "시각화"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules"
-msgstr "Ãâ·Â ¹æ¹ý"
+msgstr "출력 방법"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules. "
#: src/libvlc.h:1266 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
#: modules/stream_out/transcode.c:206
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "±× ¿Ü"
+msgstr "그 외"
#: include/vlc_config_cat.h:69
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "±× ¿ÜÀÇ ¿É¼Ç"
+msgstr "그 외의 옵션"
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:935
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:149
msgid "Video"
-msgstr "ºñµð¿À"
+msgstr "비디오"
#: include/vlc_config_cat.h:73
#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤"
+msgstr "비디오 필터 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "ÀÏ¹Ý ¼³Á¤"
+msgstr "일반 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:80
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here. "
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
#: include/vlc_config_cat.h:86
#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ"
+msgstr "다이렉트 렌더링"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:98
#, fuzzy
msgid "Access modules"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Access filter modules"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC. \n"
#: include/vlc_config_cat.h:108
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
-msgstr "demux ¸ðµâ"
+msgstr "demux 모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
#: include/vlc_config_cat.h:111
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "비디오 코덱"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:114
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
-msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "오디오 코덱"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Advanced input settings. Use with care. "
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1137
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:134
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: include/vlc_config_cat.h:136
#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù"
+msgstr "뮤트 한다"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:142
#, fuzzy
msgid "Access output"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¾×¼¼½º"
+msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:148
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
-msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮"
+msgstr "원본 디렉토리"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:179
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care. "
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
-msgstr "±× ¿Ü"
+msgstr "그 외"
#: include/vlc_config_cat.h:185
#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
msgid "Network"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©"
+msgstr "네트워크"
#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "äµµ ¸ðµâ ¼³Á¤"
+msgstr "채도 모듈 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "These settings affect chroma transformation modules. "
#: include/vlc_config_cat.h:196
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤"
+msgstr "디코드 모듈 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
msgid " "
#: include/vlc_config_cat.h:199
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
-msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤"
+msgstr "오디오 인코더 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules. "
#: include/vlc_config_cat.h:205
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤"
+msgstr "오디오 인코더 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers can be configured here. "
#: include/vlc_config_cat.h:209
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Video filters settings"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤"
+msgstr "비디오 필터 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
-msgstr "À¯È¿ÇÑ µµ¿ò¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. "
+msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
#: include/vlc_config_cat.h:222
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "À¯È¿ÇÑ ¸ðµâÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ Àμâ"
+msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
#: include/vlc_interface.h:129
#, fuzzy
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"°æ°í£º¸¸¾à, GUI·Î Á¢±Ù ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸é, µµ½ºÀÇ ¸í·ÉÇÁ·ÎÇÁÆ®¸¦ ¿¾î, VLC°¡"
-"¼³Ä¡µÈ µð·ºÅ丮·Î À̵¿ÇØ,\"vlc -I win32\"¸¦ ½ÇÇàÇ϶ó"
+"경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가"
+"설치된 디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라"
"\n"
#: include/vlc_interface.h:164
"\n"
"For more information, have a look at the web site. "
msgstr ""
-"VLC ´Â open source·Î ¿©·¯°¡Áö ¿Àµð¿À¿Í ºñµð¿À Æ÷¸Ë(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4,"
-" DivX, mp3,Ogg, ...)»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó DVD¡¤VCD¡¤CD ¿Àµð¿À¸¦ À§ÇÑ ¿©·¯°¡Áö "
-"½ºÆ®¸®¹Ö ÇÁ·ÎÅäÄÝÀ» À§ÇÑ Å©·Î½º Ç÷§Æû ¸ÖƼ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾îÀÌ´Ù"
+"VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4,"
+" DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 "
+"스트리밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다"
". \n"
"\n"
-"°Ô´Ù°¡ VLC ´Â, °í´ë¿ª ³×Æ®¿öÅ©¿ë¿¡ ÁÖ·Î ¼³°èµÈ, Àü¼Û ´É·Â(UDP À¯´Ï"
-"ij½ºÆ® ¹× ¸ÖƼ ij½ºÆ®(HTTP)...)¸¦ °®Ãá ½ºÆ®¸®¹Ö ¼¹öÀÔ´Ï´Ù. \n"
-"º¸´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ °ÍÀº, À¥À» ºÁ ÁÖ¼¼¿ä. "
+"게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니"
+"캐스트 및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
+"보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
-msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ"
+msgstr "작성자"
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
-msgstr "¾ÆƼ½ºÆ®"
+msgstr "아티스트"
#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
msgid "Genre"
-msgstr "À帣"
+msgstr "장르"
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
-msgstr "ÀúÀÛ±Ç"
+msgstr "저작권"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
-msgstr "¼³¸í"
+msgstr "설명"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr "Æò°¡"
+msgstr "평가"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
-msgstr "ÀÏÀÚ"
+msgstr "일자"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:76
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
-msgstr "¾ð¾î"
+msgstr "언어"
#: include/vlc_meta.h:39
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
-msgstr "¾ÆƼ½ºÆ®"
+msgstr "아티스트"
#: include/vlc_meta.h:42
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB µð½ºÅ© Ä«Å×°í¸®"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB µð½ºÅ© ID"
+msgstr "CDDB 디스크 ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: include/vlc_meta.h:47
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
#: include/vlc_meta.h:51
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB µð½ºÅ© ID"
+msgstr "CDDB 디스크 ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
#: include/vlc_meta.h:53
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö"
+msgstr "메세지"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
#: include/vlc_meta.h:56
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ"
+msgstr "다음의 제목"
#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼Ç"
+msgstr "어플리케이션"
#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Áغñ"
+msgstr "준비"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
#: include/vlc_meta.h:62
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "À½·® ¼³Á¤"
+msgstr "음량 설정"
#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
-msgstr "ÄÚµ¦¸í µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "코덱명 디바이스명"
#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
-msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í"
+msgstr "코덱 설명"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:298 src/video_output/video_output.c:427
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
-msgstr "¹«È¿"
+msgstr "무효"
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
msgid "Random"
-msgstr "·£´ý"
+msgstr "랜덤"
#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
-msgstr "½ºÄÚÇÁ"
+msgstr "스코프"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
-msgstr "½ºÆåÆ®·³"
+msgstr "스펙트럼"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:152
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
-msgstr "¿Àµð¿À ÇÊÅÍ"
+msgstr "오디오 필터"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Audio Channels"
-msgstr "¿Àµð¿À ä³Î"
+msgstr "오디오 채널"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
-msgstr "¿ÞÂÊ"
+msgstr "왼쪽"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
-msgstr "¿À¸¥ÂÊ"
+msgstr "오른쪽"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
-msgstr "µ¹ºñ ȯ°æ"
+msgstr "돌비 환경"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "¸®¹ö½º ½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "리버스 스테레오"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: À߸øÇÑ ¿É¼Ç -- %c\n"
+msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ¹«È¿ÀÎ ¿É¼Ç -- %c\n"
+msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ºÏ¸¶Å© %i"
+msgstr "북마크 %i"
#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Æ®·¢ %i"
+msgstr "트랙 %i"
#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Program"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥"
+msgstr "프로그램"
#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
#: src/input/es_out.c:1514
#, c-format
msgid "Stream %d"
-msgstr "½ºÆ®¸² %d"
+msgstr "스트림 %d"
#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
-msgstr "ÄÚµ¦"
+msgstr "코덱"
#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
-msgstr "ŸÀÔ"
+msgstr "타입"
#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
-msgstr "ä³Î"
+msgstr "채널"
#: src/input/es_out.c:1534
msgid "Sample rate"
-msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "샘플 레이트"
#: src/input/es_out.c:1535
#, c-format
#: src/input/es_out.c:1539
msgid "Bits per sample"
-msgstr "ºñÆ®/»ùÇÃ"
+msgstr "비트/샘플"
#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Resolution"
-msgstr "ÇØ»óµµ"
+msgstr "해상도"
#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Display resolution"
-msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ ÇØ»óµµ ¼±ÅÃ"
+msgstr "디스플레이 해상도 선택"
#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "샘플 레이트"
#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²"
+msgstr "스트림"
#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
msgid "Duration"
-msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+msgstr "지속 기간"
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
-msgstr "ºÏ¸¶Å©"
+msgstr "북마크"
#: src/input/var.c:135
#, fuzzy
msgid "Programs"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥"
+msgstr "프로그램"
#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç"
+msgstr "네비게이션"
#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Video Track"
-msgstr "ºñµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "비디오 트랙"
#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Audio Track"
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "오디오 트랙"
#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢"
+msgstr "자막 트랙"
#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ"
+msgstr "다음의 제목"
#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
-msgstr "ÀÌÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñ"
+msgstr "이이전의 제목"
#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Á¦¸ñ %i"
+msgstr "제목 %i"
#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter"
+msgstr "다음의 Chapter"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter"
+msgstr "이전의 Chapter"
#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ º¯È¯"
+msgstr "인터페이스를 변환"
#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Add Interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ Ãß°¡"
+msgstr "인터페이스를 추가"
#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
#: src/misc/modules.c:1990
#: src/libvlc.c:304
msgid "Help options"
-msgstr "µµ¿ò¸» ¼±ÅûçÇ×"
+msgstr "도움말 선택사항"
#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
-msgstr "Á¤¼ö"
+msgstr "정수"
#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
-msgstr "ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡"
+msgstr "부동 소수점"
#: src/libvlc.c:2097
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (µðÆúÆ® À¯È¿)"
+msgstr " (디폴트 유효)"
#: src/libvlc.c:2098
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (µðÆúÆ® ¹«È¿)"
+msgstr " (디폴트 무효)"
#: src/libvlc.c:2287
#, fuzzy, c-format
"see the file named COPYING for details. \n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file. \n"
msgstr ""
-"¹ý·ü¿¡ ÀÇÇØ Çã°¡µÇ´Â ¹üÀ§¿¡¼ ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥¿¡´Â ¹«½¼ º¸Áõµµ ¾ø½À´Ï´Ù. \n"
-"´ç½ÅÀº, GNU GPLÀÇ Á¶Ç׿¡ ±Ù°ÅÇØ Àç¹èÆ÷ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. \n"
-"COPYING ÆÄÀÏ¿¡ »ó¼¼°¡ ¾²¿©Á® Àֱ⠶§¹®¿¡, ÂüÁ¶ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. \n"
+"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
+"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
+"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
#: src/libvlc.c:2329
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"°è¼ÓÇÏ·Á¸é Enter Å°¸¦ ´·¯ ÁÖ¼¼¿ä. \n"
+"계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
#: src/libvlc.h:33
msgid "Auto"
-msgstr "ÀÚµ¿"
+msgstr "자동"
#: src/libvlc.h:33
msgid "American"
-msgstr "¹Ì±¹ ¿µ¾î"
+msgstr "미국 영어"
#: src/libvlc.h:33
msgid "British"
-msgstr "¿µ±¹ ¿µ¾î"
+msgstr "영국 영어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "µð½ºÅ©"
+msgstr "디스크"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr "µ¶ÀϾî"
+msgstr "독일어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
-msgstr "½ºÆäÀξî"
+msgstr "스페인어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr "ÇÁ¶û½º¾î"
+msgstr "프랑스어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
-msgstr "ÀÌÅ»¸®¾Æ¾î"
+msgstr "이탈리아어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr "ÀϺ»¾î"
+msgstr "일본어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:33
msgid "Brazilian"
-msgstr "ºê¶óÁú¾î"
+msgstr "브라질어"
#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
-msgstr "·¯½Ã¾Æ¾î"
+msgstr "러시아어"
#: src/libvlc.h:33
msgid "Chinese Traditional"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ"
-"¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
+"선택됩니다. "
#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1256
msgid "Interface module"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ"
+msgstr "인터페이스 모듈"
#: src/libvlc.h:52
#, fuzzy
"This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
"The default behavior is to automatically select the best module available. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ"
-"¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
+"선택됩니다. "
#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1261 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "±× ¿ÜÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ"
+msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ"
-"¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
+"선택됩니다. "
#: src/libvlc.h:65
#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
#: src/libvlc.h:67
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "ÀåȲ (0,1,2)"
+msgstr "장황 (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug). "
msgstr ""
-"ÀåȲ ·¹º§À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù (0=¿¡·¯¿Í Ç¥ÁØ ¸Þ¼¼Áö¸¸,1=°æ°í,2=µð¹ö±×)"
+"장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
#: src/libvlc.h:72
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
-msgstr "¿¡·¯¸¸"
+msgstr "에러만"
#: src/libvlc.h:74
msgid "This options turns off all warning and information messages. "
-msgstr "¸ðµç °æ°í¿Í Á¤º¸ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ïÁ¦ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
#: src/libvlc.h:77
#, fuzzy
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here. "
msgstr ""
-"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
". "
#: src/libvlc.h:81
msgid "Color messages"
-msgstr "Ä®¶ó ¸Þ¼¼Áö"
+msgstr "칼라 메세지"
#: src/libvlc.h:83
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼³Á¤Çϸé(ÀÚ), Äֿܼ¡ ¼Û½ÅµÇ´Â ¸Þ¼¼Áö´Â »öäÈ"
-". ÀÌ µ¿ÀÛÀº ´Ü¸»ÀÌ Linux Ä®¶ó¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖÀ» ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화"
+". 이 동작은 단말이 Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:86
msgid "Show advanced options"
-msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼ÇÀ» Ç¥½ÃÇÑ´Ù"
+msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
#: src/libvlc.h:99
msgid "Audio output module"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "오디오 출력 모듈"
#: src/libvlc.h:101
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ"
+"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
". "
#: src/libvlc.h:105 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "¿Àµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "오디오를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹«È¿·Î ÇÕ´Ï´Ù. ¿Àµð¿À´Â µðÄÚµåµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ°Í¿¡"
-", ¾ó¸¶Àΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에"
+", 얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:110
msgid "Force mono audio"
-msgstr "°Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ À½¼º"
+msgstr "강제적으로 단청의 음성"
#: src/libvlc.h:111
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output. "
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ·Î ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
#: src/libvlc.h:113
msgid "Audio output volume"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â º¼·ý"
+msgstr "오디오 출력 볼륨"
#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024. "
-msgstr "¿Àµð¿À¡¤º¼·ýÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ 0¿¡¼ 1024ÀÇ »çÀÌ¿¡ ¼³Á¤ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "¿Àµð¿À¡¤º¼·ý"
+msgstr "오디오·볼륨"
#: src/libvlc.h:120
msgid "This saves the audio output volume when you select mute. "
#: src/libvlc.h:122
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ÁÖÆļö(Hz)"
+msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ÁÖÆļö¸¦ °Á¦ÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. \n"
-"ÀϹÝÀûÀÎ °ªÀº, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000ÀÔ´Ï´Ù. "
+"오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
+"일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
#: src/libvlc.h:128
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "°íÇ°Áú ¿Àµð¿À¸®»êÇÁ¸µ"
+msgstr "고품질 오디오리산프링"
#: src/libvlc.h:130
msgid ""
#: src/libvlc.h:135
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "AltiVec ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
#: src/libvlc.h:137
#, fuzzy
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ Áö¿¬À» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À¿Í À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²ÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀûÀýÇÑ °ª"
-"(À»)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값"
+"(을)를 설정할 수 있습니다. "
#: src/libvlc.h:141
#, fuzzy
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played). "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ"
+"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
". "
#: src/libvlc.h:147
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "À¯È¿Çϸé S/PDIF ¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±ÅÃ"
+"오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
". "
#: src/libvlc.h:154
#: src/libvlc.h:157
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "½Ã°¢È"
+msgstr "시각화"
#: src/libvlc.h:159
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc. ). "
#: src/libvlc.h:162
msgid "Channel mixer"
-msgstr "ä³Î ¹Í¼"
+msgstr "채널 믹서"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
#: src/libvlc.h:175
msgid "Video output module"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 출력 모듈"
#: src/libvlc.h:177
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀº »ç¿ëÇÏ´Â ºñµð¿À Ãâ·Â ¹æ¹ýÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖ"
-"ÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ ¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 최"
+"적인 방법이 선택됩니다. "
#: src/libvlc.h:181 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "ºñµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power. "
msgstr ""
-"ºñµð¿À Ãâ·ÂÀ» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹«È¿ÈÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À´Â µðÄÚµåµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÀÌ°Í¿¡ ÀÇÇØ, °£´Ù"
-"µéÀΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의해, 간다"
+"들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ Æø"
+msgstr "비디오의 폭"
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics. "
msgstr ""
-"ºñµð¿ÀÀÇ ÆøÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n"
-"¡ØVLC´Â µðÆúÆ®·Î ºñµð¿ÀÀÇ Æ¯¼º¿¡ ¸ÂÃä´Ï´Ù. "
+"비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
+"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀÌ"
+msgstr "비디오의 높이"
#: src/libvlc.h:193
#, fuzzy
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics. "
msgstr ""
-"ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀ̸¦ °Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n"
-"¡ØVLC´Â µðÆúÆ®·Î ºñµð¿ÀÀÇ Æ¯¼º¿¡ ¸ÂÃä´Ï´Ù. "
+"비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
+"※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
#: src/libvlc.h:196
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x ÄÚµð³×ÀÌÅÍ"
+msgstr "Video x 코디네이터"
#: src/libvlc.h:198
msgid ""
#: src/libvlc.h:201
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "ºñµð¿À y ÄÚµð³×ÀÌÅÍ"
+msgstr "비디오 y 코디네이터"
#: src/libvlc.h:203
msgid ""
#: src/libvlc.h:206
msgid "Video title"
-msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ"
+msgstr "비디오 제목"
#: src/libvlc.h:208
msgid "You can specify a custom video window title here. "
#: src/libvlc.h:210
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: src/libvlc.h:212
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr "Áß¾Ó"
+msgstr "중앙"
#: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
-msgstr "»ó"
+msgstr "상"
#: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
-msgstr "ÇÏ"
+msgstr "하"
#: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
-msgstr "Á»ó"
+msgstr "좌상"
#: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
-msgstr "¿ì»ó"
+msgstr "우상"
#: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
-msgstr "ÁÂÇÏ"
+msgstr "좌하"
#: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
-msgstr "¿ìÇÏ"
+msgstr "우하"
#: src/libvlc.h:220
msgid "Zoom video"
-msgstr "ºñµð¿À ÁÜ"
+msgstr "비디오 줌"
#: src/libvlc.h:222
msgid "You can zoom the video by the specified factor. "
-msgstr "ÀÓÀÇ¿¡ ºñµð¿À¸¦ ÁÜ ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:224
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "±×·¹ÀÌ ½ºÄÉÀÏ ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
#: src/libvlc.h:226
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power). "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϸé(ÀÚ), VLC´Â Ä®¶ó Á¤º¸¸¦ µðÄÚµåÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (ÀÌ°Í¿¡ ÀÇÇØ,"
-"¾ó¸¶Àΰ¡ÀÇ Ã³¸® ÆÄ¿ö¸¦ ¼¼À̺êÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. )"
+"이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
+"얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
#: src/libvlc.h:229
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ç® ½ºÅ©¸° ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
#: src/libvlc.h:231
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ÁöÁ¤Çϸé(ÀÚ), VLC´Â Ç×»ó ºñµð¿À¸¦ Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå·Î ÇÕ´Ï´Ù. "
+"이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
#: src/libvlc.h:234
msgid "Overlay video output"
-msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "오버레이 비디오 출력"
#: src/libvlc.h:236
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration). "
-msgstr "VLC´Â µðÆúÆ®·Î ±×·¡ÇÈ Ä«µåÀÇ ¿À¹ö·¹ÀÌ ±â´ÉÀÇ »ç¿ëÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
#: src/libvlc.h:239 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
-msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é"
+msgstr "항상 맨 앞면"
#: src/libvlc.h:240
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows. "
-msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Window decorations"
#: src/libvlc.h:248
msgid "Video filter module"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 필터 모듈"
#: src/libvlc.h:250
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window. "
msgstr ""
-"noninterplaceÀÇ ÀνºÅϽº ¶Ç´Â, Ŭ·Ð, ¸¸°îÈ µÈ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì"
-"¿ìÀÇ ¿µ»ó Ä÷¸®Æ¼¿¡ È¿°ú¸¦ ´õÇÏ´Â ÇÊÅ͸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우"
+"우의 영상 퀄리티에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
#: src/libvlc.h:254
msgid "Video snapshot directory"
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:259
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ºñµð¿À ÀÔ·ÂÀÇ Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®"
+msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
#: src/libvlc.h:261
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:264
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®ºñ"
+msgstr "소스의 어스펙트비"
#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc. ) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc. ) expressing pixel squareness. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¼Ò½º¿¡ ´ëÇؼ, °Á¦ÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀνºÅϽº¿¡¼´Â, ¸î°³"
-"Àΰ¡ÀÇ DVD´Â,4:3ÀÇ °Í¿¡¼µµ16:9·Î ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº, ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À Á¤º¸¸¦ Áö"
-"¼±¹Ý ÀÖ°í ¹«ºñÀÇ ÈùÆ®·Î¼ »ç¿ëÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷¸ËÀº,"
-"x:y (4:3, 16:9, etc. )ÀÇ Çü½Ä¿¡¼ ¾î½ºÆåÆ®¸¦ ÁöÁ¤ÇÏ´ÂÁö, ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡Ä¡ (1.25, "
-"1.3333, etc. )ÀÇ Çü½Ä¿¡¼ Çȼ¿ÀÇ ±¸ÇüÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개"
+"인가의 DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지"
+"선반 있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,"
+"x:y (4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
+"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
#: src/libvlc.h:273
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë"
+msgstr "키 프레임을 사용"
#: src/libvlc.h:275
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams. "
#: src/libvlc.h:292
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í"
+msgstr "코덱 설명"
#: src/libvlc.h:294
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
#: modules/video_output/directx/directx.c:141
msgid "Default"
-msgstr "µðÆúÆ®"
+msgstr "디폴트"
#: src/libvlc.h:298 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
msgid "Enable"
-msgstr "À¯È¿"
+msgstr "유효"
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£"
+msgstr "포토 번호"
#: src/libvlc.h:302
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234. "
-msgstr "UDP ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ±âÁ¤Ä¡´Â 1234ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
#: src/libvlc.h:304
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ MTU"
+msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500. "
msgstr ""
-"±â´ëÇÏ´Â ÀüÇüÀûÀÎ UDP ÆÐŶÀÇ »çÀÌÁîÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ´õ³Ý(ethernet)¿¡¼´Â, ±× °ªÀº, Åë»ó 1500"
-"ÀÔ´Ï´Ù. "
+"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, 통상 1500"
+"입니다. "
#: src/libvlc.h:309
msgid "Network interface address"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÀÎÅÍÆäÀ̽º ÁÖ¼Ò"
+msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here. "
msgstr ""
-"Linux ¸Ó½Å»ó¿¡ º¹¼öÀÇ ³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î, ¸ÖƼ ij½ºÆ®¡¤¼Ò"
-"·ù¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ¾Æ¸¶, IPÁÖ¼Ò³ª ¸ÖƼ ij½ºÆ®¸¦ ½Ç½ÃÇØ"
-"ÀÖ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. "
+"Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소"
+"류션을 사용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해"
+"있는 인터페이스를 지정하지 않으면 안됩니다. "
#: src/libvlc.h:315 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
-msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "수직 오프셋(offset)"
#: src/libvlc.h:317
msgid ""
#: src/libvlc.h:320
msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±Åà (SID)"
+msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
#: src/libvlc.h:322
msgid ""
#: src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "Choose programs"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "프로그램의 선택"
#: src/libvlc.h:328
msgid ""
#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid "Choose audio track"
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "오디오 트랙"
#: src/libvlc.h:335
#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n). "
msgstr ""
-"DVD ¾È¿¡¼ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)"
+"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
#: src/libvlc.h:338
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막 트랙의 선택"
#: src/libvlc.h:340
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n). "
-msgstr "DVD ¾È¿¡¼ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ÀÚ¸·ÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)"
+msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
#: src/libvlc.h:343
#, fuzzy
msgid "Choose audio language"
-msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "오디오 채널의 선택"
#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code). "
msgstr ""
-"DVD ¾È¿¡¼ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)"
+"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "오디오 채널의 선택"
#: src/libvlc.h:350
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code). "
-msgstr "DVD ¾È¿¡¼ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ÀÚ¸·ÀÇ Ã¤³Î ¹øÈ£¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. (1À¸·ÎºÎÅÍ n±îÁö)"
+msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
-msgstr "Ãâ·Â ¿É¼Ç"
+msgstr "출력 옵션"
#: src/libvlc.h:354
msgid "Number of time the same input will be repeated"
#: src/libvlc.h:357 src/libvlc.h:358
msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "ÀÔ·Â °³½Ã ½Ã°£ (ÃÊ)"
+msgstr "입력 개시 시간 (초)"
#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "ÀÔ·Â Á¤Áö½Ã°£ (ÃÊ)"
+msgstr "입력 정지시간 (초)"
#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Input list"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
#: src/libvlc.h:364
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:367
msgid "Input slave (experimental)"
#: src/libvlc.h:384
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ À§Ä¡"
+msgstr "자막의 위치"
#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¿µ»óÁßÀÇ ÀÚ¸·ÀÇ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸î°³ÀÇ À§Ä¡¸¦ ½ÃÇèÇØ ºÁ"
-"ÁÖ¼¼¿ä. "
+"이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
+"주세요. "
#: src/libvlc.h:389 src/libvlc.h:991
msgid "On Screen Display"
#: src/libvlc.h:394
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 필터 모듈"
#: src/libvlc.h:396
msgid ""
#: src/libvlc.h:399
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: src/libvlc.h:401
msgid ""
#: src/libvlc.h:404
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:406
msgid ""
#: src/libvlc.h:414
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:416
msgid ""
#: src/libvlc.h:419
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ë"
+msgstr "자막 파일을 사용"
#: src/libvlc.h:421
msgid ""
#: src/libvlc.h:424
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "DVD 디바이스"
#: src/libvlc.h:427
#, fuzzy
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ±âÁ¤ÀÇ DVD µå¶óÀ̺ê(¶Ç´Â ÆÄÀÏ)ÀÔ´Ï´Ù. µå¶óÀÌºê ¹®ÀÚÀÇ µÚ¿¡ ±¸µÎÁ¡À» ºÎ°¡"
-"ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¸»¾Æ ÁÖ¼¼¿ä. (¿¹ D:)"
+"사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 부가"
+"하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
#: src/libvlc.h:431
msgid "This is the default DVD device to use. "
-msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
#: src/libvlc.h:434
msgid "VCD device"
-msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "VCD 디바이스"
#: src/libvlc.h:437
msgid ""
#: src/libvlc.h:441
msgid "This is the default VCD device to use. "
-msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
#: src/libvlc.h:444
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
-msgstr "¿Àµð¿À CD µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "오디오 CD 디바이스"
#: src/libvlc.h:447
msgid ""
#: src/libvlc.h:451
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use. "
-msgstr "VCD µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
#: src/libvlc.h:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
msgid "Force IPv6"
-msgstr "°Á¦ÀûÀ¸·Î IPv6"
+msgstr "강제적으로 IPv6"
#: src/libvlc.h:456
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections. "
msgstr ""
-"ÀÌ Ã¼Å© ¹Ú½º¸¦ üũÇϸé, IPv6°¡ ¸ðµç UDP¿Í HTTP·Î "
-"¿¬°áµË´Ï´Ù. "
+"이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 "
+"연결됩니다. "
#: src/libvlc.h:459
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
-msgstr "°Á¦·Î IPv4"
+msgstr "강제로 IPv4"
#: src/libvlc.h:461
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections. "
msgstr ""
-"ÀÌ Ã¼Å© ¹Ú½º¸¦ üũÇϸé, IPv4°¡ ¸ðµç UDP¿Í HTTP·Î"
-"¿¬°áµË´Ï´Ù. "
+"이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로"
+"연결됩니다. "
#: src/libvlc.h:464
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: src/libvlc.h:466
msgid ""
#: src/libvlc.h:469
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP À¯Àú¸í"
+msgstr "FTP 유저명"
#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:473
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP Æнº¿öµå"
+msgstr "FTP 패스워드"
#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: src/libvlc.h:482
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:484
msgid "Author metadata"
-msgstr "Á¦ÀÛÀÚ ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "제작자 메타데이타"
#: src/libvlc.h:486
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:488
msgid "Artist metadata"
-msgstr "¾ÆƼ½ºÆ® ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "아티스트 메타데이타"
#: src/libvlc.h:490
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:492
msgid "Genre metadata"
-msgstr "À帣¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "장르메타데이타"
#: src/libvlc.h:494
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Ä«ÇÇ"
+msgstr "카피"
#: src/libvlc.h:498
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:500
msgid "Description metadata"
-msgstr "¼³¸í ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "설명 메타데이타"
#: src/libvlc.h:502
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:504
msgid "Date metadata"
-msgstr "ÀÏÀÚ ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "일자 메타데이타"
#: src/libvlc.h:506
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:508
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "URL 메타데이타"
#: src/libvlc.h:510
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input. "
#: src/libvlc.h:517
#, fuzzy
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
#: src/libvlc.h:519
msgid ""
#: src/libvlc.h:523
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
#: src/libvlc.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:529
msgid ""
#: src/libvlc.h:532
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ º¹Á¦"
+msgstr "스트림 출력의 복제"
#: src/libvlc.h:534
msgid ""
#: src/libvlc.h:540
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:542
msgid "Display while streaming"
#: src/libvlc.h:544
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:546
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "ºñµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled. "
msgstr ""
-"ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸² Ãâ·Â ±â±¸ÀÇ ¸¶Áö¸· °ÍÀÌ À¯È¿ÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖÀ¸¸é ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²"
-"ÇÏÁö¸¸ Ãâ·Â ±â±¸¿¡ ¸®µð·ºÆ® µÇ¾î¾ß ÇÒ °æ¿ì, ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. "
+"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림"
+"하지만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
#: src/libvlc.h:551
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:553
#, fuzzy
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled. "
msgstr ""
-"ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸² Ãâ·Â ±â±¸ÀÇ ¸¶Áö¸· °ÍÀÌ À¯È¿ÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖÀ¸¸é"
-"Ãâ·Â ±â±¸¿¡ ¸®µð·ºÆ® µÇ¾î¾ß ÇÒ °æ¿ì, ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. "
+"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면"
+"출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
#: src/libvlc.h:556
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: src/libvlc.h:558
msgid ""
#: src/libvlc.h:562
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:567
msgid "Mux module"
-msgstr "Mux ¸ðµâ"
+msgstr "Mux 모듈"
#: src/libvlc.h:569
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "mux ¸ðµâÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc.h:571
msgid "Access output module"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¾×¼¼½º"
+msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
#: src/libvlc.h:573
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "¾×¼¼½º Ãâ·Â ¸ðµâÀ» ¼³Á¤ÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc.h:575
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "ÄÁÆ®·Ñ SAP Ç÷οì"
+msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
#: src/libvlc.h:576
msgid ""
#: src/libvlc.h:588
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU ÀÇ MMX ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:590
#, fuzzy
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ AltiVecÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ±× ¾îµå¹êƼÁö"
-"¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지"
+"를 이용할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:593
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "CPU ÀÇ MMX ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:595
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ MMXÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ"
-"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
+"지를 이용할 수 있습니다. "
#: src/libvlc.h:598
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "CPU ÀÇ 3D Now! ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:600
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ 3D Now! ±â´ÉÀ» ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾îµå¹êƼÁö¸¦"
-"ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를"
+"이용할 수 있습니다. "
#: src/libvlc.h:603
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "CPU ÀÇ MMX È®Àå ±â´É ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:605
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ MMXÀÇ È®Àå ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹Ý"
-"Å×ÀÌÁö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반"
+"테이지를 이용할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:608
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "CPU ÀÇ SSE ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ SSEÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ"
-"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
+"지를 이용할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:613
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "CPU ÀÇ SSE2 ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ SSEÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, VLC´Â ±× ¾Æµå¹ÝÅ×ÀÌ"
-"Áö¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
+"지를 이용할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:618
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "CPU ÀÇ AltiVec ¼Æ÷Æ®¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them. "
msgstr ""
-"ÇÁ·Î¼¼¼°¡ AltiVecÀÇ ±â´É ¼¼Æ®¸¦ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ±× ¾îµå¹êƼÁö"
-"¸¦ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지"
+"를 이용할 수가 있습니다. "
#: src/libvlc.h:624
msgid ""
#: src/libvlc.h:627
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: src/libvlc.h:629
msgid ""
#: src/libvlc.h:632
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ·£´ý¿¡ Àç»ý"
+msgstr "파일을 랜덤에 재생"
#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¼±ÅõǸé VLC´Â Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÆÄÀÏÀ» ·£´ý Àç»ý"
+"이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생"
". "
#: src/libvlc.h:637
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
-msgstr "¸ðµÎ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù"
+msgstr "모두 반복한다"
#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option. "
msgstr ""
-"Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ Àç»ýÀ» ¹Ýº¹ÇØ ½Ç½ÃÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+"플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:642
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
-msgstr "ÇöÀçÀÇ Ç׸ñÀ» ¹Ýº¹ÇÑ´Ù"
+msgstr "현재의 항목을 반복한다"
#: src/libvlc.h:644
msgid ""
#: src/libvlc.h:647
#, fuzzy
msgid "Play and stop"
-msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é"
+msgstr "항상 맨 앞면"
#: src/libvlc.h:649
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
#: src/libvlc.h:655
msgid "Memory copy module"
-msgstr "¸Þ¸ð¸®ÄÚÇǸðÁ긣"
+msgstr "메모리코피모쥬르"
#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¸Þ¸ð¸®¡¤Ä«ÇÇ¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. VLC´Â µðÆúÆ®·Î Çϵå"
-"¿þ¾î°¡ ¼Æ÷Æ®ÇÏ°í ÀÖ´Â °¡Àå ºü¸¥ °ÍÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+"사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드"
+"웨어가 서포트하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
#: src/libvlc.h:660
msgid "Access module"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: src/libvlc.h:662
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules. "
-msgstr "¾×¼¼½º¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc.h:664
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: src/libvlc.h:666
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules. "
-msgstr "¾×¼¼½º¡¤¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Demux module"
-msgstr "demux ¸ðµâ"
+msgstr "demux 모듈"
#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules. "
-msgstr "demux ¸ðµâÀ» ¼±ÅÃÇÏ´Â À¯»ê¡¤¿£Æ®¸®ÀÔ´Ï´Ù. "
+msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
#: src/libvlc.h:672
msgid "Allow real-time priority"
#: src/libvlc.h:686
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "threadÀÇ ÃÖ¼Ò¼ö"
+msgstr "thread의 최소수"
#: src/libvlc.h:688
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
#: src/libvlc.h:690
msgid "Modules search path"
-msgstr "¸ðµâÀÇ °Ë»ö Æнº"
+msgstr "모듈의 검색 패스"
#: src/libvlc.h:692
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules. "
-msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
#: src/libvlc.h:695
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã"
+msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
#: src/libvlc.h:697
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched. "
-msgstr "VLC°¡ Ç÷¯±× ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ °Ë»öµÇ´Â Ãß°¡ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
#: src/libvlc.h:700
msgid "Use a plugins cache"
#: src/libvlc.h:726
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "°í¼Ó mutexÀÇ »ç¿ë NT/2K/XP (°³¹ßÀÚÀü¿ë)"
+msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
#: src/libvlc.h:728
#, fuzzy
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it. "
msgstr ""
-"Windows NT/2 K/XP¿¡ ´ëÇØ ´Ê¾îµµ Á¤È®ÇÏ°Ô ½ÇÀåµÇ°í ÀÖ´Â mutex¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¹Û¿¡"
-"ÇØ, º¸´Ù ºü¸¥ mutexÀÇ ½ÇÀåÀ» »ç¿ëÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ±× °æ¿ì, ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏ´Â °¡´É"
-"¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖에"
+"해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생하는 가능"
+"성이 있습니다. "
#: src/libvlc.h:733
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9xÀü¿ë Á¶°ÇÄ¡ÀÇ ½ÇÀå (°³¹ßÀÚÀü¿ë)"
+msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
#: src/libvlc.h:736
#, fuzzy
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2. "
msgstr ""
-"Windows 9 x/Me»ó¿¡¼ °í¼ÓÀ¸·Î °¡, ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾ÊÀº Á¶°ÇÄ¡ÀÇ ½ÇÀå(º¸´Ù Á¤È®ÇÏ°Ô´Â °æÇÕÀÌ ¹ß»ý"
-"°¡´É¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù)¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ´ëü³×°¡ µÇ´Â ´Ê¾îµµ ¾ÈÁ¤µÈ ½ÇÀåÀ» ¼±°Å"
-"Åà ÇÏ´Â Àϵµ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. Çö½ÃÁ¡¿¡¼´Â, 0(±âÁ¤Ä¡ÀÇ ÃÖ°í ¼ÓµµÀÇ °Í), 1, 2°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. "
+"Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게는 경합이 발생"
+"가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 안정된 실장을 선거"
+"택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
#: src/libvlc.h:744
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\". "
#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Fullscreen"
-msgstr "ÀüȸéÈ"
+msgstr "전화면화"
#: src/libvlc.h:748
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state. "
#: src/libvlc.h:749 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Àç»ý/ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "재생/일시정지"
#: src/libvlc.h:750
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state. "
#: src/libvlc.h:751
msgid "Pause only"
-msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö¸¸"
+msgstr "일시정지만"
#: src/libvlc.h:752
msgid "Select the hotkey to use to pause. "
-msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
#: src/libvlc.h:753
msgid "Play only"
-msgstr "Àç»ý¸¸"
+msgstr "재생만"
#: src/libvlc.h:754
msgid "Select the hotkey to use to play. "
-msgstr "Àç»ý¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
#: src/libvlc.h:755 modules/control/hotkeys.c:593
#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Faster"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: src/libvlc.h:756
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback. "
-msgstr "»¡¸® °¨±â¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:599
#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Slower"
-msgstr "½½·Î¿ì"
+msgstr "슬로우"
#: src/libvlc.h:758
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback. "
-msgstr "½½·Î ¸ð¼Ç¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
-msgstr "´ÙÀ½"
+msgstr "다음"
#: src/libvlc.h:760
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist. "
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
-msgstr "Àü"
+msgstr "전"
#: src/libvlc.h:762
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist. "
#: modules/visualization/xosd.c:233
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Á¤Áö"
+msgstr "정지"
#: src/libvlc.h:764
msgid "Select the hotkey to stop the playback. "
-msgstr "ÃÖÀú¸¦ Á¤ÁöÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
#: src/libvlc.h:765 modules/gui/macosx/intf.m:437
#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
-msgstr "À§Ä¡"
+msgstr "위치"
#: src/libvlc.h:766
msgid "Select the hotkey to display the position. "
#: src/libvlc.h:768
msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù"
+msgstr "10 초전에 돌아온다"
#: src/libvlc.h:769
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards. "
-msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
#: src/libvlc.h:771
msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù"
+msgstr "1 분전에 돌아온다"
#: src/libvlc.h:772
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards. "
-msgstr "1 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
#: src/libvlc.h:773
msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿Â´Ù"
+msgstr "5 분전에 돌아온다"
#: src/libvlc.h:774
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards. "
-msgstr "5 ºÐÀü¿¡ µ¹¾Æ¿À´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù<"
+msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
#: src/libvlc.h:775
msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 ÃÊ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù"
+msgstr "10 초 먼저 진행된다"
#: src/libvlc.h:776
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward. "
-msgstr "10 ÃÊ ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
#: src/libvlc.h:778
msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù"
+msgstr "1 분 먼저 진행된다"
#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward. "
-msgstr "1 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù<"
+msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
#: src/libvlc.h:781
msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÈ´Ù"
+msgstr "5 분 먼저 진행된다"
#: src/libvlc.h:782
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward. "
-msgstr "5 ºÐ ¸ÕÀú ÁøÇàµÇ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:266
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
-msgstr "Á¾·á"
+msgstr "종료"
#: src/libvlc.h:785
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:786
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus. "
#: src/libvlc.h:788
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus. "
#: src/libvlc.h:790
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus. "
#: src/libvlc.h:792
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: src/libvlc.h:793
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:794
msgid "Activate"
#: src/libvlc.h:796 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
-msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù"
+msgstr "볼륨을 올린다"
#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the key to increase audio volume. "
#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
-msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù"
+msgstr "볼륨을 내린다"
#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the key to decrease audio volume. "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Mute"
-msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù"
+msgstr "뮤트 한다"
#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the key to turn off audio volume. "
#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:803
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:804
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: src/libvlc.h:805
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:806
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:807
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:808
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: src/libvlc.h:809
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:810
msgid "Play playlist bookmark 1"
#: src/libvlc.h:820
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:821
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:822
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:823
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:824
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:825
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:826
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:827
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:828
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:829
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:831
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: src/libvlc.h:833
msgid "Go back in browsing history"
#: src/libvlc.h:838
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "오디오 트랙"
#: src/libvlc.h:839
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막 트랙의 선택"
#: src/libvlc.h:841
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Show interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã"
+msgstr "인터페이스 표시"
#: src/libvlc.h:843
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º À©µµ¿ì¸¦ ¼û±ä´Ù"
+msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
#: src/libvlc.h:844
msgid "Take video snapshot"
#: src/libvlc.h:847
#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "ºê·»µå"
+msgstr "브렌드"
#: src/libvlc.h:848
msgid "Record access filter start/stop. "
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ :\n"
-" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 ÆÄÀÏ \n"
+"플레이 재생목록 항목 :\n"
+" *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
-" DVD µð¹ÙÀ̽º \n"
+" DVD 디바이스 \n"
" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD µð¹ÙÀ̽º \n"
+" VCD 디바이스 \n"
" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" ¿Àµð¿À CD µð¹ÙÀ̽º \n"
+" 오디오 CD 디바이스 \n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" ½ºÆ®¸®¹Ö ¼¹ö·ÎºÎÅÍ ¼Û½ÅµÈ UDP ½º"
-"Æ®¸² \n"
-" vlc:pause Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñÀÇ Àç»ý Á¤Áö \n"
-" vlc:quit VLC ¸¦ Á¾·á \n"
+" 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스"
+"트림 \n"
+" vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
+" vlc:quit VLC 를 종료 \n"
#: src/libvlc.h:953 src/video_output/vout_intf.c:237
#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Window properties"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ"
+msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
#: src/libvlc.h:992
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:995 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: src/libvlc.h:1012
#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Áö¿¬"
+msgstr "지연"
#: src/libvlc.h:1019
#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
#: src/libvlc.h:1036
#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ ¼³Á¤"
+msgstr "오디오 인코더 설정"
#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Playback control"
-msgstr "ÄÁÆ®·Ñ"
+msgstr "컨트롤"
#: src/libvlc.h:1070
#, fuzzy
msgid "Default devices"
-msgstr "µðÆúÆ®"
+msgstr "디폴트"
#: src/libvlc.h:1079
#, fuzzy
msgid "Network settings"
-msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤"
+msgstr "디코드 모듈 설정"
#: src/libvlc.h:1091
msgid "Socks proxy"
#: src/libvlc.h:1100
#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "URL ¸ÞŸµ¥ÀÌŸ"
+msgstr "URL 메타데이타"
#: src/libvlc.h:1127
msgid "Decoders"
-msgstr "µðÄÚ´õ"
+msgstr "디코더"
#: src/libvlc.h:1173
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:1188
#, fuzzy
msgid "Special modules"
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå"
+msgstr "만곡 모드"
#: src/libvlc.h:1195 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
-msgstr "Ç÷¯±× ÀÎ"
+msgstr "플러그 인"
#: src/libvlc.h:1201
#, fuzzy
msgid "Performance options"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: src/libvlc.h:1285
msgid "Hot keys"
#: src/libvlc.h:1554
msgid "main program"
-msgstr "¸ÞÀÎ ÇÁ·Î±×·¥"
+msgstr "메인 프로그램"
#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)"
+msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
#: src/libvlc.h:1563
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "¸ðµâÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)"
+msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
#: src/libvlc.h:1565
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼ÇÀ» Ç¥½ÃÇÑ´Ù"
+msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
#: src/libvlc.h:1567
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
#: src/libvlc.h:1569
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "À¯È¿ÇÑ ¸ðµâÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ Àμâ"
+msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
#: src/libvlc.h:1571
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "¸ðµâÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)"
+msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
#: src/libvlc.h:1573
msgid "save the current command line options in the config"
#: src/libvlc.h:1579
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ÇöÀçÀÇ Ç׸ñÀ» ¹Ýº¹ÇÑ´Ù"
+msgstr "현재의 항목을 반복한다"
#: src/libvlc.h:1581
msgid "print version information"
-msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
-msgstr "ÁøÀ§Ä¡"
+msgstr "진위치"
#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
-msgstr "Ű"
+msgstr "키"
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö"
+msgstr "메세지"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "ºñµð¿À¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오를 유효하게 한다"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
-msgstr "Áß±¹¾î"
+msgstr "중국어"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
#: src/misc/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "Ä«ÇÇ"
+msgstr "카피"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr "´Ý´Â´Ù"
+msgstr "닫는다"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/misc/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
#: src/misc/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+msgstr "지속 기간"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
#: src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr "Çë°¡¸®¾î"
+msgstr "헝가리어"
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
#: src/misc/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: src/misc/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
#: src/misc/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù"
+msgstr "인터페이스를 숨긴다"
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
#: src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "ÁøÀ§Ä¡"
+msgstr "진위치"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr "¶óƾ¾î"
+msgstr "라틴어"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "Á¤¼ö"
+msgstr "정수"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "ÁøÀ§Ä¡"
+msgstr "진위치"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
#: src/misc/iso-639_def.h:131
#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
#: src/misc/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr "³ë¸£¿þÀ̾î"
+msgstr "노르웨이어"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "프로그램의 선택"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ"
+msgstr "작성자"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Quechua"
#: src/misc/iso-639_def.h:153
#, fuzzy
msgid "Rundi"
-msgstr "¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오"
#: src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Sango"
#: src/misc/iso-639_def.h:157
#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+msgstr "지속 기간"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "½½·Î¿ì"
+msgstr "슬로우"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovenian"
#: src/misc/iso-639_def.h:163
#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "´ÜûÀÇ"
+msgstr "단청의"
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Shona"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
#: src/misc/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Swati"
-msgstr "À§¼º"
+msgstr "위성"
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Sundanese"
#: src/misc/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tatar"
#: src/misc/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "ĵ½½"
+msgstr "캔슬"
#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Thai"
-msgstr "ŸÀ̾î"
+msgstr "타이어"
#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Tibetan"
#: src/misc/iso-639_def.h:186
#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "ĵ½½"
+msgstr "캔슬"
#: src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkmen"
#: src/misc/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+msgstr "캐릭터 라인"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Urdu"
#: src/misc/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí"
+msgstr "로그·파일명"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù"
+msgstr "볼륨을 올린다"
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Welsh"
#: src/playlist/playlist.c:35
#, fuzzy
msgid "By category"
-msgstr "CDDB µð½ºÅ© Ä«Å×°í¸®"
+msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace"
-msgstr "noninterplaceȭ"
+msgstr "noninterplace화"
#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "µð½ºÅ©"
+msgstr "디스크"
#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Blend"
-msgstr "ºê·»µå"
+msgstr "브렌드"
#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "¸®´Ï¾î"
+msgstr "리니어"
#: src/video_output/vout_intf.c:189
msgid "Zoom"
-msgstr "ÁÜ"
+msgstr "줌"
#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 ¹Ý"
+msgstr "1:2 반"
#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 ¿À¸®Áö³¯"
+msgstr "1:1 오리지날"
#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 2¹è"
+msgstr "2:1 2배"
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "ij½ÌÄ¡ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
msgid "Audio CD"
-msgstr "¿Àµð¿À CD"
+msgstr "오디오 CD"
#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
-msgstr "¿Àµð¿À CD ÀÔ·Â"
+msgstr "오디오 CD 입력"
#: modules/access/cdda.c:55
#, fuzzy
#: modules/access/cdda.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "오디오 트랙"
#: modules/access/cdda.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢"
+msgstr "오디오 트랙"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "none"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "Áö¿¬"
+msgstr "지연"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "ÄÞÆÑÆ® µð½ºÅ© µðÁöÅÐ ¿Àµð¿À (CD-DA) ÀÔ·Â"
+msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "¿Àµð¿À ¿É¼Ç"
+msgstr "오디오 옵션"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information. "
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)"
+msgstr "캐싱치 (ms)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "threadÀÇ ¼ö"
+msgstr "thread의 수"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"CDDB °¡ ¾ø´Â °æ¿ìÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"title\" Çʵ忡¼ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë"
+"CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output? "
-msgstr "¿Àµð¿À ½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups? "
-msgstr "CDDB °Ë»öÀ» ij½¬Çմϱî? "
+msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback? "
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"CDDB °¡ ÀÖ´Â °æ¿ìÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"title\" Çʵ忡¼ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë"
+"CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups? "
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB ¼¹ö Æ÷Åä"
+msgstr "CDDB 서버 포토"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ CDDB ¼¹ö¿¡ º¸°íÇÑ´Ù"
+msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups? "
-msgstr "CDDB °Ë»öÀ» ij½¬Çմϱî? "
+msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol? "
-msgstr "HTTP ÇÁ·ÎÅäÄÝ¿¡ ÀÇÇÑ CDDB Á¢¼Ó"
+msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB ¼¹ö ŸÀÓ ¾Æ¿ô"
+msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "Disc"
-msgstr "µð½ºÅ©"
+msgstr "디스크"
#: modules/access/cdda/info.c:329
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
-msgstr "Æ®·¢"
+msgstr "트랙"
#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
msgid "Track"
-msgstr "Æ®·¢"
+msgstr "트랙"
#: modules/access/cdda/info.c:396
msgid "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Æ®·¢ "
+msgstr "트랙 "
#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/directory.c:75
msgid "collapse"
-msgstr "´Ý´Â´Ù"
+msgstr "닫는다"
#: modules/access/directory.c:76
msgid "expand"
-msgstr "Àü°³"
+msgstr "전개"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "Ignore files with these extensions"
#: modules/access/directory.c:88
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ç¥ÁØÀûÀÎ ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÇ ÆÄÀÏÀ» Àд´Ù"
+msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
#, c-format
msgid "None"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "À¯È¿"
+msgstr "유효"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
msgid "Antenna"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units. "
-msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
+msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
-msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "비디오 디바이스명"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
-msgstr "¿Àµð¿À µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "오디오 디바이스명"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
-msgstr "ºñµð¿À »çÀÌÁî"
+msgstr "비디오 사이즈"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ºñµð¿À ÀÔ·ÂÀÇ Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®"
+msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ºñµð¿À bit rate"
+msgstr "비디오 bit rate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ"
+msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ÇÁ·ÓÆÛƼ"
+msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "¾Æ³ª¿î½º ä³Î:"
+msgstr "아나운스 채널:"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna). "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow ÀÔ·Â"
+msgstr "DirectShow 입력"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
-msgstr "À϶÷ÀÇ À繦È"
+msgstr "일람의 재묘화"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/access/dvb/access.c:69
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
#: modules/access/dvb/access.c:81
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "º¯È¯¿ø "
+msgstr "변환원 "
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)"
+msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:97
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©"
+msgstr "네트워크"
#: modules/access/dvb/access.c:98
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz Åæ"
+msgstr "22 kHz 톤"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0:¿ÀÇÁ 1:¿Â -1:ÀÚµ¿]"
+msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
#: modules/access/dvb/access.c:113
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC"
+msgstr "위성 기정 전송 FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
#: modules/access/dvb/access.c:116
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
-msgstr "¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ"
+msgstr "모듈레이션 타입"
#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Modulation type for front-end device. "
-msgstr "ÇÁ·ÐÆ®¿£µå µð¹ÙÀ̽ºÀÇ ¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ"
+msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to select the default DVD angle. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/dvdnav.c:65
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
#: modules/access/dvdnav.c:78
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD ¸Þ´º"
+msgstr "DVD 메뉴"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav ÀÔ·Â"
+msgstr "DVDnav 입력"
#: modules/access/dvdread.c:63
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/dvdread.c:66
#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss¸¦ ¿¼èÀÇ º¹ÇÕÈ¿¡ »ç¿ë"
+msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss. \n"
"The default method is: key. "
msgstr ""
-"¿¼èÀÇ º¹ÇÕÈ¿¡ libdvdcss¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â ¸Þ¼Òµå¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. \n"
-"title: º¹ÇÕÈµÈ Á¦¸ñ¡¤Å°´Â ½ºÆ®¸²ÁßÀÇ ¾ÏÈ£ÈµÈ ¼½ÅͷκÎÅÍ ÃßÃø"
-"µË´Ï´Ù. µû¶ó¼, Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Â DVD µð¹ÙÀ̽º¿¡¼´Â µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, °¡²û"
-"½ÇÆÐÇϰųª Á¦¸ñ¡¤Å°ÀÇ º¹ÇÕÈ¿¡ ½Ã°£À» ÇÊ¿ä·Î Çϰųª ÇÒÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. ÀÌ ¸Þ"
-"¼Úµå¿¡ ÀÇÇØ ¿¼è´Â Á¦¸ñÀÇ °³½Ã½Ã¿¡°Ô¸¸ üũµË´Ï´Ù. Á¦¸ñÀÇ µµÁß¿¡ ¿¼è"
-"ÇÏÁö¸¸ º¯°æµÇ´Â °Í °°Àº °æ¿ì¿¡´Â, µ¿ÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. \n"
-"disc: µð½ºÅ©¡¤Å°°¡ ÃÖÃʷΠüũµË´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç Á¦¸ñ¡¤Å°°¡"
-"Áï½Ã¿¡ º¹ÇÕÈÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. \n"
-"key: ¹ø¿ª½Ã¿¡ Ç÷¹À̾۸¦ °¡Áö´Â ÆÄÀÏÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì,\"disc:\"¿Í °°½À´Ï´Ù. "
-"µð½ºÅ©¡¤Å°ÀÇ º¹ÇÕȸ¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì, ÀÌ ¹æ¹ýÀÌ Á¦ÀÏ ºü¸¦ °ÍÀÔ´Ï´Ù. libcss¿¡"
-"µû¶ó¼ »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀÇ 1°³(»ì)ÀÔ´Ï´Ù. \n"
-"±âÁ¤Ä¡´Â\"key:\"ÀÔ´Ï´Ù. "
+"열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
+"title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측"
+"됩니다. 따라서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔"
+"실패하거나 제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메"
+"솟드에 의해 열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠"
+"하지만 변경되는 것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
+"disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가"
+"즉시에 복합화할 수 있습니다. \n"
+"key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
+"디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
+"따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
+"기정치는\"key:\"입니다. "
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
-msgstr "Ű"
+msgstr "키"
#: modules/access/dvdread.c:90
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ¸Þ´º"
+msgstr "DVD 메뉴"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
-msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
+msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "심볼·레이트"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30). "
#: modules/access/fake.c:49
#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "À¯»ç TTY"
+msgstr "유사 TTY"
#: modules/access/fake.c:50
#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "FTP ÀÔ·Â"
+msgstr "FTP 입력"
#: modules/access/file.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
-msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
+msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
#: modules/access/file.c:82
msgid "Concatenate with additional files"
#: modules/access/file.c:88
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ç¥ÁØÀûÀÎ ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÇ ÆÄÀÏÀ» Àд´Ù"
+msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
msgid "File"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: modules/access/ftp.c:42
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/ftp.c:44
msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP À¯Àú¸í"
+msgstr "FTP 유저명"
#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
msgid ""
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
-msgstr "FTP Æнº¿öµå"
+msgstr "FTP 패스워드"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection. "
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
-msgstr "FTP ¾îÄ«¿îÆ®"
+msgstr "FTP 어카운트"
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection. "
#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP input"
-msgstr "FTP ÀÔ·Â"
+msgstr "FTP 입력"
#: modules/access/http.c:44
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP ÇÁ·Ï½Ã"
+msgstr "HTTP 프록시"
#: modules/access/http.c:46
#, fuzzy
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â HTTP ÇÁ·Ï½Ã¸¦ http://myproxy.mydomain:myport/ ÀÇ Çü½Ä¿¡¼ ÁöÁ¤ÇØ °üÀ̾ß"
-"ÀÖ°í. none °¡ ÁöÁ¤µÇ¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â, HTTP_PROXYenvironment º¯¼ö°¡ ½ÃµµµË´Ï´Ù. "
+"사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관이야"
+"있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니다. "
#: modules/access/http.c:52
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î"
-"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
+"지정합니다. "
#: modules/access/http.c:55
msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP À¯Àú¸í"
+msgstr "HTTP 유저명"
#: modules/access/http.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only). "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/http.c:59
#, fuzzy
msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP Æнº¿öµå"
+msgstr "HTTP 패스워드"
#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP À¯Àú ¿¡ÀÌÀüÆ®"
+msgstr "HTTP 유저 에이전트"
#: modules/access/http.c:64
msgid ""
#: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "오디오 코덱"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
#: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
#: modules/access/http.c:76
msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP ÀÔ·Â"
+msgstr "HTTP 입력"
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP/HTTPS"
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î"
-"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
+"지정합니다. "
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
#: modules/access/mms/mms.c:53
#, fuzzy
msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate. "
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "디바이스"
#: modules/access/pvr/pvr.c:52
#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "DVD 디바이스"
#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
#, fuzzy
msgid "Norm"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "¿À¸¥ÂÊ"
+msgstr "오른쪽"
#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
-msgstr "ÁÖÆļö"
+msgstr "주파수"
#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓ °£°Ý:"
+msgstr "키 프레임 간격:"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "¿Àµð¿À bit rate"
+msgstr "오디오 bit rate"
#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "ä³Î"
+msgstr "채널"
#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â"
+msgstr "자동인연 잡기"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
-msgstr "demux ¸ðµâ"
+msgstr "demux 모듈"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö"
+msgstr "위성 기정 전송 주파수"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷"
+msgstr "위성 기정 전송극히"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC"
+msgstr "위성 기정 전송 FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "¾ÈÅ׳ª¿Í diseqc¸¦ »ç¿ë"
+msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
#, fuzzy
msgid "Satellite input"
-msgstr "À§¼º ÀÔ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "위성 입력 모듈"
#: modules/access/screen/screen.c:39
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/screen/screen.c:43
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
#: modules/access/screen/screen.c:62
#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "½ºÅ©¸° %d"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦° %d"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
msgid "Screen"
-msgstr "½ºÅ©¸°"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "SLP ¼Ó¼º ½Äº°ÀÚ"
+msgstr "SLP 속성 식별자"
#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
#: modules/access/slp.c:65
msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP ½ºÄÚÇÁ À϶÷"
+msgstr "SLP 스코프 일람"
#: modules/access/slp.c:67
msgid ""
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "SLP LDAP ÇÊÅÍ"
+msgstr "SLP LDAP 필터"
#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
-msgstr "SLP ÀÔ·Â"
+msgstr "SLP 입력"
#: modules/access/smb.c:61
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î"
-"ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
+"지정합니다. "
#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP À¯Àú¸í"
+msgstr "FTP 유저명"
#: modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "FTP Æнº¿öµå"
+msgstr "FTP 패스워드"
#: modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/access/smb.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
"connection. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/access/smb.c:75
#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "SLP ÀÔ·Â"
+msgstr "SLP 입력"
#: modules/access/tcp.c:39
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
-msgstr "TCP ÀÔ·Â"
+msgstr "TCP 입력"
#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP ÀÔ·Â"
+msgstr "UDP/RTP 입력"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
-msgstr "ÆÄÀÏ¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡¸¦ º¯°æÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
+msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:99
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "¿Àµð¿À ä³Î"
+msgstr "오디오 채널"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
-msgstr "ÈÖµµ"
+msgstr "휘도"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
msgid "Set the Brightness of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "´Ý´Â´Ù"
+msgstr "닫는다"
#: modules/access/v4l/v4l.c:113
msgid "Set the Hue of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "±¹"
+msgstr "국"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
-msgstr "ÄÜÆ®¶ó½ºÆ®"
+msgstr "콘트라스트"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
msgid "Set the Contrast of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "Æ©³Ê:"
+msgstr "튜너:"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "»ùÇà ·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "샘플 레이트"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:131
#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "¼³¸í"
+msgstr "설명"
#: modules/access/v4l/v4l.c:133
msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
#: modules/access/v4l/v4l.c:134
#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Ç°Áú:"
+msgstr "품질:"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
#, fuzzy
msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù"
+msgstr "스트림을 안내한다"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:147
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux ÀÔ·Â"
+msgstr "Video4Linux 입력"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
-msgstr "VCD ÀÔ·Â"
+msgstr "VCD 입력"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
-msgstr "¿£Æ®¸®"
+msgstr "엔트리"
#: modules/access/vcdx/access.c:364
#, fuzzy
msgid "Entry "
-msgstr "¿£Æ®¸®"
+msgstr "엔트리"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "½ºÅ©¸°"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4932
#, fuzzy
msgid "Segment "
-msgstr "ºÐÇÒ"
+msgstr "분할"
#: modules/access/vcdx/access.c:472
msgid "Track "
-msgstr "Æ®·¢ "
+msgstr "트랙 "
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID "
#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
-msgstr "ºÐÇÒ"
+msgstr "분할"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Æ÷¸Ë"
+msgstr "VCD 포맷"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
-msgstr "¾Ù¹ü"
+msgstr "앨범"
#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
-msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼Ç"
+msgstr "어플리케이션"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr "Áغñ"
+msgstr "준비"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
-msgstr "À½·® #"
+msgstr "음량 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
-msgstr "ÃÖ´ë À½·® #"
+msgstr "최대 음량 #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr "À½·® ¼³Á¤"
+msgstr "음량 설정"
#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
msgid "Volume"
-msgstr "À½·®"
+msgstr "음량"
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
-msgstr "½Ã½ºÅÛ ID"
+msgstr "시스템 ID"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr "¿£Æ®¸®"
+msgstr "엔트리"
#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
-msgstr "ÃÖÃÊÀÇ ¿£Æ®¸® Æ÷ÀÎÆ®"
+msgstr "최초의 엔트리 포인트"
#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
-msgstr "¸¶Áö¸· ¿£Æ®¸® Æ÷ÀÎÆ®"
+msgstr "마지막 엔트리 포인트"
#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "Track size (in sectors)"
#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "ŸÀÔ"
+msgstr "타입"
#: modules/access/vcdx/info.c:137
#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "ºê·»µå"
+msgstr "브렌드"
#: modules/access/vcdx/info.c:140
#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/access/vcdx/info.c:151
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/access/vcdx/info.c:152
#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/access/vcdx/info.c:164
#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "<ºÒ¸í>"
+msgstr "<불명>"
#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgid "List ID"
-msgstr "À϶÷ ID"
+msgstr "일람 ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P, S, T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ÀÔ·Â"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
msgid "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read. "
-msgstr "threadÀÇ ¼ö"
+msgstr "thread의 수"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control? "
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"author\" Çʵ忡¼ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field. "
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ \"author\" Çʵ忡¼ »ç¿ëÇÏ´Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "´õ¹Ì ½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "더미 스트림 출력"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
#: modules/access_output/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it. "
#: modules/access_output/file.c:70
#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/access_output/http.c:48
msgid "Username"
-msgstr "À¯Àú¸í"
+msgstr "유저명"
#: modules/access_output/http.c:49
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:51
msgid "Password"
-msgstr "Æнº¿öµå"
+msgstr "패스워드"
#: modules/access_output/http.c:52
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "½Ã°£"
+msgstr "시간"
#: modules/access_output/http.c:55
#, fuzzy
msgid "Allows you to give the mime returned by the server. "
msgstr ""
-"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
". "
#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ë"
+msgstr "자막 파일을 사용"
#: modules/access_output/http.c:58
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "파일을 선택한다"
#: modules/access_output/http.c:65
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "PLS ÆÄÀÏ"
+msgstr "PLS 파일"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:75
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "ij½ÌÄ¡ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream. "
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
-msgstr "±×·ì ÆÐŶ"
+msgstr "그룹 패킷"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "파일의 선택"
#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:89
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "UDP 스트림 출력"
#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
"tiring when listening to music for long periods of time. \n"
"It works with any source format from mono to 5.1. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¿ÏÀüÇÑ 5.1 ä³Î¡¤½ºÇÇÄ¿°¡ ¼³Á¤µÈ ¹æ¿¡¼ (µè)¹¯°í ÀÖÀ»±îÀÇ"
-"°°Àº È¿°ú¸¦ ÇìµåÆùÀÇ À½¼º¿¡ ¿©³×º¸´Ù ½ÇÁ¦°¨À» °®°ÔÇÕ´Ï´Ù. ¶Ç, Àå½Ã°£ÀÇ ¸®"
-"½º´×¿¡¼µµ ¾È½ÉÇÏ°í (µé)¹°¾î ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. \n"
-"ÀÌ ±â´ÉÀº, ´ÜûÀǷκÎÅÍ 5.1 ä³Î±îÁöÀÇ ¸ðµç ¼Ò½º¡¤Æ÷¸ËÀ¸·Î µ¿ÀÛ"
-"ÇÕ´Ï´Ù. "
+"이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의"
+"같은 효과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리"
+"스닝에서도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
+"이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작"
+"합니다. "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "°ø°£ÀÇ Æ¯¼º"
+msgstr "공간의 특성"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters. "
msgstr ""
-"ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú£ºÇÁ·±Æ® ÁÂÃø ½ºÇÇÄ¿¿Í ûÃëÀÚÀÇ »çÀÌÀÇ ¸ç´À¸®¹ßÅé"
-"¸®¸¦ ¹ÌÅÍ·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느리발톱"
+"리를 미터로 지정합니다. "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
#, fuzzy
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú"
+msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú"
+msgstr "스코프 효과"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Ã¤³Î¡¤¹Í½ÌÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Ã¤³Î¡¤¹Í½ÌÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃà"
+msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room. "
msgstr ""
-"´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃàÀº Å« À½·®À» ÀÛ°Ô ÇØ, ÀÛÀº À½·®À» Å©°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿Í"
-"¿¡ ÀÇÇØ ÀâÀ½ÀÌ ¸¹Àº ȯ°æ¿¡¼ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Æó¸¦ ³¢Ä¡´Â ÀÏ ¾øÀÌ Ã»Ã볪 ºñÀÚ ¸¶ÀÚ"
+"다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와"
+"에 의해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자"
". \n"
-"ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¹«È¿·Î ÇØ Àç»ýÇϸé, ¿µÈ°üÀ̳ª ¸®½º´×¡¤·ëµî¿¡¼ÀÇ Àç»ý"
-"¿¡ ÀÇÇØ ÀûÀýÈ÷ µË´Ï´Ù. "
+"이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생"
+"에 의해 적절히 됩니다. "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFÀÇ Ä¸½¶È¸¦ À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ´ÙÀ̳ª¹Í¡¤·¹ÀÎÁö ¾ÐÃà"
+msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
#, fuzzy
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFÀÇ Ä¸½¶È¸¦ À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "fixed32<->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "fixed32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "float32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "float32->s8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "float32->u16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "float32->u8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 오디오 디코더"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
#, fuzzy
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "fixed32->s16 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32 º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "FTP Æнº¿öµå"
+msgstr "FTP 패스워드"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "Äí¶ó½ÃÄ®"
+msgstr "쿠라시칼"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "Å¥ºê"
+msgstr "큐브"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "´í½º"
+msgstr "댄스"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "ÀüȸéÈ"
+msgstr "전화면화"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "Å©´Ù"
+msgstr "크다"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "¸®´Ï¾î"
+msgstr "리니어"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£"
+msgstr "포토 번호"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr "ÆË"
+msgstr "팝"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "·¹°ÔÀÌ"
+msgstr "레게이"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "¶ô"
+msgstr "락"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr "½ºÄ«"
+msgstr "스카"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "¼ÒÆ®(&O)"
+msgstr "소트(&O)"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "¼ÇØ¾È ¶ô"
+msgstr "서해안 락"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr "Å×Å©³ë"
+msgstr "테크노"
#: modules/audio_filter/format.c:201
#, fuzzy
msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8º¯È¯À» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "¹êµå¼ö"
+msgstr "밴드수"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Ç°Áú ·¹º§"
+msgstr "품질 레벨"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
#, fuzzy
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
#, fuzzy
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "°ÅÄ¥¾îÁø Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
#, fuzzy
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "°ÅÄ¥¾îÁø Àç»ùÇøµÀ» À§ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤ÇÊÅÍ"
+msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32 ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼¡¤¸ðµâ"
+msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ spdif ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼¡¤¸ðµâ"
+msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "¹Ì¹¦ÇÑ ¿Àµð¿À¡¤¹Í¼¡¤¸ðµâ"
+msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
-msgstr "µðÆúÆ®"
+msgstr "디폴트"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "ALSA 디바이스명"
#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Audio Device"
-msgstr "¿Àµð¿À µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "오디오 디바이스"
#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
-msgstr "´ÜûÀÇ"
+msgstr "단청의"
#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "ÇÁ·±Æ® 2, ¸®¾î 2"
+msgstr "프런트 2, 리어 2"
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/arts.c:67
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "aRts 오디오·모듈"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
-msgstr "ÄÚ¾î ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "코어 오디오 출력"
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:223
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "DirectX 오디오 출력"
#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "ÇÁ·±Æ® 3, ¸®¾î 2"
+msgstr "프런트 3, 리어 2"
#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "EsounD 오디오 출력"
#: modules/audio_output/esd.c:72
#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
-msgstr "Ãâ·Â ä³Î¼ö"
+msgstr "출력 채널수"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
-msgstr "wave Çì´õ¸¦ Ãß°¡"
+msgstr "wave 헤더를 추가"
#: modules/audio_output/file.c:89
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr "raw ÆÄÀÏÀ» ½á³»´Â ´ë½Å¿¡, wav Çì´õ¸¦ ÆÄÀÏ¿¡ Ãß°¡ÇÑ´Ù. "
+msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File audio output"
-msgstr "ÆÄÀÏ ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "파일 오디오 출력"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "HD1000 오디오 출력"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS µå¶óÀ̹öÀÇ ¹ö±×ÀÇ È¸ÇǸ¦ ½ÃµµÇÑ´Ù"
+msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option. "
msgstr ""
-"¸î°³ÀÇ ºÒ¾ÈÁ¤ÇÑ OSS µå¶óÀ̹ö´Â ³»ºÎ ¹öÆÛ¸¦ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ´Ù ½á ¹ö¸³´Ï´Ù. (»ç¿îµå"
-"(Àº)´Â ²Ï Áß´ÜµÇ¾î µé¸³´Ï´Ù) ¸¸¾à, ÀÌ·¯ÇÑ µå¶óÀ̹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ"
-"¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
+"(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이"
+"옵션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "OSS DSP 디바이스"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "½ÉÇà DirectMedia ·¹ÀÌ¾î ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave Ãâ·Â¿ë È®Àå ¸ðµâ"
+msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 ÆÛ¼"
+msgstr "A/52 퍼서"
#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "»ý ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "생 오디오 디코더"
#: modules/codec/cinepak.c:38
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "½Ã³× ÆÑ ºñµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS ÀÚ¸· µðÄÚ´õ"
+msgstr "CVS 자막 디코더"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Encoding quality"
-msgstr "encode Ç°Áú"
+msgstr "encode 품질"
#: modules/codec/dirac.c:68
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high). "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/codec/dirac.c:73
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ºñµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV 비디오 디코더"
#: modules/codec/dirac.c:79
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV비디오·디코더"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
#: modules/codec/dts.c:91
#, fuzzy
msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS ÆÛ¼"
+msgstr "DTS 퍼서"
#: modules/codec/dts.c:96
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "DTS 오디오 디코더"
#: modules/codec/dvbsub.c:56
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ÀÚ¸· µðÄÚ´õ"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ÀÚ¸· µðÄÚ´õ"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
#: modules/codec/faad.c:38
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ (libfaad2)"
+msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "bits"
-msgstr "ºñÆ®"
+msgstr "비트"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "simple"
-msgstr "½ÉÇÃ"
+msgstr "심플"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-msgstr "ffmpeg ¿Àµð¿À/ºñµð¿À µðÄÚ´õ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
-msgstr "ffmpeg ¿Àµð¿À/ºñµð¿À µðÄÚ´õ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß"
+msgstr "자막 엔콘코드중"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß"
+msgstr "자막 엔콘코드중"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
#, fuzzy
msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
#, fuzzy
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 역전 모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
-msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ"
+msgstr "다이렉트 렌더링"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "¹ö±× ȸÇÇ"
+msgstr "버그 회피"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Hurry up"
-msgstr "¼µÑ·¯"
+msgstr "서둘러"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
-msgstr "ÈÄ Ã³¸®"
+msgstr "후 처리"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
-msgstr "µ¥¹Ù±×¸¶½ºÅ©"
+msgstr "데바그마스크"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "½Ã°¢È ¸ð¼Ç º¤ÅÍ"
+msgstr "시각화 모션 벡터"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ"
+msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀÇ ºñÀ²"
+msgstr "키 프레임의 비율"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s. "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames. "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size. "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
-msgstr "³ëÀÌÁî Ãà¼Ò"
+msgstr "노이즈 축소"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Quality level"
-msgstr "Ç°Áú ·¹º§"
+msgstr "품질 레벨"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Post processing"
-msgstr "ÈÄ Ã³¸®"
+msgstr "후 처리"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (³·´Ù)"
+msgstr "1 (낮다)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (³ô´Ù)"
+msgstr "6 (높다)"
#: modules/codec/flac.c:170
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/flac.c:175
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/flac.c:181
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/libmpeg2.c:93
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: modules/codec/lpcm.c:82
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "¸®´Ï¾î PCM ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
#: modules/codec/lpcm.c:87
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "¸®´Ï¾î PCM ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
#: modules/codec/mash.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ºñµð¿À µðÄÚ´õ¿¡ openmash ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG ¿Àµð¿À ·¹À̾î I/II/III ÆÛ¼"
+msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/codec/png.c:54
#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ºñµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV 비디오 디코더"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/speex.c:105
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/speex.c:115
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
-msgstr "½ºÅ©¸°"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#: modules/codec/speex.c:551
#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "¸ðµâ"
+msgstr "모듈"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/subsdec.c:86
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/subsdec.c:87
#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®"
+msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: modules/codec/subsdec.c:89
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®"
+msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
#: modules/codec/subsdec.c:93
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "ÀÚ¸· µðÄÚ´õ"
+msgstr "자막 디코더"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/svcdsub.c:52
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD ÀÚ¸· %i"
+msgstr "SVCD 자막 %i"
#: modules/codec/svcdsub.c:62
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/tarkin.c:75
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
#: modules/codec/theora.c:99
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV비디오·디코더"
#: modules/codec/theora.c:105
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV비디오·디코더"
#: modules/codec/theora.c:111
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "DV비디오·디코더"
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
#: modules/codec/twolame.c:55
#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#: modules/codec/twolame.c:58
#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©"
+msgstr "네트워크"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR. "
#: modules/codec/twolame.c:67
#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/codec/vorbis.c:131
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "encodeÀÇ ÃÖ´ë bit rate"
+msgstr "encode의 최대 bit rate"
#: modules/codec/vorbis.c:133
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:135
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "encodeÀÇ ÃÖ¼Ò bit rate"
+msgstr "encode의 최소 bit rate"
#: modules/codec/vorbis.c:137
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:139
#, fuzzy
msgid "CBR encoding"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß"
+msgstr "자막 엔콘코드중"
#: modules/codec/vorbis.c:141
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR). "
#: modules/codec/vorbis.c:145
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
#: modules/codec/vorbis.c:156
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ"
+msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
#: modules/codec/vorbis.c:586
msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis ÄÚ¸àÆ®"
+msgstr "Vorbis 코멘트"
#: modules/codec/x264.c:42
msgid "Quantizer parameter"
#: modules/codec/x264.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable CABAC"
-msgstr "À¯È¿"
+msgstr "유효"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:59
#, fuzzy
msgid "Enable loop filter"
-msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù(&E)"
+msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Use deblocking loop filter (increases quality). "
#: modules/codec/x264.c:65
#, fuzzy
msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate. "
#: modules/codec/x264.c:69
#, fuzzy
msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "encodeÀÇ ÃÖ´ë bit rate"
+msgstr "encode의 최대 bit rate"
#: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s. "
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
#: modules/codec/x264.c:73
#, fuzzy
msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s. "
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
#: modules/codec/x264.c:80
#, fuzzy
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:84
#, fuzzy
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:94
#, fuzzy
msgid "B frames"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë"
+msgstr "키 프레임을 사용"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames. "
#: modules/codec/x264.c:107
#, fuzzy
msgid "Scene-cut detection. "
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "all"
-msgstr "¸ðµÎ"
+msgstr "모두"
#: modules/codec/x264.c:124
#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/codec/x264.c:124
#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: modules/codec/x264.c:127
msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "h264 ºñµð¿À encode¿¡ x264 ¶óÀ̺귯¸®¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
#: modules/control/corba/corba.c:687
#, fuzzy
msgid "Corba control"
-msgstr "ÄÁÆ®·Ñ"
+msgstr "컨트롤"
#: modules/control/corba/corba.c:689
#, fuzzy
msgid "corba control module"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "¸ð¼Ç½º·¿¼î¸£µå (10~100)"
+msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded. "
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
-msgstr "Æ®¸®°Å ¹öÆ°"
+msgstr "트리거 버튼"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here. "
#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "¸ðµâ"
+msgstr "모듈"
#: modules/control/gestures.c:90
#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "À帣"
+msgstr "장르"
#: modules/control/gestures.c:97
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
#: modules/control/hotkeys.c:83
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:84
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:85
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:87
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:88
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:89
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:91
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks. "
#: modules/control/hotkeys.c:97
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
#: modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "¿Àµð¿À Æ®·¢: %s"
+msgstr "오디오 트랙: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢: %s"
+msgstr "자막 트랙: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:526
msgid "N/A"
#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
-msgstr "È£½ºÆ® ÁÖ¼Ò"
+msgstr "호스트 주소"
#: modules/control/http.c:78
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to. "
#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
-msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮"
+msgstr "원본 디렉토리"
#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/control/http.c:94
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/control/http.c:99
msgid "HTTP SSL"
#: modules/control/joystick.c:144
#, fuzzy
msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "파일의 선택"
#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
#: modules/control/joystick.c:149
#, fuzzy
msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "파일의 선택"
#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds. "
#: modules/control/joystick.c:157
#, fuzzy
msgid "Action mapping"
-msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â"
+msgstr "자동인연 잡기"
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions. "
#: modules/control/joystick.c:175
#, fuzzy
msgid "Joystick control interface"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/control/lirc.c:58
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/control/netsync.c:90
msgid "Netsync"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows ¼ºñ½º¿¡ ÀνºÅç"
+msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit. "
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows ¼ºñ½º·ÎºÎÅÍ ¾ðÀνºÅç"
+msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit. "
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "¼ºñ½ºÀÇ À̸§À» Ç¥½Ã"
+msgstr "서비스의 이름을 표시"
#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the Service. "
msgstr ""
-"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
". "
#: modules/control/ntservice.c:48
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã"
+msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
"time so the Service is properly configured. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ"
-"¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
+"선택됩니다. "
#: modules/control/ntservice.c:55
#, fuzzy
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ¼±Åà °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ"
-"¼±Åõ˴ϴÙ. "
+"사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
+"선택됩니다. "
#: modules/control/ntservice.c:61
#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows ¼ºñ½º ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
#: modules/control/rc.c:124
msgid "Show stream position"
-msgstr "½ºÆ®¸² À§Ä¡ Ç¥½Ã"
+msgstr "스트림 위치 표시"
#: modules/control/rc.c:125
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time. "
-msgstr "Áï½Ã ÇöÀçÀÇ À§Ä¡¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. "
+msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
-msgstr "À¯»ç TTY"
+msgstr "유사 TTY"
#: modules/control/rc.c:129
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY. "
-msgstr "TTYÀÇ °æ¿ì, °Á¦ÀûÀ¸·Î Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» rcÇ÷¯±× ÀÎÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
#: modules/control/rc.c:131
msgid "UNIX socket command input"
#: modules/control/rc.c:135
#, fuzzy
msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP ÀÔ·Â"
+msgstr "TCP 입력"
#: modules/control/rc.c:136
msgid ""
#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS Ä¿¸àµå ¹Ú½º ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¿Áö ¾Ê´Â´Ù"
+msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
#: modules/control/rc.c:142
msgid ""
#: modules/control/rc.c:152
#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/control/rc.c:289
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/control/rc.c:671
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ ¸®¸ðÆ® Á¦¾î Ä¿¸àµå ]\n"
+msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
#: modules/control/rc.c:673
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:674
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . ÇöÀçÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÁßÀÇ Ç׸ñÀ» Ç¥½Ã \n"
+msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
#: modules/control/rc.c:675
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:676
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
#: modules/control/rc.c:679
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:680
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
#: modules/control/rc.c:690
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:691
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
#: modules/control/rc.c:704
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:705
#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:706
msgid "| marq-position #. . . . relative position control\n"
#: modules/control/rc.c:707
#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:708
#, fuzzy
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:709
#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:710
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:712
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
#: modules/control/rc.c:713
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:714
#, fuzzy
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:715
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
#: modules/control/rc.c:716
#, fuzzy
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:717
#, fuzzy
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:718
#, fuzzy
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:720
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
#: modules/control/rc.c:721
#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:722
#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:723
#, fuzzy
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:724
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparency\n"
#: modules/control/rc.c:726
#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:727
#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . height\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:728
#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ½ºÆ®¸² Àç»ý \n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
#: modules/control/rc.c:729
msgid "| mosaic-xoffset # . . . . top left corner position\n"
#: modules/control/rc.c:735
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . number of rows\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ ¸¦ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ \n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
#: modules/control/rc.c:736
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . number of cols\n"
#: modules/control/showintf.c:63
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ MTU"
+msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
#: modules/control/showintf.c:70
#, fuzzy
msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Àû¿Ü¼± ¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet ÀÎÅÍÆäÀ̽º Æ÷Åä"
+msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to 4212"
#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet ÀÎÅÍÆäÀ̽º Æнº¿öµå"
+msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
#: modules/control/telnet.c:82
#, fuzzy
msgid "Default to admin"
-msgstr "»èÁ¦"
+msgstr "삭제"
#: modules/control/telnet.c:92
#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/demux/a52.c:44
#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/aiff.c:45
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/asf/asf.c:51
#, fuzzy
msgid "ASF v1. 0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµå"
+msgstr "noninterplace화 모드"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
-msgstr "´ýÇÁÀÇ ÆÄÀϸí"
+msgstr "덤프의 파일명"
#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped. "
#: modules/demux/demuxdump.c:40
#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "¿¬´Ù"
+msgstr "연다"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52
#, fuzzy
msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/dts.c:40
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/flac.c:38
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
#, fuzzy
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP ¿À¹ö RTSP (TCP)¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
#: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
#: modules/demux/mjpeg.c:49
#, fuzzy
msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mkv.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mkv.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter"
+msgstr "다음의 Chapter"
#: modules/demux/mkv.cpp:393
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment. "
#: modules/demux/mkv.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Use chapter codecs found in the segment. "
#: modules/demux/mkv.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files). "
#: modules/demux/mkv.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
#: modules/demux/mkv.cpp:2957
msgid "First Played"
#: modules/demux/mkv.cpp:2959
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "ºñµð¿À ÀÎÄÚ´õ"
+msgstr "비디오 인코더"
#: modules/demux/mkv.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "----- Title"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: modules/demux/mkv.cpp:4633
msgid "Segment filename"
-msgstr "ºÐÇÒ ÆÄÀϸí"
+msgstr "분할 파일명"
#: modules/demux/mkv.cpp:4637
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
-msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ"
+msgstr "이 어플리케이션에 대해"
#: modules/demux/mkv.cpp:4641
#, fuzzy
msgid "Writing application"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
-msgstr "¸®¹Ùºê"
+msgstr "리바브"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "¸®¹ö Ä¡¿ìħ º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)"
+msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "¸®¹Ùºêµð·¹ÀÌ(¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º ·¹º§ (0~100)"
+msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º ·¹º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)"
+msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º Àý´Ü (Hz)"
+msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "¸Þ°¡ ¹ö½º Àý´Ü (10~100Hz)"
+msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
-msgstr "ȯ°æ"
+msgstr "환경"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "ȯ°æ ·¹º§ (0~100)"
+msgstr "환경 레벨 (0~100)"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "ȯ°æ ·¹º§ (0~100 µðÆúÆ®:0)"
+msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ȯ°æ Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:46
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/ogg.c:43
#, fuzzy
msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
#, fuzzy
msgid "Listeners"
-msgstr "¸®´Ï¾î"
+msgstr "리니어"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
#, fuzzy
msgid "Old playlist open"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÃÖÈÄ·Î ·çÇÁ"
+msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®"
+msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®"
+msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï·ÎºÎÅÍ ÀÓÆ÷Æ®"
+msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
#, fuzzy
msgid "PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/pva.c:43
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/rawdv.c:39
#, fuzzy
msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/real.c:39
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
#: modules/demux/subtitle.c:62
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
#: modules/demux/subtitle.c:70
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: modules/demux/ts.c:81
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:88
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àü¼Û"
+msgstr "스트림의 전송"
#: modules/demux/ts.c:90
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
#, fuzzy
msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA Ű"
+msgstr "CSA 키"
#: modules/demux/ts.c:98
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå"
+msgstr "만곡 모드"
#: modules/demux/ts.c:99
msgid "do not complain on encrypted PES"
#: modules/demux/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "½Ã½ºÅÛ ID"
+msgstr "시스템 ID"
#: modules/demux/ts.c:102
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
#: modules/demux/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+msgstr "스트림의 재생"
#: modules/demux/ty.c:70
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "À¯»ç AC3 ¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr "ºí·ç½º"
+msgstr "블루스"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr "Äí¶ù½ÄÅ©·ÎÅ©"
+msgstr "쿠랏식크로크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr "±¹"
+msgstr "국"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr "µð½ºÄÚ"
+msgstr "디스코"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr "ÆãÅ©"
+msgstr "펑크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ÈüÇÕ"
+msgstr "힙합"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr "ÀçÁî"
+msgstr "재즈"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr "¸ÞÅ»"
+msgstr "메탈"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr "´º ¿¡ÀÌÁö"
+msgstr "뉴 에이지"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr "·¦"
+msgstr "랩"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr "Àδõ½ºÆ®¸®¾ó"
+msgstr "인더스트리얼"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
-msgstr "¾óÅͳÊƼºê"
+msgstr "얼터너티브"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr "µ¥½º¸ÞÅ»"
+msgstr "데스메탈"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
#, fuzzy
msgid "Pranks"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
-msgstr "»ç¿îµå Æ®·¢"
+msgstr "사운드 트랙"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr "À¯·Î¡¤Å×Å©³ë"
+msgstr "유로·테크노"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr "¾Úºñ¾ðÆ®"
+msgstr "앰비언트"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr "¿©ÇࡤȣÇÁ"
+msgstr "여행·호프"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
-msgstr "º¸ÄÃ"
+msgstr "보컬"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ÀçÁî+ÆãÅ©"
+msgstr "재즈+펑크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr "Ç»Àü"
+msgstr "퓨전"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
-msgstr "Æ®·£½º"
+msgstr "트랜스"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ"
+msgstr "인스트루멘털"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr "¾Ö½Ãµå"
+msgstr "애시드"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
#, fuzzy
msgid "House"
-msgstr "ÇϿ콺"
+msgstr "하우스"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "°ÔÀÓ"
+msgstr "게임"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
-msgstr "¿Àµð¿À Ŭ¸³ ¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오 클립 오디오"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr "°í½ºÆç"
+msgstr "고스펠"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
-msgstr "³ëÀÌÁî"
+msgstr "노이즈"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
-msgstr "¾óÅͳÊƼºê ¶ô"
+msgstr "얼터너티브 락"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr "¹ö½º"
+msgstr "버스"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr "¼¿ï"
+msgstr "서울"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
-msgstr "ÆãÅ©"
+msgstr "펑크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "º¸Á¸"
+msgstr "보존"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
#, fuzzy
msgid "Meditative"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ ÆË"
+msgstr "인스트루멘털 팝"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "ÀνºÆ®·ç¸àÅÐ ¶ô"
+msgstr "인스트루멘털 락"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
-msgstr "¿¡½º´Ð"
+msgstr "에스닉"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr "°íµñ"
+msgstr "고딕"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Å×Å©³ë-Àδõ½ºÆ®¸®¾ó"
+msgstr "테크노-인더스트리얼"
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
-msgstr "ÀÏ·ºÆ®·Î´Ð"
+msgstr "일렉트로닉"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ÆË¡¤Æ÷Å©"
+msgstr "팝·포크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr "À¯·Î ´í½º"
+msgstr "유로 댄스"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "¼ÇØ¾È ¶ô"
+msgstr "서해안 락"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
-msgstr "ÄÚ¸Þµð"
+msgstr "코메디"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
#, fuzzy
msgid "Cult"
-msgstr "ÄÃÆ®"
+msgstr "컬트"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr "ž 40"
+msgstr "탑 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
-msgstr "ž 40"
+msgstr "탑 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr "ÆË/ÆãÅ©"
+msgstr "팝/펑크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr "Á¤±Û"
+msgstr "정글"
#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
-msgstr "¼ø¹Ì±¹ÀÎ"
+msgstr "순미국인"
#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
-msgstr "´º¿þÀ̺ê"
+msgstr "뉴웨이브"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychedelic"
-msgstr "»çÀÌÄɵ¥¸¯Å©"
+msgstr "사이케데릭크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
-msgstr "·¹À̺ê"
+msgstr "레이브"
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr "·Î¡¤ÆÄÀÌ"
+msgstr "로·파이"
#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr "¾Ö½Ãµå ÆãÅ©"
+msgstr "애시드 펑크"
#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr "¾Ö½Ãµå ÀçÁî"
+msgstr "애시드 재즈"
#: modules/demux/util/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr "·¹Æ®¸£"
+msgstr "레트르"
#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr "¹ÂÁöÄÃ"
+msgstr "뮤지컬"
#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr "¶ô & ·Ñ"
+msgstr "락 & 롤"
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr "Çϵå·Ï"
+msgstr "하드록"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
#, fuzzy
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3 ÅÂ±× Æļ·Î libid3tag¸¦ »ç¿ë"
+msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
#: modules/demux/vobsub.c:48
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/demux/voc.c:42
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
#: modules/demux/xa.c:42
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS Ç¥ÁØ API ¸ðµâ"
+msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well? "
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
-msgstr "Ãë¼Ò"
+msgstr "취소"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
msgid "Open"
-msgstr "¿¬´Ù"
+msgstr "연다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö"
+msgstr "메세지"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
msgid "Open File"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "디스크를 연다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "ÀÚ¸·À» ¿¬´Ù"
+msgstr "자막을 연다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
-msgstr "VideoLAN ¿¡ ´ëÇØ"
+msgstr "VideoLAN 에 대해"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñ"
+msgstr "이전의 제목"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñ"
+msgstr "다음의 제목"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Go to Title"
-msgstr "Á¦¸ñ¿¡ °£´Ù"
+msgstr "제목에 간다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapter¿¡ °£´Ù"
+msgstr "Chapter에 간다"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
-msgstr "¼Óµµ"
+msgstr "속도"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Window"
-msgstr "À©µµ¿ì"
+msgstr "윈도우"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
-msgstr "´Ý´Â´Ù"
+msgstr "닫는다"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
-msgstr "ÆíÁý"
+msgstr "편집"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
msgid "Select All"
-msgstr "¸ðµç °ÍÀ» ¼±ÅÃ"
+msgstr "모든 것을 선택"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "¼±Åà ¾øÀ½"
+msgstr "선택 없음"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
-msgstr "¿ª¼ÒÆ®"
+msgstr "역소트"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
-msgstr "À̸§À¸·Î ¼ÒÆ®"
+msgstr "이름으로 소트"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Æнº·Î ¼ÒÆ®"
+msgstr "패스로 소트"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
-msgstr "·£´ý"
+msgstr "랜덤"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
-msgstr "»èÁ¦"
+msgstr "삭제"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
-msgstr "¸ðµÎ »èÁ¦"
+msgstr "모두 삭제"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
-msgstr "Ç¥½Ã"
+msgstr "표시"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
-msgstr "Æнº"
+msgstr "패스"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
msgid "Name"
-msgstr "À̸§"
+msgstr "이름"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
-msgstr "Àû¿ë"
+msgstr "적용"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
msgid "Save"
-msgstr "º¸Á¸"
+msgstr "보존"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
-msgstr "µðÆúÆ®"
+msgstr "디폴트"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã"
+msgstr "인터페이스 표시"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "¼öÁ÷ µ¿±â"
+msgstr "수직 동기"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¸é"
+msgstr "항상 맨 앞면"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "screen shot¸¦ ÃëÇÑ´Ù"
+msgstr "screen shot를 취한다"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã"
+msgstr "툴 팁을 표시"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options. "
-msgstr "configuration¡¤¿É¼Ç¿¡ Åø ÆÁÀ» Ç¥½Ã"
+msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Åø¹Ù¡¤¹öÆ°»óÀÇ ÅؽºÆ®¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
-msgstr "Åø¹ÙÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ»ó¿¡ Ç¥½ÃµÇ´Â ÅؽºÆ®¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "configuration¡¤À©µµ¿ìÀÇ ³ôÀÌÀÇ ÃÖ´ëÄ¡"
+msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy. "
msgstr ""
-"¼³Á¤ ¸Þ´ºÀÇ configuration¡¤À©µµ¿ì°¡ Â÷ÁöÇÏ´Â ³ôÀÌÀÇ ÃÖ´ëÄ¡¸¦ ¼³Á¤ ¼º°ú"
+"설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과"
". "
#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
msgid "Interface default search path"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ °Ë»ö Æнº"
+msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file. "
msgstr ""
-"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
". "
#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..."
+msgstr "파일을 연다(_O)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
msgid "Open Disc Media"
-msgstr "µð½ºÅ© ¹Ìµð¾î¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "디스크 미디어를 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
msgid "_Network stream..."
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..."
+msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
-msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â(_E)"
+msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
-msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â"
+msgstr "디스크의 꺼내기"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù(_H)"
+msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥(_a)"
+msgstr "프로그램(_a)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "프로그램의 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
-msgstr "Á¦¸ñ(_T)"
+msgstr "제목(_T)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
-msgstr "Á¦¸ñÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "제목의 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
-msgstr "ChapterÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "Chapter의 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï(_P)..."
+msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
-msgstr "¸ðµâ(_M)..."
+msgstr "모듈(_M)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
-msgstr "¸ðµâ¡¤¸Å´ÏÀú"
+msgstr "모듈·매니저"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
-msgstr "¸Þ¼¼Áö..."
+msgstr "메세지..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö À©µµ¿ì¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "메세지 윈도우를 표시"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
#, fuzzy
msgid "_Language"
-msgstr "¾ð¾î"
+msgstr "언어"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
-msgstr "¿Àµð¿À¡¤Ã¤³ÎÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "오디오·채널의 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Volume Up"
-msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù"
+msgstr "볼륨을 올린다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume Down"
-msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù"
+msgstr "볼륨을 내린다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
-msgstr "ÀÚ¸·(_S)"
+msgstr "자막(_S)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ÀüȸéÈ(_F)"
+msgstr "전화면화(_F)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
-msgstr "¿Àµð¿À(_A)"
+msgstr "오디오(_A)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
-msgstr "ºñµð¿À"
+msgstr "비디오"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1122
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC ¹Ìµð¾î Ç÷¹À̾î"
+msgstr "VLC 미디어 플레이어"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
msgid "Open disc"
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "디스크를 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
-msgstr "³Ý"
+msgstr "넷"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
-msgstr "À§¼º"
+msgstr "위성"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
msgid "Open a satellite card"
-msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "위성 카드를 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
-msgstr "¿ªÀü"
+msgstr "역전"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
#, fuzzy
msgid "Go backward"
-msgstr "¿ªÀü Àç»ý"
+msgstr "역전 재생"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
msgid "Stop stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
-msgstr "²¨³»±â"
+msgstr "꺼내기"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
msgid "Play"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+msgstr "스트림의 재생"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/visualization/xosd.c:239
#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "일시정지"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
msgid "Slow"
-msgstr "½½·Î¿ì"
+msgstr "슬로우"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
msgid "Play slower"
-msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý"
+msgstr "슬로우 재생"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
msgid "Play faster"
-msgstr "»¡¸® °¨±â Àç»ý"
+msgstr "빨리 감기 재생"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
-msgstr "Àü"
+msgstr "전"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
msgid "Previous file"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ ÆÄÀÏ"
+msgstr "이전의 파일"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
msgid "Next file"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ"
+msgstr "다음의 파일"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
-msgstr "Á¦¸ñ:"
+msgstr "제목:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñÀ» ¼±ÅÃ"
+msgstr "이전의 제목을 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "이전의 Chapter를 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "다음의 Chapter를 선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Àüȸé Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯"
+msgstr "전화면 표시의 변환"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..."
+msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr "Á¡ÇÁ(_J)..."
+msgstr "점프(_J)..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "ƯÁ¤ À§Ä¡¸¦ Á÷Á¢ ÁöÁ¤"
+msgstr "특정 위치를 직접 지정"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
msgid "Switch program"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ º¯È¯"
+msgstr "프로그램의 변환"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+msgstr "네비게이션(_N)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Á¦¸ñ°ú Chapter·ÎºÎÅÍ ¾È³»"
+msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)"
+msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï..."
+msgstr "플레이 재생목록..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ÆÀ"
+msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source. "
msgstr ""
-"ÀÌ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î´Â DVD ¹×, MPEG¸¦ Àç»ýÇÏ´Â VideoLAN Ŭ¶óÀ̾ðÆ®ÀÔ´Ï´Ù. \n"
-"ÆÄÀÏ ¶Ç´Â, ³×Æ®¿öÅ©·ÎºÎÅÍ MPEG¿Í MPEG 2 µ¥ÀÌÅ͸¦ Àç»ýÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
+"파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù"
+msgstr "스트림을 연다"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
msgid "Open Target:"
-msgstr "Ÿ°ÙÀ» ¿¬´Ù:"
+msgstr "타겟을 연다:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-"´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ¸·Î¼ ¹Ì¸® ÀÌÇÏ¿¡ Á¤ÀÇµÈ Å¸°ÙÀÇ 1°³¸¦ »ç¿ëÇØ MRL¸¦ ±¸¼ºÀ¸·Î"
-"¿É´Ï´Ù. :"
+"다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로"
+"옵니다. :"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
-msgstr "ºê¶ó¿ìÁî..."
+msgstr "브라우즈..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
msgid "Disc type"
-msgstr "µð½ºÅ© ŸÀÔ"
+msgstr "디스크 타입"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
msgid "Device name"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "디바이스명"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë"
+msgstr "DVD 메뉴를 사용"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP ¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
-msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£"
+msgstr "포토 번호"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
msgid "Address"
-msgstr "ÁÖ¼Ò"
+msgstr "주소"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "심볼·레이트"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
-msgstr "±Ø¼º"
+msgstr "극성"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
-msgstr "¼öÆò"
+msgstr "수평"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
msgid "Satellite"
-msgstr "À§¼º"
+msgstr "위성"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
-msgstr "Áö¿¬"
+msgstr "지연"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:246
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
msgid "stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
msgid "Settings..."
-msgstr "¼³Á¤..."
+msgstr "설정..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
msgid "Modules"
-msgstr "¸ðµâ"
+msgstr "모듈"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version. "
msgstr ""
-"Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù¸¸, ÀÌ ¸ðµâ¡¤¸Å´ÏÀú´Â ¾ÆÁ÷ ±â´ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »õ·Î¿î ¹ÙÁÒ"
-"·Î ½ÃÇèÇØ º¸¼¼¿ä. "
+"죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠"
+"로 시험해 보세요. "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
-msgstr "¸ðµÎ"
+msgstr "모두"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
-msgstr "Ç׸ñ"
+msgstr "항목"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
-msgstr "Àο¬ Àâ±â"
+msgstr "인연 잡기"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
-msgstr "¿ªÀü"
+msgstr "역전"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Add"
-msgstr "Ãß°¡"
+msgstr "추가"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Delete"
-msgstr "»èÁ¦"
+msgstr "삭제"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
-msgstr "ÁöÁ¤ ½Ã°£¿¡ Á¡ÇÁ: "
+msgstr "지정 시간에 점프: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â (MRL)"
+msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£"
+msgstr "포토 번호"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
-msgstr "ÁÖ¼Ò:"
+msgstr "주소:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ÇȽº¸¿¡¤ÆÄÀÏ %s °¡ ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. "
+msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "ÆÄÀÏ %s ·ÎºÎÅÍ ÇȽº¸¿À» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "Gtk+ 인터페이스"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
-msgstr "ÆÄÀÏ(_F)"
+msgstr "파일(_F)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
-msgstr "´Ý´Â´Ù(_C)"
+msgstr "닫는다(_C)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
-msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù"
+msgstr "윈도우를 닫는다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
-msgstr "Á¾·á(_x)"
+msgstr "종료(_x)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
-msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á"
+msgstr "프로그램의 종료"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
-msgstr "Ç¥½Ã(_V)"
+msgstr "표시(_V)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º À©µµ¿ì¸¦ ¼û±ä´Ù"
+msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù"
+msgstr "스트림을 안내한다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
-msgstr "¼³Á¤(_S)"
+msgstr "설정(_S)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
-msgstr "¼³Á¤(_P)..."
+msgstr "설정(_P)..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr "¾îÇø®ÄÉÀ̼ÇÀÇ ¼³Á¤"
+msgstr "어플리케이션의 설정"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
-msgstr "ÇïÇÁ(_H)"
+msgstr "헬프(_H)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr "VideoLAN ¿¡ ´ëÇØ(_A)..."
+msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ"
+msgstr "이 어플리케이션에 대해"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "위성 카드를 연다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
-msgstr "¿ªÀü Àç»ý"
+msgstr "역전 재생"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+msgstr "스트림의 재생"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý"
+msgstr "슬로우 재생"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr "»¡¸® °¨±â Àç»ý"
+msgstr "빨리 감기 재생"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
msgid "Previous File"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ ÆÄÀÏ"
+msgstr "이전의 파일"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ"
+msgstr "다음의 파일"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
-msgstr "Àç»ý(_P)"
+msgstr "재생(_P)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
-msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ"
+msgstr "작성자"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
msgid "HTTP/FTP/MMS"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "자막 파일을 사용한다"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Áö¿¬ÀÇ ¼³Á¤ (ÃÊ)"
+msgstr "지연의 설정 (초)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ ¼³Á¤"
+msgstr "스트림 출력의 설정"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "파일의 선택"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
-msgstr "Á¡ÇÁ"
+msgstr "점프"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go To:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s. "
-msgstr "ÃÊ"
+msgstr "초"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
-msgstr "ºÐ:"
+msgstr "분:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
-msgstr "½Ã:"
+msgstr "시:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
-msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³ »óÅÂ"
+msgstr "선택이 끝난 상태"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
-msgstr "Àο¬ Àâ±â(_C)"
+msgstr "인연 잡기(_C)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
-msgstr "¿ªÀü(_I)"
+msgstr "역전(_I)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
-msgstr "¼±ÅÃ(_S)"
+msgstr "선택(_S)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#, fuzzy
msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL"
+msgstr "스트림의 출력 MRL"
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "ÇȽº¸¿¡¤ÆÄÀÏ %s ÀÇ ·Îµå¿¡¼ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. "
+msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
#: modules/gui/gtk/menu.c:867
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Á¦¸ñ %d (%d)"
+msgstr "제목 %d (%d)"
#: modules/gui/gtk/menu.c:934
#, c-format
#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
-msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³ »óÅÂ:"
+msgstr "선택이 끝난 상태:"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Disk type"
-msgstr "µð½ºÅ©¡¤Å¸ÀÔ"
+msgstr "디스크·타입"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
msgid "Title "
-msgstr "Á¦¸ñ "
+msgstr "제목 "
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
msgid "Chapter "
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
msgid "Device name "
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "디바이스명"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
-msgstr "¾ð¾î"
+msgstr "언어"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
msgid "language"
-msgstr "¾ð¾î"
+msgstr "언어"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
msgid "Open &Disk"
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)"
+msgstr "디스크를 연다(&D)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Open &Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&S)"
+msgstr "스트림을 연다(&S)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
msgid "&Backward"
-msgstr "¿ªÀü Àç»ý(&B)"
+msgstr "역전 재생(&B)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
msgid "&Stop"
-msgstr "Á¤Áö(&S)"
+msgstr "정지(&S)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
msgid "&Play"
-msgstr "Àç»ý(&P)"
+msgstr "재생(&P)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
msgid "P&ause"
-msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö(&A)"
+msgstr "일시정지(&A)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
msgid "&Slow"
-msgstr "½½·Î¿ì(&S)"
+msgstr "슬로우(&S)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
msgid "Fas&t"
-msgstr "»¡¸® °¨±â(&T)"
+msgstr "빨리 감기(&T)"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..."
+msgstr "스트림의 정보..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
-msgstr "±âÁ¸ÀÇ À©µµ¿ì¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "기존의 윈도우를 연다"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
-msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ"
+msgstr "이 어플리케이션에 대해"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Åø¹ÙÀÇ À¯È¿/¹«È¿"
+msgstr "툴바의 유효/무효"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "»óÅ ¹ÙÀÇ À¯È¿/¹«È¿"
+msgstr "상태 바의 유효/무효"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
msgid "Opens a disk"
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "디스크를 연다"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Opens a network stream"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "¿ªÀü Àç»ý"
+msgstr "역전 재생"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
msgid "Stops playback"
-msgstr "Àç»ý Á¤Áö"
+msgstr "재생 정지"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
msgid "Starts playback"
-msgstr "Àç»ý °³½Ã"
+msgstr "재생 개시"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
msgid "Pauses playback"
-msgstr "Àç»ý ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "재생 일시정지"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Ready. "
-msgstr "¸Þ¼¼Áö..."
+msgstr "메세지..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
msgid "Opening file..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+msgstr "파일을 연다..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open File..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+msgstr "파일을 연다..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
msgid "Exiting..."
-msgstr "Á¾·á..."
+msgstr "종료..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
-msgstr "¿ÀÇÁ"
+msgstr "오프"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "KDE 인터페이스"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ui.rc ÆÄÀÏÀÇ Æнº"
+msgstr "ui.rc 파일의 패스"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
msgid "Messages:"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö:"
+msgstr "메세지:"
#: modules/gui/kde/net.cpp:31
msgid "Protocol"
-msgstr "ÇÁ·ÎÅäÄÝ"
+msgstr "프로토콜"
#: modules/gui/kde/net.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Address "
-msgstr "È£½ºÆ®¸í/ÁÖ¼Ò"
+msgstr "호스트명/주소"
#: modules/gui/kde/net.cpp:45
msgid "Port "
-msgstr "Æ÷Åä "
+msgstr "포토 "
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "&Save"
-msgstr "º¸Á¸(&S)"
+msgstr "보존(&S)"
#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC ¹Ìµð¾î¡¤Ç÷¹À̾ ´ëÇØ"
+msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
-msgstr "·£´ý ¿Â"
+msgstr "랜덤 온"
#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
-msgstr "·£´ý ¿ÀÇÁ"
+msgstr "랜덤 오프"
#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:248
#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
-msgstr "1 ȸ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù"
+msgstr "1 회 반복한다"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
msgid "Repeat Off"
-msgstr "¹Ýº¹ ¿ÀÇÁ"
+msgstr "반복 오프"
#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:249
#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
msgid "Repeat All"
-msgstr "¸ðµÎ ¹Ýº¹ÇÑ´Ù"
+msgstr "모두 반복한다"
#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 »çÀÌÁî"
+msgstr "1/2 사이즈"
#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Normal Size"
-msgstr "Åë»ó »çÀÌÁî"
+msgstr "통상 사이즈"
#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Double Size"
-msgstr "2¹è »çÀÌÁî"
+msgstr "2배 사이즈"
#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Float on Top"
-msgstr "Ç×»ó Àü¸é"
+msgstr "항상 전면"
#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "ȸ鿡 ¸ÂÃá´Ù"
+msgstr "화면에 맞춘다"
#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
-msgstr "Àü¼Û"
+msgstr "전송"
#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
-msgstr "¿ªÀü Àç»ý"
+msgstr "역전 재생"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
#, fuzzy
msgid "2 Pass"
-msgstr "¹ö½º"
+msgstr "버스"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
msgid ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "½ºÆ®¸²"
+msgstr "스트림"
#: modules/gui/macosx/intf.m:425
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "ÄÁÆ®·Ñ"
+msgstr "컨트롤"
#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
-msgstr "µÇ°¨´Â´Ù"
+msgstr "되감는다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:433
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Àü¼Û"
+msgstr "전송"
#: modules/gui/macosx/intf.m:442
msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Å©·¡½¬ ·Î±×¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "크래쉬 로그를 연다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Preferences..."
-msgstr "¼³Á¤..."
+msgstr "설정..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:449
msgid "Services"
-msgstr "¼ºñ½º"
+msgstr "서비스"
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC¸¦ ¼û±ä´Ù"
+msgstr "VLC를 숨긴다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Hide Others"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù"
+msgstr "인터페이스를 숨긴다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Show All"
-msgstr "¸ðµç °ÍÀ» Ç¥½Ã"
+msgstr "모든 것을 표시"
#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC¸¦ Á¾·á"
+msgstr "VLC를 종료"
#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "1:File"
-msgstr "1:ÆÄÀÏ"
+msgstr "1:파일"
#: modules/gui/macosx/intf.m:457
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+msgstr "파일을 연다..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Open Disc..."
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù..."
+msgstr "디스크를 연다..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Open Network..."
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "네트워크를 연다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Open Recent"
-msgstr "ÃÖ±Ù »ç¿ëÇÑ Ç׸ñÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1652
msgid "Clear Menu"
-msgstr "¸Þ´º¸¦ Ŭ¸®¾î ÇÑ´Ù"
+msgstr "메뉴를 클리어 한다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Cut"
-msgstr "ÄÆ"
+msgstr "컷"
#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Copy"
-msgstr "Ä«ÇÇ"
+msgstr "카피"
#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Paste"
-msgstr "ÆäÀ̽ºÆ®"
+msgstr "페이스트"
#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
-msgstr "Ŭ¸®¾î"
+msgstr "클리어"
#: modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Controls"
-msgstr "ÄÁÆ®·Ñ"
+msgstr "컨트롤"
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
#: modules/gui/macosx/vout.m:167
msgid "Video Device"
-msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "비디오 디바이스"
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Minimize Window"
-msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ÃÖ¼ÒÈ"
+msgstr "윈도우를 최소화"
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Close Window"
-msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù"
+msgstr "윈도우를 닫는다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Controller"
-msgstr "ÄÜÆ®·Ñ·¯"
+msgstr "콘트롤러"
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
msgid "Info"
-msgstr "Á¤º¸"
+msgstr "정보"
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Bring All to Front"
-msgstr "¸ðµÎ¸¦ ¾Õ¿¡ µÎ°í"
+msgstr "모두를 앞에 두고"
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Help"
-msgstr "ÇïÇÁ"
+msgstr "헬프"
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "ReadMe..."
-msgstr "Àоî ÁÖ¼¼¿ä..."
+msgstr "읽어 주세요..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Online Documentation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Report a Bug"
-msgstr "¹ö±× º¸°í"
+msgstr "버그 보고"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN À¥ »çÀÌÆ®"
+msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "License"
-msgstr "¶óÀ̼¾½º"
+msgstr "라이센스"
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
-msgstr "¿¡·¯"
+msgstr "에러"
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "¿ä±¸µÈ ó¸®ÀÇ ½ÇÇàÀ¸·Î ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù :"
+msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:550
#, fuzzy
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "¸¸¾à, ¹ö±×ÀÌ´Ù°í »ý°¢µÈ´Ù¸é, ÀÌÇÏÀÇ ¼ø¼¿¡ µû¶ó ÁÖ¼¼¿ä :"
+msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Open Messages Window"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö À©µµ¿ì¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "메세지 윈도우를 표시"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Dismiss"
-msgstr "Àç½Ãµµ"
+msgstr "재시도"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Suppress further errors"
#: modules/gui/macosx/intf.m:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d"
-msgstr "º¼·ýÀº %d ÀÔ´Ï´Ù. \n"
+msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1518
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1518
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
-msgstr "ºñµð¿À µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "비디오 디바이스"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
#, fuzzy
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "ÀüȸéÈ"
+msgstr "전화면화"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "네트워크·인터페이스"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Quartz video"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
-msgstr "¼Ò½º¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "소스를 연다"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "¹Ìµð¾î¡¤ÀÚ¿ø¡¤locator (MRL)"
+msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ÆÄÀϷμ°¡ ¾Æ´Ï°í, ÆÄÀÌÇÁ·Î¼ Ãë±ÞÇÑ´Ù"
+msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS Æú´õ"
+msgstr "VIDEO_TS 폴더"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
#: modules/gui/macosx/open.m:240
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿£ÄÜÄÚµåÁß"
+msgstr "자막 엔콘코드중"
#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
#: modules/misc/win32text.c:67
#: modules/gui/macosx/open.m:255
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "ÇÁ·ÓÆÛƼ"
+msgstr "프롭퍼티"
#: modules/gui/macosx/open.m:256
#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ"
+msgstr "자막 파일"
#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSµð·ºÅ丮¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
-msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
-msgstr "Ãâ·Â ¿É¼Ç"
+msgstr "출력 옵션"
#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Play locally"
-msgstr "½½·Î¿ì Àç»ý"
+msgstr "슬로우 재생"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
msgid "Encapsulation Method"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "bit rate (kb/ÃÊ)"
+msgstr "bit rate (kb/초)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "À§¼º"
+msgstr "위성"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º"
+msgstr "SAP 아나운스"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP ¾Æ³ª¿î½º"
+msgstr "SLP 아나운스"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º"
+msgstr "SAP 아나운스"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º"
+msgstr "SAP 아나운스"
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
msgid "Export SDP as file"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
-msgstr "ä³Î¸í"
+msgstr "채널명"
#: modules/gui/macosx/output.m:188
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸"
+msgstr "파일의 보존"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸..."
+msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
-msgstr "ÇÁ·ÓÆÛƼ"
+msgstr "프롭퍼티"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "À̸§À¸·Î ¼ÒÆ®"
+msgstr "이름으로 소트"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)"
+msgstr "작성자로 소트(&A)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
#, fuzzy
msgid "no items in playlist"
-msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
msgid "Search"
-msgstr "°Ë»ö"
+msgstr "검색"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
msgid "Standard Play"
-msgstr "Ç¥ÁØ Àç»ý"
+msgstr "표준 재생"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
msgid "Untitled"
-msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½"
+msgstr "제목 없음"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸"
+msgstr "플레이 재생목록를 보존"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
#, fuzzy
msgid "1 item in playlist"
-msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
msgid "Reset All"
-msgstr "¸ðµÎ ¸®¼ÂÆ®"
+msgstr "모두 리셋트"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "¼³Á¤À» ¸®¼ÂÆ®"
+msgstr "설정을 리셋트"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
msgid "Continue"
-msgstr "°è¼ÓÇÑ´Ù"
+msgstr "계속한다"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
msgid ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "¼Ò½ºÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "파일의 선택"
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially. "
msgstr ""
-"ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+"파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
". "
#: modules/gui/ncurses.c:100
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "ncurses 인터페이스"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÚµ¿ Àç»ý"
+msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "¼±Åà Àç»ý¸ñ·Ï·Î ¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î Àç»ýÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
-msgstr "ÆÄÀϸí"
+msgstr "파일명"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
-msgstr "Æ۹̼Ç"
+msgstr "퍼미션"
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
-msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ"
+msgstr "소유자"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
msgid "Group"
-msgstr "±×·ì"
+msgstr "그룹"
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
-msgstr "½Ã°£"
+msgstr "시간"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr "À妽º"
+msgstr "인덱스"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr "Àü¼Û"
+msgstr "전송"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+msgstr "플레이 재생목록에 추가"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
-msgstr "Æ÷Åä:"
+msgstr "포토:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "ÅÁ¿¡ ij½ºÆ®"
+msgstr "탕에 캐스트"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr "¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+msgstr "멀티 캐스트"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©: "
+msgstr "네트워크: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ"
+msgstr "VideoLAN에 대해"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
-msgstr "ÇÁ·ÎÅäÄÝ:"
+msgstr "프로토콜:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "ĵ½½"
+msgstr "캔슬"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
msgid "enable"
-msgstr "À¯È¿"
+msgstr "유효"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "ºñµð¿À:"
+msgstr "비디오:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
-msgstr "¿Àµð¿À:"
+msgstr "오디오:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
-msgstr "ä³Î:"
+msgstr "채널:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
-msgstr "»çÀÌÁî:"
+msgstr "사이즈:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "ÁÖÆļö"
+msgstr "주파수"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "심볼·레이트"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr "Ç°Áú:"
+msgstr "품질:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr "Æ©³Ê:"
+msgstr "튜너:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
-msgstr "»ç¿îµå:"
+msgstr "사운드:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "¼³¸í"
+msgstr "설명"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
-msgstr "ÀÚµ¿"
+msgstr "자동"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/ÃÊ"
+msgstr "Hz/초"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr "´ÜûÀÇ"
+msgstr "단청의"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
-msgstr "½ºÅ×·¹¿À"
+msgstr "스테레오"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr "Ä«¸Þ¶ó"
+msgstr "카메라"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦:"
+msgstr "비디오 코덱:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ºñµð¿À bit rate:"
+msgstr "비디오 bit rate:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "¿Àµð¿À"
+msgstr "오디오"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓ °£°Ý:"
+msgstr "키 프레임 간격:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "오디오 코덱"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "noninterplaceȭ:"
+msgstr "noninterplace화:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
msgid "Access:"
-msgstr "¾×¼¼½º:"
+msgstr "액세스:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù"
+msgstr "뮤트 한다"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "»ýÁ¸ ½Ã°£ (TTL):"
+msgstr "생존 시간 (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0. 0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
msgid "bits/s"
-msgstr "bits/ÃÊ"
+msgstr "bits/초"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "¿Àµð¿À bit rate :"
+msgstr "오디오 bit rate :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º:"
+msgstr "SAP 아나운스:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP ¾Æ³ª¿î½º:"
+msgstr "SLP 아나운스:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "¾Æ³ª¿î½º ä³Î:"
+msgstr "아나운스 채널:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
#: modules/stream_out/transcode.c:142
#, fuzzy
msgid "Transcode"
-msgstr "ĵ½½"
+msgstr "캔슬"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
-msgstr "°»½Å"
+msgstr "갱신"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
-msgstr " Ŭ¸®¾î "
+msgstr " 클리어 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
msgid " Save "
-msgstr " º¸Á¸ "
+msgstr " 보존 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
msgid " Apply "
-msgstr " Àû¿ë "
+msgstr " 적용 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
msgid " Cancel "
-msgstr " Ãë¼Ò "
+msgstr " 취소 "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
msgid "Preference"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
#, fuzzy
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu. "
"org/copyleft/gpl.html). "
msgstr ""
-"VideoLAN Client´Â, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¸¦ ·ÎÄà ¹×, ³×Æ®¿öÅ©»óÀÇ"
-"¼Ò½º·ÎºÎÅÍ Àç»ýÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç÷¹À̾îÀÔ´Ï´Ù. "
+"VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의"
+"소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ´ÜûÀÇ·Î ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
-msgstr "QtÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "Qt인터페이스·모듈"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
-msgstr "½ºÅ² ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "스킨 파일을 연다"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Skin files (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
-msgstr "½ºÅ² ÆÄÀÏ (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
+msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸"
+msgstr "플레이 재생목록를 보존"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ÆÄÀÏ"
+msgstr "M3U 파일"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Last skin used"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)"
+msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
msgid "Skins loader demux"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
#, fuzzy
"(WinCE interface) \n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º) \n"
+"(wxWindows 인터페이스) \n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN ÆÀ"
+msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
msgid ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
msgid "Open:"
-msgstr "¿¬´Ù:"
+msgstr "연다:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
msgid "Choose directory"
-msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "디렉토리를 선택한다"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
msgid "Choose file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "파일을 선택한다"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ºñµð¿À ÆíÀÔ"
+msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
msgid ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ"
+msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ´ÙÀ̾ó·Î±× Á¦°ø"
+msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "재생목록"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "ºí·ç½º"
+msgstr "블루스"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
msgid "Bookmarks"
-msgstr "ºÏ¸¶Å©"
+msgstr "북마크"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
-msgstr "»çÀÌÁî ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
msgid "Time offset"
-msgstr "½Ã°£ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "시간 오프셋(offset)"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "%@s ´Â ¹ß°ßµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "ÀÔ·ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. \n"
+msgstr "입력이 없습니다. \n"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Image clone"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
#, fuzzy
msgid "Distortion"
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå"
+msgstr "만곡 모드"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
msgid "Adds distorsion effects"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Image cropping"
-msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â"
+msgstr "자동인연 잡기"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Crops the image"
#: modules/video_filter/transform.c:67
#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
-msgstr "È»ó Á¶Á¤"
+msgstr "화상 조정"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "µðÆúÆ®ÀÇ º¹¿ø"
+msgstr "디폴트의 복원"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+msgstr "지속 기간"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
msgid "Gamma"
-msgstr "°¨¸¶"
+msgstr "감마"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
-msgstr "ºñµð¿À ¿É¼Ç"
+msgstr "비디오 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "¾î½ºÆåÆ®ºñ"
+msgstr "어스펙트비"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Video Filters"
-msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ"
+msgstr "비디오 제목"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "디바이스명"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ÇìµåÆùÀÇ °¡»óÀûÀÎ ¼Ò¸®ÀÇ È®´ë È¿°ú"
+msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
-msgstr "½Ã°¢È"
+msgstr "시각화"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
-msgstr "Ç°Áú ·¹º§"
+msgstr "품질 레벨"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "¹öÁ¯ Á¤º¸ÀÇ Àμâ"
+msgstr "버젼 정보의 인쇄"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ"
+msgstr "리모트·컨트롤"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
-msgstr "½ºÆ®¸²°ú ¹Ìµð¾îÀÇ Á¤º¸"
+msgstr "스트림과 미디어의 정보"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+msgstr "파일을 연다..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)...\tCtrl-D"
+msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&N)...\tCtrl-N"
+msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "capther µð¹ÙÀ̽º¸¦ ¿¬´Ù(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "½ºÆ®¸®¹Ö À§Àúµå(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Á¾·á(&X) \tCtrl-X"
+msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "¸Þ¼¼Áö(&M)...\tCtrl-M"
+msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "½ºÆ®¸²°ú ¹Ìµð¾î Á¤º¸(&I)...\tCtrl-I"
+msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
msgid "&File"
-msgstr "ÆÄÀÏ(&F)"
+msgstr "파일(&F)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
msgid "&View"
-msgstr "Ç¥½Ã(&V)"
+msgstr "표시(&V)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
msgid "&Settings"
-msgstr "¼³Á¤(&S)"
+msgstr "설정(&S)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
msgid "&Audio"
-msgstr "¿Àµð¿À(&A)"
+msgstr "오디오(&A)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
msgid "&Video"
-msgstr "ºñµð¿À(&I)"
+msgstr "비디오(&I)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
msgid "&Navigation"
-msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(&N)"
+msgstr "네비게이션(&N)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
msgid "&Help"
-msgstr "ÇïÇÁ(&H)"
+msgstr "헬프(&H)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ"
+msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
msgid "Next playlist item"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI È®Àå(&E)"
+msgstr "GUI 확장(&E)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
msgid "&Undock Ext. GUI"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ºÏ¸¶Å©(&B)"
+msgstr "북마크(&B)"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "¼³Á¤..."
+msgstr "설정..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
msgid ""
" (wxWindows interface) \n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º) \n"
+"(wxWindows 인터페이스) \n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "%s ¿¡ ´ëÇØ"
+msgstr "%s 에 대해"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã"
+msgstr "인터페이스 표시"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï Ç׸ñ Á¤º¸"
+msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
-msgstr "Ç׸ñ Á¤º¸"
+msgstr "항목 정보"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&O)..."
+msgstr "파일을 연다(&O)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
msgid "Open &File..."
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(&F)..."
+msgstr "파일을 연다(&F)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(&D)..."
+msgstr "디스크를 연다(&D)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù(&N)..."
+msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "capther µð¹ÙÀ̽º¸¦ ¿¬´Ù(&C)..."
+msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..."
+msgstr "스트림의 정보..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "¸Þ¼¼Áö..."
+msgstr "메세지..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
msgid "&Preferences..."
-msgstr "¼³Á¤(&P)..."
+msgstr "설정(&P)..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
-msgstr "ÇÏ´Ã"
+msgstr "하늘"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
-msgstr "À̸§À» ºÙ¿© º¸Á¸..."
+msgstr "이름을 붙여 보존..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "¸Þ¼¼Áö..."
+msgstr "메세지..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
msgid "Advanced options..."
-msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼Ç..."
+msgstr "고도의 옵션..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
-msgstr "°íµµÀÇ ¿É¼Ç"
+msgstr "고도의 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
msgid "Options:"
-msgstr "¿É¼Ç:"
+msgstr "옵션:"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
msgid "Open..."
-msgstr "¿¬´Ù..."
+msgstr "연다..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Caching"
-msgstr "Æò°¡"
+msgstr "평가"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)"
+msgstr "캐싱치 (ms)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿É¼Ç"
+msgstr "자막 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
msgid "Force options for separate subtitle files. "
-msgstr "ºÐ¸®µÈ ÀÚ¸· ÆÄÀÏÀ»ÀÇ °Á¦ ¿É¼Ç"
+msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(¸Þ´º)"
+msgstr "DVD(메뉴)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
-msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢"
+msgstr "자막 트랙"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "½ÉÇà Ãß°¡(&S)..."
+msgstr "심플 추가(&S)..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
-msgstr "MRL Ãß°¡(&A)..."
+msgstr "MRL 추가(&A)..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù(&O)"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ º¸Á¸(&S)..."
+msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "´Ý´Â´Ù(&C)"
+msgstr "닫는다(&C)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Á¦¸ñ·Î ¼ÒÆ®(&T)"
+msgstr "제목로 소트(&T)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Á¦¸ñ·Î ¿ª¼ÒÆ®(&R)"
+msgstr "제목로 역소트(&R)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ »óÈÇ(&S)"
+msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
-msgstr "»èÁ¦(&E)"
+msgstr "삭제(&E)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
-msgstr "°ü¸®(&M)"
+msgstr "관리(&M)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
-msgstr "¼ÒÆ®(&O)"
+msgstr "소트(&O)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
-msgstr "¼±ÅÃ(&S)"
+msgstr "선택(&S)"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "ºñµð¿À Á¦¸ñ"
+msgstr "비디오 제목"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
msgid "Play this branch"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Preparse"
-msgstr "Áغñ"
+msgstr "준비"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
msgid "Sort this branch"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
#, fuzzy
msgid "root"
-msgstr "·çÆ®"
+msgstr "루트"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
-msgstr "M3U ÆÄÀÏ"
+msgstr "M3U 파일"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï°¡ ÇÏ´ÃÀÔ´Ï´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
-msgstr "º¸Á¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
+msgstr "보존할 수 없습니다"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
-msgstr "Åë»ó"
+msgstr "통상"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)"
+msgstr "작성자로 소트(&A)"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "비디오 코덱"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "비디오 코덱"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "비디오 코덱"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
msgid "DivX first version"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
#, fuzzy
msgid "DivX second version"
-msgstr "MMX º¯È¯¿ø "
+msgstr "MMX 변환원 "
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
msgid "DivX third version"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
#, fuzzy
msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 오디오 디코더"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
msgid "Audio format for MPEG4"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
#, fuzzy
msgid "DVD audio format"
-msgstr "VCD Æ÷¸Ë"
+msgstr "VCD 포맷"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis ¿Àµð¿À µðÄÚ´õ"
+msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
msgid "FLAC is a lossless audio codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "ÅÁ¿¡ ij½ºÆ®"
+msgstr "탕에 캐스트"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
msgid "Use this to stream to a single computer"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP ¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG ÇÁ·Î±×·¥¡¤½ºÆ®¸² ÀÔ·Â"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+msgstr "스트림의 재생"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD Æ÷¸Ë"
+msgstr "VCD 포맷"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
msgid "RAW"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL"
+msgstr "스트림의 출력 MRL"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
-msgstr "Ãâ·Â ¹æ¹ý"
+msgstr "출력 방법"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "±× ¿ÜÀÇ ¿É¼Ç"
+msgstr "그 외의 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "±×·ì Á¤º¸"
+msgstr "그룹 정보"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
-msgstr "ä³Î¸í"
+msgstr "채널명"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+msgstr "지속 기간"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Video codec"
-msgstr "ºñµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "비디오 코덱"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
msgid "Audio codec"
-msgstr "¿Àµð¿À ÄÚµ¦"
+msgstr "오디오 코덱"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "ÀÚ¸·"
+msgstr "자막"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
msgid "Save file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸"
+msgstr "파일의 보존"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ"
+msgstr "자막 파일"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
-msgstr "ÀÚ¸· ¿É¼Ç"
+msgstr "자막 옵션"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
-msgstr "Áö¿¬"
+msgstr "지연"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "자막의 선택"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+msgstr "파일을 연다"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "Á¤Áö"
+msgstr "정지"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "¹Ìµð¾î"
+msgstr "미디어"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter"
+msgstr "이전의 Chapter"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "ºñµð¿À"
+msgstr "비디오"
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..."
+msgstr "스트림의 정보..."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "네트워크를 연다"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
msgid "Use this to stream on a network"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "ĵ½½"
+msgstr "캔슬"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Á¦¸ñÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "제목의 선택"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist ! "
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "ºê¶ó¿ìÁî..."
+msgstr "브라우즈..."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent. "
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÀÎÅÍÆäÀ̽º ÁÖ¼Ò"
+msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
msgid ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
#, fuzzy
msgid "More Info"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+msgstr "디바이스명"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
msgid "Choose..."
-msgstr "¼±ÅÃ..."
+msgstr "선택..."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
msgid "Partial Extract"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "»ó"
+msgstr "상"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Àç»ý¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â hot key¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "»ýÁ¸ ½Ã°£ (TTL):"
+msgstr "생존 시간 (TTL):"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º:"
+msgstr "SAP 아나운스:"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "ºÏ¸¶Å© ´ÙÀ̾ó·Î±×¸¦ Ç¥½Ã"
+msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts. "
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "½ºÅ²È ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "스킨화 인터페이스"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Size to video"
-msgstr "ºñµð¿À ÁÜ"
+msgstr "비디오 줌"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "½ºÆ®¸² À§Ä¡ Ç¥½Ã"
+msgstr "스트림 위치 표시"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸ðµâ"
+msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ´ÙÀ̾ó·Î±× Á¦°ø"
+msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ È»ó Å©·Î¸¶Æ÷¸ÀÆ®"
+msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one. "
msgstr ""
-"°¡Àå È¿°úÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¿ëÇØ ÆÛÆ÷¸Õ½º¸¦ °³¼±ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ƯÁ¤ÀÇ »öä Æ÷"
-"¸ÅÆ®¸¦ »ç¿ëÇØ À̹ÌÁö¸¦ ÀÛ¼ºÇϱâ À§Çؼ, ´õ¹ÌÀÇ ºñµð¿À Ãâ·ÂÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ¼±ÅÃÇØ"
+"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포"
+"매트를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해"
". "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "»ý ÄÚµ¦ µ¥ÀÌÅ͸¦ º¸Á¸ÇÑ´Ù"
+msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
#, fuzzy
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options. "
msgstr ""
-"¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ Áö¿¬À» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ºñµð¿À¿Í À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²ÀÌ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀûÀýÇÑ °ª"
-"(À»)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. "
+"오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값"
+"(을)를 설정할 수 있습니다. "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º ±â´É"
+msgstr "더미의 인터페이스 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "인터페이스"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ¾×¼¼½º ±â´É"
+msgstr "더미의 액세스 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ"
+msgstr "더미의 기능 모듈"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ µðÄÚ´õ ±â´É"
+msgstr "더미의 디코더 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ µðÄÚ´õ ±â´É"
+msgstr "더미의 디코더 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÄÚ´õ ±â´É"
+msgstr "더미의 인코더 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ¿Àµð¿À Ãâ·Â ±â´É ´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ"
+msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ºñµð¿À Ãâ·Â ±â´É"
+msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "´õ¹Ì ½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "더미 스트림 출력"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÆùÆ® ·»´õ·¯ ±â´É"
+msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
-msgstr "ÆùÆ®"
+msgstr "폰트"
#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
-msgstr "ÆùÆ® ÆÄÀϸí"
+msgstr "폰트 파일명"
#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size"
+msgstr "픽셀중의 font size"
#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "osd ¸ðµâ·Î »ç¿ëÇÏ´Â ÆùÆ®ÀÇ »çÀÌÁî"
+msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
-msgstr "¸Å¿ì ÀÛ´Ù"
+msgstr "매우 작다"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
-msgstr "ÀÛ´Ù"
+msgstr "작다"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
-msgstr "Å©´Ù"
+msgstr "크다"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
-msgstr "¸Å¿ì Å©´Ù"
+msgstr "매우 크다"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "¿ªÀü"
+msgstr "역전"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "½½·Î¿ì"
+msgstr "슬로우"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "ºê·»µå"
+msgstr "브렌드"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Ç»Àü"
+msgstr "퓨전"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "½ºÅ©¸°"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Á¦¸ñ"
+msgstr "제목"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "½Ã°£"
+msgstr "시간"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "ºí·ç½º"
+msgstr "블루스"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ"
+msgstr "다이렉트 렌더링"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ÇïÆÛ"
+msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
#: modules/misc/logger.c:95
msgid "Text"
-msgstr "ÅؽºÆ®"
+msgstr "텍스트"
#: modules/misc/logger.c:97
msgid "Log format"
-msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë"
+msgstr "로그 포맷"
#: modules/misc/logger.c:98
#, fuzzy
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\". "
msgstr ""
-"·Î±×¡¤Æ÷¸ËÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \"text\" (µðÆúÆ®) and \"html\"°¡ ¼±Åà ¼º°ú"
+"로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과"
". "
#: modules/misc/logger.c:103
#: modules/misc/logger.c:104
#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "ÆÄÀ̸£·Î±ëÀΟÆ佺"
+msgstr "파이르로깅인타페스"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
-msgstr "·Î±× ÆÄÀϸí"
+msgstr "로그 파일명"
#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Specify the log filename. "
-msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸíÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX È®Àå memcpy"
+msgstr "MMX 확장 memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units. "
msgstr ""
-"udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå·Î ¼Õ°¡¶ô"
-"Á¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
+"정합니다. "
#: modules/misc/network/ipv4.c:100
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#: modules/misc/network/ipv4.c:102
msgid ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:106
msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 ³×Æ®¿öÅ© Ãß»ó ·¹À̾î"
+msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 ³×Æ®¿öÅ© Ãß»ó ·¹À̾î"
+msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ export ÇÑ´Ù"
+msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "³°Àº Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ export ÇÑ´Ù"
+msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT ¸ÅÀÔ GUI ÇïÆÛ"
+msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
#, fuzzy
msgid "video"
-msgstr "ºñµð¿À"
+msgstr "비디오"
#: modules/misc/rtsp.c:48
msgid ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/misc/rtsp.c:53
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "¼¹ö ¾øÀ½"
+msgstr "서버 없음"
#: modules/misc/screensaver.c:46
#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµâ"
+msgstr "noninterplace화 모듈"
#: modules/misc/svg.c:57
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
-msgstr "ÆÄÀÏÀÇ º¸Á¸"
+msgstr "파일의 보존"
#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï°¡ ÇÏ´ÃÀÔ´Ï´Ù"
+msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C¸ðµâ(¾Æ¹«°Íµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù)"
+msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "±× ¿Ü ºÎÇÏ Å×½ºÆ®"
+msgstr "그 외 부하 테스트"
#: modules/misc/win32text.c:85
#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "´ÙÀÌ·ºÆ® ·»´õ¸µ"
+msgstr "다이렉트 렌더링"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "½ÉÇÃÇÑ id3 űס¤½ºÅµÆÄ"
+msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments. "
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
-msgstr "ÄÚ¸àÆ®"
+msgstr "코멘트"
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments. "
#: modules/mux/asf.c:63
#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÆÐŶ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:67
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/mux/asf.c:535
msgid "Unknown Video"
-msgstr "ºÒ¸íÀÇ ºñµð¿À"
+msgstr "불명의 비디오"
#: modules/mux/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
msgid "Video PID"
-msgstr "ºñµð¿À PID"
+msgstr "비디오 PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Audio PID"
-msgstr "¿Àµð¿À PID"
+msgstr "오디오 PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)"
+msgstr "캐싱치 (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë"
+msgstr "키 프레임을 사용"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR Áö¿¬ (¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå)"
+msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Crypt audio"
-msgstr "¾ÏÈ£ ¿Àµð¿À ¿Àµð¿À"
+msgstr "암호 오디오 오디오"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "¾ÏÈ£ ¿Àµð¿À¿¡ CVS ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Ű"
+msgstr "CSA 키"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
#, fuzzy
msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
#: modules/mux/wav.c:42
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
#: modules/packetizer/h264.c:47
#, fuzzy
msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "¾×¼¼½º:"
+msgstr "액세스:"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "¼±ÅÃ"
+msgstr "선택"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "디바이스"
#: modules/services_discovery/sap.c:76
msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP ¸ÖƼ ij½ºÆ® ÁÖ¼Ò"
+msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "Listen for SAP announces on another address"
#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP ½ºÄÚÇÁ"
+msgstr "IPv6 SAP 스코프"
#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8). "
#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP ŸÀÓ ¾Æ¿ô (ÃÊ)"
+msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:97
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+msgstr "인터페이스·모듈"
#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:115
#, fuzzy
msgid "SAP announces"
-msgstr "SAP ¾Æ³ª¿î½º"
+msgstr "SAP 아나운스"
#: modules/services_discovery/sap.c:140
msgid "SDP file parser for UDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "¼¼¼Ç¸í"
+msgstr "세션명"
#: modules/services_discovery/sap.c:817
#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "»ó"
+msgstr "상"
#: modules/services_discovery/sap.c:822
#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "À¯Àú¸í"
+msgstr "유저명"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "·Î±×¡¤À©µµ¿ìÀÇ ÃÖ´ëÇà¼ö"
+msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
#: modules/services_discovery/shout.c:137
#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+msgstr "멀티 캐스트"
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
msgid "ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:58
#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "ÈÖµµ"
+msgstr "휘도"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
#: modules/stream_out/description.c:48
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering. "
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering. "
-msgstr "ºñµð¿À ·»´õ¸µÀÇ À¯È¿/¹«È¿"
+msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream. "
#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Àç»ý"
+msgstr "재생"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ Ç¥½Ã"
+msgstr "스트림 출력의 표시"
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·ÂÀÇ º¹Á¦"
+msgstr "스트림 출력의 복제"
#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output access method"
-msgstr "Ãâ·Â ¾×¼¼½º ¹æ¹ý"
+msgstr "출력 액세스 방법"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ¾×¼¼½º ¹æ¹ý"
+msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·ÂÀÇ ¾×¼¼½º ¹æ¹ý"
+msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "Ãâ·Â Æ÷¸Ë"
+msgstr "출력 포맷"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/es.c:53
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "오디오 출력 모듈"
#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/es.c:56
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 출력 모듈"
#: modules/stream_out/es.c:58
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output URL"
-msgstr "Ãâ·Â URL"
+msgstr "출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
-msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â URL"
+msgstr "오디오 출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â URL"
+msgstr "비디오 출력 URL"
#: modules/stream_out/es.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/es.c:79
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video height. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:50
#, fuzzy
msgid "Muxer"
-msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù"
+msgstr "뮤트 한다"
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Session name"
-msgstr "¼¼¼Ç¸í"
+msgstr "세션명"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "ÄÚµ¦ ¼³¸í"
+msgstr "코덱 설명"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to give a broader description of the stream. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:60
#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "¼¼¼Ç¸í"
+msgstr "세션명"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:63
#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "¼¼¼Ç¸í"
+msgstr "세션명"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:69
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:73
#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "ºñµð¿À bit rate"
+msgstr "비디오 bit rate"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream. "
#: modules/stream_out/rtp.c:88
#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "¼¼¼Ç¸í"
+msgstr "세션명"
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
#: modules/stream_out/standard.c:63
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Announce this session with SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:66
#, fuzzy
msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
msgid "SLP announcing"
-msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "스트림 출력"
#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Announce this session with SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Ç¥ÁØ Àç»ý"
+msgstr "표준 재생"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Ç¥ÁØ ½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+msgstr "표준 스트림 출력"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons. "
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÇ Æнº"
+msgstr "출력 파일의 패스"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576). "
#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "¾î½ºÆåÆ®ºñ"
+msgstr "어스펙트비"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). "
#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Æ÷Åä ¹øÈ£"
+msgstr "포토 번호"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands. "
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
-msgstr "Ä¿¸àµå"
+msgstr "커멘드"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute. "
#: modules/stream_out/switcher.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
-msgstr "ºñµð¿À ÀÎÄÚ´õ"
+msgstr "비디오 인코더"
#: modules/stream_out/transcode.c:45
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:47
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
-msgstr "ºñµð¿À bit rate"
+msgstr "비디오 bit rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Allows you to scale the video before encoding. "
#: modules/stream_out/transcode.c:58
#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ºñµð¿À bit rate"
+msgstr "비디오 bit rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµå"
+msgstr "noninterplace화 모드"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding. "
#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµå"
+msgstr "noninterplace화 모드"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:75
#, fuzzy
msgid "Video crop top"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping. "
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Video crop left"
-msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "DVD 디바이스"
#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping. "
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping. "
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Video crop right"
-msgstr "ºñµð¿ÀÀÇ ³ôÀÌ"
+msgstr "비디오의 높이"
#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping. "
#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Audio encoder"
-msgstr "¿Àµð¿À ÀÎÄÚ´õ"
+msgstr "오디오 인코더"
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:92
#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "¿Àµð¿À bit rate"
+msgstr "오디오 bit rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "½Éº¼ »ùÇà ·¹ÀÌÆ®"
+msgstr "심볼 샘플 레이트"
#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio channels"
-msgstr "¿Àµð¿À ä³Î¼ö"
+msgstr "오디오 채널수"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "자막·디코더·모듈"
#: modules/stream_out/transcode.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:113
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/stream_out/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/stream_out/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter"
-msgstr "ÀÚ¸· ÆÄÀÏ"
+msgstr "자막 파일"
#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
-msgstr "threadÀÇ ¼ö"
+msgstr "thread의 수"
#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding. "
#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+msgstr "스트림의 일시정지"
#: modules/stream_out/transcode.c:195
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "ÀÚ¸·À» ¿¬´Ù"
+msgstr "자막을 연다"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420, IYUV, YV12 to RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 conversions"
-msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 Àüȯ"
+msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 Àüȯ"
+msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#, fuzzy
msgid "Conversions from "
-msgstr "º¯È¯¿ø "
+msgstr "변환원 "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
-msgstr " ó "
+msgstr " 처 "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX º¯È¯¿ø "
+msgstr "MMX 변환원 "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#, fuzzy
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "º¯È¯¿ø "
+msgstr "변환원 "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "È»ó ÄÜÆ®¶ó½ºÆ® (0~2)"
+msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "È»ó ÈÖµµ (0~2)"
+msgstr "화상 휘도 (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "È»ó °¨¸¶ (0~10)"
+msgstr "화상 감마 (0~10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÁ·ÓÆÛƼ ÇÊÅÍ"
+msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
#: modules/video_filter/blend.c:67
#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ºñµð¿À ÇÊÅÍ ¼³Á¤"
+msgstr "비디오 필터 설정"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
-msgstr "Ŭ·ÐÀÇ ¼ö"
+msgstr "클론의 수"
#: modules/video_filter/clone.c:56
#, fuzzy
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video. "
-msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of video output modules"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 출력 모듈"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate. "
#: modules/video_filter/clone.c:63
#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "À̹ÌÁö¡¤Å¬·Ð¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
#: modules/video_filter/clone.c:65
#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "´Ý´Â´Ù"
+msgstr "닫는다"
#: modules/video_filter/crop.c:54
#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Àο¬ Àâ±â Áö¿À¸ÞÆ®¸®"
+msgstr "인연 잡기 지오메트리"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "ÀÚµ¿Àο¬ Àâ±â"
+msgstr "자동인연 잡기"
#: modules/video_filter/crop.c:58
#, fuzzy
msgid "Activate automatic black border cropping. "
-msgstr "È濬À» ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ¾×ƼºêÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
#: modules/video_filter/crop.c:61
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµå"
+msgstr "noninterplace화 모드"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 역전 모듈"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå"
+msgstr "만곡 모드"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå(\"wave\", \"ripple\")"
+msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "º¸Á¸"
+msgstr "보존"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: modules/video_filter/distort.c:66
#, fuzzy
msgid "Distort video filter"
-msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 역전 모듈"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "ºñµð¿À ¿ªÀü ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 역전 모듈"
#: modules/video_filter/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
-msgstr "·Î±× ÆÄÀϸí"
+msgstr "로그 파일명"
#: modules/video_filter/logo.c:69
#, fuzzy
msgid "Full path of the PNG file to use. "
-msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÇ Æнº"
+msgstr "출력 파일의 패스"
#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
#: modules/video_filter/logo.c:77
#, fuzzy
msgid "Logo position"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
-msgstr "·Î°í ºñµð¿À ÇÊÅÍ"
+msgstr "로고 비디오 필터"
#: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë"
+msgstr "로그 포맷"
#: modules/video_filter/logo.c:109
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "·Î°í ºñµð¿À ÇÊÅÍ"
+msgstr "로고 비디오 필터"
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size"
+msgstr "픽셀중의 font size"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
#: modules/video_filter/marq.c:98
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
#: modules/video_filter/marq.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "µð½ºÅ©"
+msgstr "디스크"
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size"
+msgstr "픽셀중의 font size"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "Çȼ¿ÁßÀÇ font size"
+msgstr "픽셀중의 font size"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
#, fuzzy
msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video x ÄÚµð³×ÀÌÅÍ"
+msgstr "Video x 코디네이터"
#: modules/video_filter/mosaic.c:93
#, fuzzy
msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "ºñµð¿À y ÄÚµð³×ÀÌÅÍ"
+msgstr "비디오 y 코디네이터"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+msgstr "스트림의 정지"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
-msgstr "Çà ¼ö"
+msgstr "행 수"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
-msgstr "·Ä¼ö"
+msgstr "렬수"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
#, fuzzy
msgid "fixed"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+msgstr "파일"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "¹ÂÁöÄÃ"
+msgstr "뮤지컬"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿ä¼Ò"
+msgstr "퇴색하게 하는 요소"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
#, fuzzy
msgid "The degree of blurring from 1 to 127. "
-msgstr "Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ºñÀ² ÀÖ°í(1¿¡¼ 127)"
+msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "¸ð¼ÇÀ» Åð»öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇÊÅÍ"
+msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "¼³¸í"
+msgstr "설명"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "À̹ÌÁö¡¤Å¬·Ð¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "¸ðµâ·¹ÀÌ¼Ç Å¸ÀÔ"
+msgstr "모듈레이션 타입"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "¼³Á¤"
+msgstr "설정"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "¸¸°î ¸ðµå"
+msgstr "만곡 모드"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode. "
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "»¡¸® °¨±â"
+msgstr "빨리 감기"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr "¸®´Ï¾î"
+msgstr "리니어"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "¼öÁ÷"
+msgstr "수직"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "¹ö½º"
+msgstr "버스"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
#: modules/video_filter/time.c:88
#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
#: modules/video_filter/time.c:104
#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "수직 오프셋(offset)"
#: modules/video_filter/time.c:119
msgid "Time display sub filter"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "º¯È¯ ŸÀÔ"
+msgstr "변환 타입"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'Áß¿¡¼ 1°³(»ì) ¼±ÅÃÇÑ´Ù. "
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "¼öÆò"
+msgstr "수평"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/video_filter/transform.c:66
#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "À̹ÌÁö º¯È¯ ¸ðµâ"
+msgstr "이미지 변환 모듈"
#: modules/video_filter/wall.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video. "
-msgstr "ºñµð¿À¿¡ ºÐÇÒÇÏ´Â ¼öÆò ¹æÇâÀÇ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö"
+msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
#: modules/video_filter/wall.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video. "
-msgstr "ºñµð¿À¿¡ ºÐÇÒÇÏ´Â ¼öÁ÷ ¹æÇâÀÇ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö"
+msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr "¾×Ƽºê¡¤À©µµ¿ì"
+msgstr "액티브·윈도우"
#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "ĸ¶·Î ´Ü¶ôÁö¾îÁø ¾×ƼºêÇÑ À©µµ¿ìÀÇ Àç»ý¸ñ·Ï"
+msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "¼Û½ÅÁöÀÇ ¾î½ºÆåÆ®¡¤·¹½Ã¿À"
+msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
#: modules/video_filter/wall.c:69
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "ºñµð¿À¡¤ÇÊÅÍ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "비디오·필터·모듈"
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "Image wall"
-msgstr "Å©´Ù"
+msgstr "크다"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
#: modules/video_output/aa.c:58
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII ¾ÆÆ®¡¤ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
#: modules/video_output/caca.c:57
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII ¾ÆÆ®¡¤ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Çϵå¿þ¾î¿¡ ÀÇÇÑ YUV->RGB º¯È¯À» »ç¿ë"
+msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays. "
msgstr ""
-"YUV->RGBÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤°¡¼ÓÈÀÇ »ç¿ëÀ» ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. ¿À¹ö·¹À̸¦ »ç¿ë"
-"ÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â ¹«½¼ È¿°úµµ ¾ø½À´Ï´Ù. "
+"YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용"
+"하는 경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "½Ã½ºÅÛ¸Þ¸ð¸®ÁßÀÇ ºñµð¿À ¹öÆÛ¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
+msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
#: modules/video_output/directx/directx.c:118
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays. "
msgstr ""
-"ºñµ¥¿À¸Þ¸ð¸®ÀÇ ´ë½Å¿¡ ½Ã½ºÅÛ¸Þ¸ð¸®Áß¿¡ ºñµð¿À ¹öÆÛ¸¦ ÀÛ¼ºÇÕ´Ï´Ù. ºñµ¥¿À¸Þ"
-"¸ð¸®¸¦ »ç¿ëÇÑ Çϵå¿þ¾î¡¤°¡¼ÓÈ¿¡ ÀÇÇÑ È¿°ú¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÑ(ÇØ), ÀÌ"
-"¿É¼ÇÀº Ãßõ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. (¸®½ºÄÉÀ̸µÀ̳ª YUV->RGB º¯È¯) ¿À¹ö·¹À̸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù"
-"°æ¿ì¿¡´Â ¹«½¼ È¿°úµµ ¾ø½À´Ï´Ù. "
+"비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메"
+"모리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이"
+"옵션은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
+"경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "Use triple buffering for overlays"
#: modules/video_output/directx/directx.c:162
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "DirectX 비디오·모듈"
#: modules/video_output/directx/directx.c:301
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "¸Å¿ì ÀÛ´Ù"
+msgstr "매우 작다"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "오버레이 비디오 출력"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "frame buffer µð¹ÙÀ̽º"
+msgstr "frame buffer 디바이스"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
#: modules/video_output/fb.c:78
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux Äܼ֡¤ÇÁ·¹ÀÓ¡¤¹öÆÛ¡¤¸ðµâ"
+msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 µð½ºÇ÷¹À̸í"
+msgstr "X11 디스플레이명"
#: modules/video_output/ggi.c:58
#, fuzzy
"Specify the X11 hardware display you want to use. \n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº X11ÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n"
-"µðÆúÆ®¿¡¼´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
+"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ç® ½ºÅ©¸° Ãâ·Â"
+msgstr "풀 스크린 출력"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ¿Àµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "HD1000 오디오 출력"
#: modules/video_output/image.c:48
#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "·Î±× Æ÷¸Ë"
+msgstr "로그 포맷"
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image. "
#: modules/video_output/image.c:55
#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "ÆÄÀϸí"
+msgstr "파일명"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:63
#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "»çÀÌÁî"
+msgstr "사이즈"
#: modules/video_output/image.c:64
#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "X11 비디오 출력"
#: modules/video_output/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox ±×·¡ÇÈ¡¤¾î·¹ÀÌ¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
msgid "OpenGL cube rotation speed"
#: modules/video_output/opengl.c:110
#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ"
+msgstr "다음의 Chapter를 선택"
#: modules/video_output/opengl.c:112
#, fuzzy
msgid "Allows you to select different visual effects. "
-msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#: modules/video_output/opengl.c:117
msgid "Cube"
-msgstr "Å¥ºê"
+msgstr "큐브"
#: modules/video_output/opengl.c:117
msgid "Transparent Cube"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "¸ÅÀÔ QTÀÇ X11 µð½ºÇ÷¹À̸í"
+msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº QtÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n"
-"µðÆúÆ®¿¡¼´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+"사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
+"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT¸ÅÀÔ ¸ðµâ"
+msgstr "QT매입 모듈"
#: modules/video_output/sdl.c:107
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "½ÉÇà DirectMedia ·¹À̾¸ðµâ"
+msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
#, fuzzy
msgid "snapshot module"
-msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ"
+msgstr "액세스 모듈"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ"
+msgstr "오버레이"
#: modules/video_output/wingdi.c:216
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI"
-msgstr "À©µµ¿ì"
+msgstr "윈도우"
#: modules/video_output/wingdi.c:217
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 출력 모듈"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
#, fuzzy
msgid "Windows GDI"
-msgstr "À©µµ¿ì"
+msgstr "윈도우"
#: modules/video_output/wingdi.c:221
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+msgstr "비디오 출력 모듈"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo ¾î´ðÅÍ ¹øÈ£"
+msgstr "XVideo 어댑터 번호"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this). "
msgstr ""
-"±×·¡ÇÈ Ä«µå°¡ º¹¼öÀÇ ¾î´ðÅ͸¦ Á¦°øÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì, ÀÌ ¿É¼ÇÀº ¾î¶² °ÍÀ»"
-"»ç¿ëÇÏ´ÂÁö¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. (ÀÌ°ÍÀº º¯°æÇØ¾ß ÇÏÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù)"
+"그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을"
+"사용하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "´ëü³×Ç® ½ºÅ©¸°"
+msgstr "ë\8c\80ì²´ë\84¤í\92\80 ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video. "
msgstr ""
-"Ç® ½ºÅ©¸°¡¤À©µµ¿ì·Î ÇÏ·Á¸é 2°³ÀÇ ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. °ø±³·Ó°Ôµµ ¸ðµÎ °áÁ¡"
-"(ÀÌ)°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n"
-"1) À©µµ¿ì¡¤¸Å´ÏÀú°¡ Á¦¾îÇÏ´Â Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå \n"
-" ŽºÅ©¹Ù°¡ ºñµð¿À À§¿¡ Ç¥½ÃµÇ¾î ¹ö¸³´Ï´Ù. \n"
-"2) ¿ÏÀüÇÏ°Ô À©µµ¿ì¡¤¸Å´ÏÀú¸¦ ¿ìȸµµ·Î ÇÏ´Â Ç® ½ºÅ©¸°¡¤¸ðµå \n"
-" ºñµð¿À À§¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ Ç¥½ÃµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. "
+"풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점"
+"(이)가 있습니다. \n"
+"1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
+" 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
+"2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
+" 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable. "
msgstr ""
-"»ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº X11ÀÇ Çϵå¿þ¾î¡¤µð½ºÇ÷¹À̸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. \n"
-"µðÆúÆ®¿¡¼´Â VLC´Â, DISPLAY ȯ°æ º¯¼ö·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+"사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
+"디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode. "
-msgstr "Àüȸé Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯"
+msgstr "전화면 표시의 변환"
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
-msgstr "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ »ç¿ë"
+msgstr "공유 메모리의 사용"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server. "
-msgstr "°øÀ¯ ¸Þ¸ð¸®¸¦ VLC¿Í X¼¹öÀÇ Åë½ÅÀ» À§Çؼ(¶§¹®¿¡) »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode. "
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ºñµð¿À Ãâ·Â"
+msgstr "X11 비디오 출력"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage »öä Æ÷¸Ë"
+msgstr "XVimage 색채 포맷"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one. "
msgstr ""
-"°¡Àå È¿°úÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¿ëÇØ ÆÛÆ÷¸Õ½º¸¦ °³¼±ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡, ƯÁ¤ÀÇ »öä Æ÷"
-"¸ÅÆ®¸¦ »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ XVideo ·» ´Ù¶ó¸¦ °Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+"가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포"
+"매트를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extension¡¤¸ðµâ"
+msgstr "XVideo extension·모듈"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
#: modules/visualization/goom.c:70
#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "ÁÜ"
+msgstr "줌"
#: modules/visualization/goom.c:71
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú"
+msgstr "스코프 효과"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
-msgstr "È¿°ú À϶÷"
+msgstr "효과 일람"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
-msgstr "¹êµå¼ö"
+msgstr "밴드수"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
-msgstr "¹êµå separator"
+msgstr "밴드 separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
-msgstr "ÀÌ ¾îÇø®ÄÉÀ̼ǿ¡ ´ëÇØ"
+msgstr "이 어플리케이션에 대해"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
-msgstr "ÇÇÅ©¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+msgstr "피크를 유효하게 한다"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
-msgstr "º°ÀÇ ¼ö"
+msgstr "별의 수"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect. "
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "½Ã°¢È ÇÊÅÍ"
+msgstr "시각화 필터"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "½Ã°¢È ÇÊÅÍ"
+msgstr "시각화 필터"
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "½ºÆåÆ®·³"
+msgstr "스펙트럼"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
#, fuzzy
msgid "Random effect"
-msgstr "·£´ý ¿ÀÇÁ"
+msgstr "랜덤 오프"
#: modules/visualization/xosd.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "¼öÁ÷ ¹æÇâ À§Ä¡"
+msgstr "수직 방향 위치"
#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "xosd Ãâ·ÂÀ» ½ºÅ©¸°ÀÇ ÃÖ»ó´ÜÀº ¾Æ´Ï°í, ÃÖÇÏ´Ü¿¡ Ç¥½ÃÇÑ´Ù"
+msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "¼öÁ÷ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "수직 오프셋(offset)"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Ç¥½ÃµÇ°í Àִ ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎÀÇ ¼öÁ÷ ¹æÇâÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
#: modules/visualization/xosd.c:70
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
-msgstr "±×´ÃÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)"
+msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "±×´ÃÀÇ ¿ÀÇÁ¼Â(offset)(Çȼ¿)"
+msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "xods Ãâ·ÂÀ¸·Î ÅؽºÆ® Ãâ·ÂÀ» À§Çؼ(¶§¹®¿¡) »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®"
+msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
#: modules/visualization/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+msgstr "네트워크·인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ"
+#~ msgstr "작성자"
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "ÅؽºÆ®"
+#~ msgstr "텍스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "¿øº» µð·ºÅ丮"
+#~ msgstr "원본 디렉토리"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MPJPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Äí¶ó½ÃÄ®"
+#~ msgstr "쿠라시칼"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "¿¬´Ù"
+#~ msgstr "연다"
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "ºñµð¿À"
+#~ msgstr "비디오"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "À½·®"
+#~ msgstr "음량"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Ä«ÇÇ"
+#~ msgstr "카피"
#, fuzzy
#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º Ç¥½Ã"
+#~ msgstr "인터페이스 표시"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG1"
#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Á¦¾î"
+#~ msgstr "제어"
#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "¿ªÀü"
+#~ msgstr "역전"
#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "¸ðµç °ÍÀ» ¼±ÅÃ(&S)"
+#~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS ÆÄÀÏ"
+#~ msgstr "PLS 파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "½ÉÇÃÇÑ id3 űס¤½ºÅµÆÄ"
+#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "screen shot Æнº"
+#~ msgstr "screen shot 패스"
#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "»ç¿ë¹ý: %s [options] [items]...\n"
+#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[¸ðµâ] [¼³¸í]\n"
+#~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À ä³ÎÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "오디오 채널의 선택"
#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "ÀÚ¸· Æ®·¢ÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "자막 트랙의 선택"
#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#~ msgid "Empty if no stream output. "
-#~ msgstr "Ãâ·Â ½ºÆ®¸²ÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì, ºñ¿î´Ù"
+#~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ÃÖÈÄ·Î ·çÇÁ"
+#~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "»ó¼¼ÇÑ ÇïÇÁ¸¦ Ç¥½ÃÇÑ´Ù (--advanced ¿Í º´¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù)"
+#~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "À½·® %%%d"
+#~ msgstr "음량 %%%d"
#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "À½·® %d%%"
+#~ msgstr "음량 %d%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI È®Àå(&E)"
+#~ msgstr "GUI 확장(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "List additional commands. "
-#~ msgstr "Ãß°¡ ÇÁ·Î¼¼¼ÀÇ »ç¿ë"
+#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
-#~ msgstr "TTYÀÇ °æ¿ì, °Á¦ÀûÀ¸·Î Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» rcÇ÷¯±× ÀÎÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet ¸®¸ðÆ® Á¦¾î ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+#~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC ¼³Á¤..."
+#~ msgstr "VLC 설정..."
#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "·çÇÁ"
+#~ msgstr "루프"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "파일의 선택"
#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+#~ msgstr "SAP 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "»çÀÌÁî"
+#~ msgstr "사이즈"
#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "¼¹ö Æ÷Åä"
+#~ msgstr "서버 포토"
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
-#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¼ºñ½º ID¸¦ ¼±ÅÃÇϱâ À§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. "
-#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¼ºñ½º ID¸¦ ¼±ÅÃÇϱâ À§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Å° ÇÁ·¹ÀÓÀ» »ç¿ë"
+#~ msgstr "키 프레임을 사용"
#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC ¸ðµâ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "VLC 모듈 설정"
#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "¾×¼¼½º ¸ðµâ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "액세스 모듈 설정"
#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "µðÄÚµå ¸ðµâ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "디코드 모듈 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ"
+#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "ÅؽºÆ® ·»´õ·¯ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "ºñµð¿À Ãâ·Â ¸ðµâ ¼³Á¤"
+#~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "¿Àµð¿ÀÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "오디오의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "DVD ¾È¿¡¼ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº ¿Àµð¿ÀÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Å¸ÀÔÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDnav ÀÔ·Â"
+#~ msgstr "DVDnav 입력"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "¿¡·¯"
+#~ msgstr "에러"
#, fuzzy
#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Ç׸ñ À¯È¿"
+#~ msgstr "항목 유효"
#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "±×·ìÀ» »èÁ¦"
+#~ msgstr "그룹을 삭제"
#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "±×·ìÀ» Ãß°¡"
+#~ msgstr "그룹을 추가"
#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¼ÒÆ®(&A)"
+#~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "ÀÛ¼ºÀÚ·Î ¿ª¼ÒÆ®"
+#~ msgstr "작성자로 역소트"
#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "À¯È¿(&E)"
+#~ msgstr "유효(&E)"
#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "¹«È¿(&D)"
+#~ msgstr "무효(&D)"
#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "À¯È¿/¹«È¿"
+#~ msgstr "유효/무효"
#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "½Å±Ô ±×·ì"
+#~ msgstr "신규 그룹"
#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "±×·ì¿¡¼ ¼ÒÆ®"
+#~ msgstr "그룹에서 소트"
#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "±×·ì¿¡¼ ¿ª¼ÒÆ®"
+#~ msgstr "그룹에서 역소트"
#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù(&E)"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "¸ðµç ±×·ì Ç׸ñÀ» ¹«È¿·Î ÇÑ´Ù(&D)<"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "±×·ì(&G)"
+#~ msgstr "그룹(&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "±¸È¹À¸·ÎºÎÅÍ Àο¬ Àâ±â±îÁöÀÇ Áö¿À¸ÞÆ®¸®¸¦ ÁöÁ¤"
+#~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "²¨³»±â"
+#~ msgstr "꺼내기"
#, fuzzy
#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "ÀÔ·ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. \n"
+#~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| ¿£Æ®¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \n"
+#~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+---[ %s ÀÇ ³¡ ]\n"
+#~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "½ºÆ®¸² "
+#~ msgstr "스트림 "
#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "³â"
+#~ msgstr "년"
#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "µð½ºÅ© ¾ÆƼ½ºÆ®"
+#~ msgstr "디스크 아티스트"
#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Æ®·¢ ¾ÆƼ½ºÆ®"
+#~ msgstr "트랙 아티스트"
#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Æ®·¢ Á¦¸ñ"
+#~ msgstr "트랙 제목"
#, fuzzy
#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "µðÄÚµåÀÇ ÇÁ·Î±×·¥"
+#~ msgstr "디코드의 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â »ç¿ë"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss¸¦ »ç¿ë"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "¾Þ±Û"
+#~ msgstr "앵글"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "resume"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD ÀÔ·Â ¸ðµâ, libdvdcss¸¦ »ç¿ë"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux ÀÔ·Â ¸ðµâ"
+#~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "ÈÄ Ã³¸®"
+#~ msgstr "후 처리"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX extension ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "10 ÃÊÀü¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "10 초전에 이동"
#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "10 ÃÊ ÈÄ¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "10 초 후에 이동"
#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "1 ºÐÀü¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "1 분전에 이동"
#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "1 ºÐÈÄ¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "1 분후에 이동"
#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "5 ºÐÀü¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "5 분전에 이동"
#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "5 ºÐÈÄ¿¡ À̵¿"
+#~ msgstr "5 분후에 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "´õ¹ÌÀÇ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤Ç÷¯±× ÀÎÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
-#~ msgstr "0.4 ÀÌÀÌÀüÀÇ VLS¿ÍÀÇ È£È¯"
+#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
#~ msgid ""
#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
#~ "using an old version, select this option. "
#~ msgstr ""
-#~ "A/52 ¿Àµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ ÇÁ·ÎÅäÄÝÀº, vls 0.3. x¿Í 0.4ÀÇ »çÀÌ¿¡ º¯°æ¿¡"
-#~ "Çß´Ù. µðÆúÆ®¿¡¼´Â, VLC´Â ÃÖ½ÅÀÇ vls¸¦ »óÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à, ³°Àº ¹öÁ¯ÀÇ"
-#~ "vls¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에"
+#~ "했다. 디폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의"
+#~ "vls를 사용하고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·Â MRL"
+#~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â(libdvdpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "ij½ÌÄ¡ (ms)"
+#~ msgstr "캐싱치 (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "DVD read ¸ðµâ"
+#~ msgstr "DVD read 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "ÀϹÝÀûÀÎ ISO 13818-1 MPEG ´ÙÁß ¼Û½Å"
+#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD ÀÚ¸· %i"
+#~ msgstr "CVD 자막 %i"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Àü¼Û ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â(libdvdpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "¸Þ´º¿¡ °£´Ù"
+#~ msgstr "메뉴에 간다"
#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 ÃÊ ³¯¸°´Ù"
+#~ msgstr "+10 초 날린다"
#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 ÃÊ ³¯¸°´Ù"
+#~ msgstr "-10 초 날린다"
#, fuzzy
#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ºñµð¿À ·»´õ¸µ ¸ðµå"
+#~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "½ºÄÚÇÁ È¿°ú"
+#~ msgstr "스코프 효과"
#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "½Å±Ô À§Àúµå..."
+#~ msgstr "신규 위저드..."
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "¿É¼Ç"
+#~ msgstr "옵션"
#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À ¸Þ´º"
+#~ msgstr "오디오 메뉴"
#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "ºñµð¿À ¸Þ´º"
+#~ msgstr "비디오 메뉴"
#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ¸Þ´º"
+#~ msgstr "입력 메뉴"
#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ¸Þ´º"
+#~ msgstr "인터페이스 메뉴"
#~ msgid "DVD (test)"
#~ msgstr "DVD(test)"
#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Ç׸ñ Á¤º¸"
+#~ msgstr "항목 정보"
#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
-#~ msgstr "VLC ·Î ½ºÆ®¸²À» ÇÏ´Â 3 ½ºÅÜ"
+#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
#~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
-#~ msgstr "½ºÅÜ 1:½ºÆ®¸®¹ÖÀ» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
#~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
-#~ msgstr "½ºÅÜ 2:½ºÆ®¸®¹ÖÀÇ ¹æ¹ýÀ» Á¤ÀÇÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
#~ msgid "Step 3: Start streaming. "
-#~ msgstr "½ºÅÜ 3:½ºÆ®¸®¹ÖÀ» °³½ÃÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
#~ msgid "Start! "
-#~ msgstr "°³½Ã! "
+#~ msgstr "개시! "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
#, fuzzy
#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "½½·Î¿ì"
+#~ msgstr "슬로우"
#, fuzzy
#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "½½·Î¿ì"
+#~ msgstr "슬로우"
#, fuzzy
#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "ÆäÀ̽ºÆ®"
+#~ msgstr "페이스트"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units. "
#~ msgstr ""
-#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
-#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "그리고 지정합니다. "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units. "
#~ msgstr ""
-#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
-#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "그리고 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units. "
#~ msgstr ""
-#~ "udp ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
-#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "그리고 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "³×ºñ°ÔÀ̼Ç(_N)"
+#~ msgstr "네비게이션(_N)"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
#~ msgstr ""
-#~ "ÆÄÀÏÀ» ã¾Æ³¾ ¶§ ¿ÀǵǴ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ ±âÁ¤ÀÇ Æнº¸¦ ¼³Á¤ ¼¶"
+#~ "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
#~ ". "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
#~ "output. "
-#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
-#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (µðÆúÆ®£ºÀ¯È¿)"
+#~ msgstr " (디폴트:유효)"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..."
+#~ msgstr "스트림의 정보..."
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤º¸..."
+#~ msgstr "스트림의 정보..."
#~ msgid ""
#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
#~ "expressing pixel squareness. "
#~ msgstr ""
-#~ "°Á¦ÀûÀ¸·Î ¼Û½ÅÁöÀÇ Çȼ¿¡¤»çÀÌÁ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. VLCÀÇ µðÆúÆ®¿¡¼´Â »ç¿ëÇØ"
-#~ "ÀÖ´Â Çϵå¿þ¾î°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¹ýÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê´Â ÀÌ»ó Çȼ¿Àº ±¸ÇüÀ» ³ªÅ¸³»´Â Á¤º¸·Î ÇØ"
-#~ "(ÀÌ)¶ó°í ´Ù·ç¾îÁý´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº, TV¿Í °°ÀÌ VLC ½ÅÈ£°¡ ´Ù¸¥ µð¹ÙÀ̽º¿¡ ¼Û½ÅµÇ°í"
-#~ "¾ø°Ô Çϱâ À§Çؼ »ç¿ëµÉ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷¸ËÀº,"
-#~ "ºÎµ¿ ¼Ò¼öÁ¡Ä¡ (1, 1.25, 1.3333 µî)ÀÔ´Ï´Ù. "
+#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해"
+#~ "있는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정보로 해"
+#~ "(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이스에 송신되고"
+#~ "없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포맷은,"
+#~ "부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+#~ msgstr "스트림의 재생"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units. "
#~ msgstr ""
-#~ "http ½ºÆ®¸²·Î »ç¿ëµÇ´Â ±âÁ¤ÀÇ Ä³½ÌÄ¡°¡ º¯°æ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ´ÜÀ§´Â ¹Ð¸® ¼¼ÄÁµå"
-#~ "±×¸®°í ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
+#~ "그리고 지정합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Çà ¼ö"
+#~ msgstr "행 수"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "¾øÀ½"
+#~ msgstr "없음"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ"
+#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file. "
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "파일을 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²À» ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "À§¼º Ä«µå¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "위성 카드를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á"
+#~ msgstr "프로그램의 종료"
#, fuzzy
#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "ºñµð¿À¡¤½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ Á¾·á"
+#~ msgstr "프로그램의 종료"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..."
+#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
#, fuzzy
#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Á¾·á(_x)"
+#~ msgstr "종료(_x)"
#, fuzzy
#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Áö¼Ó ±â°£"
+#~ msgstr "지속 기간"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "ÁÖÆļö"
+#~ msgstr "주파수"
#, fuzzy
#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û ÁÖÆļö"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¾È³»ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "스트림을 안내한다"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "¼³Á¤..."
+#~ msgstr "설정..."
#, fuzzy
#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "º¸»óÇÏ´Â À½¼ºÀÇ ¾ù°¥¸²(½Ã°£ :ms)"
+#~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û±ØÈ÷"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
#, fuzzy
#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "À§¼º ±âÁ¤ Àü¼Û FEC"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
#, fuzzy
#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª¿Í diseqc¸¦ »ç¿ë"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Ãß°¡"
+#~ msgstr "추가"
#, fuzzy
#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Ãâ·ÂóÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "¸®¸ðÆ®¡¤ÄÁÆ®·Ñ"
+#~ msgstr "리모트·컨트롤"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí"
+#~ msgstr "로그·파일명"
#, fuzzy
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Àç»ý¸ñ·Ï"
+#~ msgstr "재생목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "·çÇÁ"
+#~ msgstr "루프"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "·çÇÁ"
+#~ msgstr "루프"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "파일의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC ¹Ìµð¾î¡¤Ç÷¹À̾ ´ëÇØ"
+#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
#, fuzzy
#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "VLC¸¦ Á¾·á"
+#~ msgstr "VLC를 종료"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+#~ msgstr "파일을 연다..."
#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ(_A)..."
+#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "VLC¸¦ Á¾·á"
+#~ msgstr "VLC를 종료"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù..."
+#~ msgstr "파일을 연다..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "»èÁ¦"
+#~ msgstr "삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "파일의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·ÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "자막의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ÆùÆ®"
+#~ msgstr "폰트"
#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "·Î±×¡¤ÆÄÀϸí"
+#~ msgstr "로그·파일명"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "·Î±ë¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤Ç÷¯±× ÀÎÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+#~ msgstr "스트림의 정지"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ ÀϽÃÁ¤Áö"
+#~ msgstr "스트림의 일시정지"
#, fuzzy
#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "µð½ºÅ©"
+#~ msgstr "디스크"
#, fuzzy
#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "noninterplaceÈ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "noninterplace화 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "±× ¿ÜÀÇ ºñµð¿À È¿°ú ¸ðµâ"
+#~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD ¸ðµâ"
+#~ msgstr "XOSD 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "¼³Á¤"
+#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "½Éº¼¡¤·¹ÀÌÆ®"
+#~ msgstr "심볼·레이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Ç¥½Ã(_V)"
+#~ msgstr "표시(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "À©µµ¿ì"
+#~ msgstr "윈도우"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ÆíÁý"
+#~ msgstr "편집"
#, fuzzy
#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ"
+#~ msgstr "VideoLAN에 대해"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "ALSA ¿Àµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ"
+#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD ¶Ç´Â VCD¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
-#~ msgstr "ºñµð¿À¸¦ Ŭ·Ð Çϱâ À§Çؼ ºñµð¿À¡¤À©µµ¿ì¼ö¸¦ ¼±ÅÃÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
-#~ msgstr "DVD ¶Ç´Â VCD¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "스트림을 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP ¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ÀÚµ¿ Àç»ý"
+#~ msgstr "파일의 자동 재생"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
#~ "input from local or network sources. "
#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client´Â, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX¸¦ ·ÎÄà ¹×, ³×Æ®¿öÅ©»ó"
-#~ "ÀÇ ¼Ò½º·ÎºÎÅÍ Àç»ýÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Ç÷¹À̾îÀÔ´Ï´Ù. "
+#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상"
+#~ "의 소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..."
+#~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..."
+#~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "±× ¿Ü"
+#~ msgstr "그 외"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2·¹À̾î1/2¿Àµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG ±âº» ½ºÆ®¸² ÀÔ·Â"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "¼±ÅÃÀÌ ³¡³ »óÅÂ"
+#~ msgstr "선택이 끝난 상태"
#, fuzzy
#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify. "
#~ msgstr ""
-#~ "VLC°¡ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÚµ¦ÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. 'a52old, a52, any'´Â"
-#~ "º¸´Ù »õ·Î¿î ÄÚµ¦º¸´Ù, ³°Àº a52 ÄÚµ¦ÀÇ »ç¿ëÀ» ¿ì¼±ÀûÀ¸·Î ½ÃµµÇÕ´Ï´Ù. VLC"
-#~ "(Àº)´Â ¿Àµð¿À¿Í ºñµð¿ÀÀÇ ÄÚµ¦À¸·Î ¾î¶°ÇÑ Â÷À̵µ °¡ÁöÁö ¾Ê´Â °Í¿¡ ÁÖÀÇÇØ °üÀ̾ß"
-#~ "ÀÖ°í. ŸÀÔÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò´ø °æ¿ìÀÇ Æú ¹éÀ» À§Çؼ(¶§¹®¿¡), Àç»ý¸ñ·ÏÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡ »ó"
-#~ "¿¡'any'¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. "
+#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는"
+#~ "보다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC"
+#~ "(은)는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
+#~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지막에 상"
+#~ "에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "VLC°¡ ¼±ÅÃÇÏ´Â ÆÐŶÀÇ ¼ø¼¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "ÁغñµÇ¾î ÀÖ´Â ÄÚµ¦ÀÇ À϶÷ÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "¾ÈÅ׳ª lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Àç»ý"
+#~ msgstr "재생"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "µðÆúÆ®·Î Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡"
+#~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Á¤Áö"
+#~ msgstr "스트림의 정지"
#, fuzzy
#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "´Ý´Â´Ù"
+#~ msgstr "닫는다"
#, fuzzy
#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "µð½ºÅ©ÀÇ ²¨³»±â(_E)"
+#~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "ÇïÇÁÀÇ Àμâ"
+#~ msgstr "헬프의 인쇄"
#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "»ó¼¼ÇÑ ÇïÇÁÀÇ Àμâ"
+#~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "¸ðµâ»óÀÇ ÇïÇÁ¸¦ Àμâ <ij¸¯ÅÍ ¶óÀÎ>"
+#~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "AC3 IMDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î AC3 µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now! AC3 ´Ù¿î ¹Í½º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "Altivec IDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "Äí¶ù½ÄÅ© IDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX extension IDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "모션 보정 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now! ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMX ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "MMX extension¡¤¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT ¸ðµâ"
+#~ msgstr "IDCT 모듈"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
#~ "available. "
#~ msgstr ""
-#~ "ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â IDCT ¸ðµâÀ» ¼±Åà °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. µ¥Æ÷"
-#~ "¸£Æ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù. "
+#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포"
+#~ "르트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâ"
+#~ msgstr "모션 보정 모듈"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
#~ "best module available. "
#~ msgstr ""
-#~ "ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµÇ´Â ¸ð¼Ç º¸Á¤ ¸ðµâÀ» ¼±Åà °¡´ÉÇÏ°Ô ¼¶"
-#~ ". µðÆúÆ®·Î ÀÚµ¿ÀûÀ¸·Î ÃÖÀûÀÎ ¸ðµâÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù. "
+#~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬"
+#~ ". 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
#~ msgid ""
#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
#~ msgstr ""
-#~ "¸ÖƼ¡¤ÇÁ·Î¼¼¼¡¤½Ã½ºÅÛ¿¡ ´ëÇØ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. žÀçÇÏ°í ÀÖ´Â ÇÁ·Î¼¼¼"
-#~ "¼ö¸¦ ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. "
+#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서"
+#~ "수를 지정해 주세요. "
#, fuzzy
#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "µ¿±â ¾Ë°í¸®ÁòÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù (I|I+|IP|IP+|IPB)"
+#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
#~ "get anything. "
#~ msgstr ""
-#~ "µ¿±â ¾Ë°í¸®ÁòÀ» °Á¦ÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. Á÷Á¢ ¼±ÅÃÇÏ´Â °Í¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëÇÏ°í ½ÍÀº µ¥"
-#~ "ÄÚµåÀÇ È»ó ŸÀÔÀ» ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. CPUÀÇ µðÄÚµå ´É·ÂÀ» ³Ñ¾î »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº"
-#~ "ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
+#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶은 데"
+#~ "코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용하는 것은"
+#~ "할 수 없습니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option. "
#~ msgstr ""
-#~ "Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¿¡ ¿ÀÇÂÇÏ°í ÀÖ´Â Ç׸ñÀ» Ãß°¡ÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±°Å"
-#~ "ÅÃ ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거"
+#~ "택 합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "¿£ÄÚ´õ"
+#~ msgstr "엔코더"
#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVºñµð¿À¡¤µðÄÚ´õ"
+#~ msgstr "DV비디오·디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "¸Þ´º¸¦ Ŭ¸®¾î ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "¿À¹ö·¹ÀÌ"
+#~ msgstr "오버레이"
#, fuzzy
#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP ¸ÖƼ ij½ºÆ®"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "¹®ÀÚ ÀÚ¸·À¸·Î »ç¿ëµÇ´Â ÆùÆ®"
+#~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
#~ msgid ""
#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
#~ "will be used to display them. "
#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¸·ÀÌ ÅؽºÆ®¡¤ÆûÀ¸·Î ÄÚµåÈ µÇ°í ÀÖÀ» ¶§, Ç¥½ÃÇϱâ À§ÇÑ ÆùÆ®¸¦ ¼±°Å"
-#~ "ÅÃ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거"
+#~ "택 가능합니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "QtÀÎÅÍÆäÀ̽º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+#~ msgstr "네트워크·인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ÀÇ ÆÄÀÏ"
+#~ msgstr "다음의 파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "C ÈÄ Ã³¸® ¸ðµâ"
+#~ msgstr "C 후 처리 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "´õ¹ÌÀÇ ±â´É ¸ðµâ"
+#~ msgstr "더미의 기능 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "µð½ºÇ÷¹À̸í"
+#~ msgstr "디스플레이명"
#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
#~ "instance :0. 1. "
#~ msgstr ""
-#~ "X11°¡ ¹¦È ÇÏ´Â ·ÎÄÃÀÇ µð½ºÇ÷¹ÀÌ¡¤Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀνºÅϽº"
-#~ "(Àº)´Â,:0. 1ÀÔ´Ï´Ù. "
+#~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스"
+#~ "(은)는,:0. 1입니다. "
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "±âµ¿½Ã¿¡ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
#~ msgstr ""
-#~ "VLCÀÇ ±âµ¿½Ã¿¡ Ç÷¹ÀÌ Àç»ý¸ñ·Ï¸¦ ±âµ¿ÇÏ°í ½ÍÀº °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» ¼±Åà ¼¶"
+#~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬"
#~ ". "
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "Á¦¸ñ:"
+#~ msgstr "제목:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿¬´Ù(_O)..."
+#~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..."
+#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ¼û±ä´Ù(_H)"
+#~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+#~ msgstr "네트워크·인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "ÄÁÆ®·Ñ"
+#~ msgstr "컨트롤"
#, fuzzy
#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "ä³Î"
+#~ msgstr "채널"
#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "½ºÅ©¸°"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°"
#, fuzzy
#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥"
+#~ msgstr "프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Á¦¸ñ"
+#~ msgstr "제목"
#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter"
#, fuzzy
#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "파일의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "¾ð¾î"
+#~ msgstr "언어"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "Á¡ÇÁ(_J)..."
+#~ msgstr "점프(_J)..."
#, fuzzy
#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²À» ¿¬´Ù"
+#~ msgstr "스트림을 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "³ÝÆ®¿öÅ©½ºÆ®¸²(_N)..."
+#~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+#~ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Á¾·á(_x)"
+#~ msgstr "종료(_x)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "ÀüȸéÈ(_F)"
+#~ msgstr "전화면화(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "VideoLAN¿¡ ´ëÇØ(_A)..."
+#~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "파일의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "º¼·ýÀ» ¿Ã¸°´Ù"
+#~ msgstr "볼륨을 올린다"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "º¼·ýÀ» ³»¸°´Ù"
+#~ msgstr "볼륨을 내린다"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "¹ÂÆ® ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "뮤트 한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "¸ÞÀÎ À©µµ¿ìÀÇ Ç¥½Ã/ºñÇ¥½Ã(_I)"
+#~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "À©µµ¿ì¸¦ ´Ý´Â´Ù"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "ä³Î¡¤¼¹ö"
+#~ msgstr "채널·서버"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Ãß°¡"
+#~ msgstr "추가"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©"
+#~ msgstr "네트워크"
#, fuzzy
#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "»èÁ¦"
+#~ msgstr "삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸²ÀÇ Àç»ý"
+#~ msgstr "스트림의 재생"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "¹Ìµð¾î¡¤ÀÚ¿ø¡¤locator (MRL)"
+#~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
#~ msgstr ""
-#~ "Ç¥½ÃµÇ´Â ·Î±×¡¤À©µµ¿ìÀÇ ÃÖ´ëÇà¼ö¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸"
-#~ "ÁöÅ°´Â °æ¿ì¿¡´Â,-1À» ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä. "
+#~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보"
+#~ "지키는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
#~ msgstr ""
-#~ "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇØ"
+#~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해"
#~ ". "
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "³×ÀÌƼºê Windows ÀÎÅÍÆäÀ̽º"
+#~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "DVD µð¹ÙÀ̽º"
+#~ msgstr "DVD 디바이스"
#~ msgid "font"
-#~ msgstr "ÆùÆ®"
+#~ msgstr "폰트"
#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤Ã¤³Î ¸ðµå¸¦ À¯È¿ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
#~ msgstr ""
-#~ "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼¹ö¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, ÀÌ ¿É¼ÇÀ» À¯È¿ÇÏ°Ô ÇØ"
+#~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해"
#~ ". "
#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "ä³Î¡¤¼¹öÀÇ ÁÖ¼Ò"
+#~ msgstr "채널·서버의 주소"
#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼¹öÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "ä³Î¡¤¼¹öÀÇ Æ÷Åä"
+#~ msgstr "채널·서버의 포토"
#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
-#~ msgstr "VideoLANÀÇ Ã¤³Î¡¤¼¹öÀÇ Æ÷Å並 ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
#~ msgstr ""
-#~ "Linux ¸Ó½Å»ó¿¡ º¹¼öÀÇ ³×Æ®¿öÅ©¡¤ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î, VLAN ¼Ò·ù¼î"
-#~ "¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â, »ç¿ëÇÏ´Â ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼"
+#~ "를 사용하는 경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "³×Æ®¿öÅ©¡¤Ã¤³Î:"
+#~ msgstr "네트워크·채널:"
#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "¾ð¾î 0x%x"
+#~ msgstr "언어 0x%x"
#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD ¸Þ´º¸¦ »ç¿ë"
+#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+#~ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ"
+#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·"
+#~ msgstr "자막"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "½ºÆ®¸² Ãâ·Â"
+#~ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸í"
+#~ msgstr "디바이스명"
#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "VCD ÀÔ·Â ¸ðµâ"
+#~ msgstr "VCD 입력 모듈"
#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "UDP ¾×¼¼½º¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "µðÆúÆ® samples.raw"
+#~ msgstr "디폴트 samples.raw"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp ¸ðµâ"
+#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "ÀÚ¸·¡¤µðÄÚ´õ¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "자막·디코더·모듈"
#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS ¸ðµâ"
+#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "À̹ÌÁöÀο¬ Àâ±â ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" ¶Ç´Â \"linear\"·ÎºÎÅÍ 1°³"
+#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "À̹ÌÁö¡¤¿ù¡¤ºñµð¿À¡¤¸ðµâ"
+#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide ¸ðµâ"
+#~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA ¸ðµâ"
+#~ msgstr "X11 MGA 모듈"
#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib ¸ðµâ"
+#~ msgstr "SVGAlib 모듈"
#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 ¸ðµâ"
+#~ msgstr "X11 모듈"
#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "¸ÅÀÔ QT drawable"
+#~ msgstr "매입 QT drawable"
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
#~ msgstr ""
-#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¸ÅÀÔ QT drawable ¸ðµâÀ» ¼Õ°¡¶ô"
-#~ "Á¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿É¼ÇÀº À§ÇèÇϱ⠶§¹®¿¡ ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락"
+#~ "정합니다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care. "
#~ msgstr ""
-#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â À©µµ¿ì¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿ÀÇÁ¼î"
-#~ "´Â À§ÇèÇϹǷÎ, ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼"
+#~ "는 위험하므로, 주의가 필요합니다. "
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 drawable"
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
#~ msgstr ""
-#~ "»õ·Î¿î À©µµ¿ì¸¦ ¿©´Â ´ë½Å¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â X11 drawable¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¿ÀÇÁ"
-#~ "¼ðÀº À§ÇèÇϱ⠶§¹®¿¡, ÀÌ¿ë¿¡´Â ÁÖÀÇ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. "
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프"
+#~ "숀은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À(_u)"
+#~ msgstr "오디오(_u)"
#, fuzzy
#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "선택"
#~ msgid "Session Announcement Protocol support"
-#~ msgstr "¼¼¼Ç¡¤¾î³ª¿î½º¸ÕÆ®¡¤ÇÁ·ÎÅäÄÝÀ» ¼Æ÷Æ®ÇÑ´Ù"
+#~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "µð½ºÅ©¸¦ ¿¬´Ù(_D)..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ º¯È¯"
+#~ msgstr "프로그램의 변환"
#, fuzzy
#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "¿Àµð¿À¡¤Ã¤³ÎÀÇ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "오디오·채널의 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Àüȸé Ç¥½ÃÀÇ º¯È¯"
+#~ msgstr "전화면 표시의 변환"
#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "ÀÌÀüÀÇ Á¦¸ñÀ» ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "이전의 제목을 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "ÀÌÀüÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ÀÇ Chapter¸¦ ¼±ÅÃ"
+#~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"