]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Updated Czech translation
authorJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Mon, 25 May 2009 15:09:24 +0000 (15:09 +0000)
committerJan Drábek <repli2dev@gmail.com>
Mon, 25 May 2009 15:09:24 +0000 (15:09 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3416

po/cs/kdenlive.po

index aa69bcbd0a590bacca1caf0cadafa91dbd057e2c..f4f768a790c86e7a061b7cc1703fb9eca3e409ae 100644 (file)
@@ -1,32 +1,31 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# REPlI2DeV <repli2dev@gmail.com>, 2008.
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 17:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 obrázků nalezeno"
 
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:929 rc.cpp:938
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892 rc.cpp:1895 rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910 rc.cpp:1916 rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2270 rc.cpp:2774
+#: rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -171,9 +170,8 @@ msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
 msgid "Abort"
-msgstr "Zrušit úlohu"
+msgstr "Zrušit"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
 msgid "Abort Job"
@@ -218,9 +216,8 @@ msgid "Add Marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
 msgid "Add Profile"
-msgstr "Upravit profil"
+msgstr "Přidat profil"
 
 #: src/titlewidget.cpp:136
 msgid "Add Rectangle"
@@ -251,18 +248,16 @@ msgid "Add audio fade"
 msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
 
 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
 msgid "Add chapter"
-msgstr "Přidat záložku"
+msgstr "Přidat kapitolu"
 
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgstr "Přidat klip"
 
 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
 msgid "Add clip to project"
-msgstr "Zobrazit celý projekt"
+msgstr "Přidat klip do projektu"
 
 #: src/clipmanager.cpp:234
 msgid "Add clips"
@@ -286,23 +281,20 @@ msgid "Add marker"
 msgstr "Přidat záložku"
 
 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
 msgid "Add movie file"
-msgstr "Přidat video efekt"
+msgstr "Přidat video soubor"
 
 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Add new button"
-msgstr "PÅ\99idat nový efekt"
+msgstr "PÅ\99idat nové tlaÄ\8dítko"
 
 #: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Přidat nový efekt"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Add new video file"
-msgstr "Přidat nový efekt"
+msgstr "Přidat nový video soubor"
 
 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
 msgid "Add recording time to captured file name"
@@ -358,7 +350,7 @@ msgstr "Pokročilé"
 
 #: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat na střed"
 
 #: src/titlewidget.cpp:127
 msgid "Align item horizontally"
@@ -370,11 +362,11 @@ msgstr "Zarovnávat položky vertikálně"
 
 #: src/titlewidget.cpp:123
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat vlevo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:122
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat vpravo"
 
 #: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Align..."
@@ -406,7 +398,7 @@ msgstr "Povolit vertikální přesuny"
 
 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
 msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "Již běží"
 
 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
 msgid "Amplitude"
@@ -458,9 +450,8 @@ msgid "Audio Only"
 msgstr "Pouze audio"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Video"
-msgstr "Audio index"
+msgstr "Audio a video"
 
 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
 msgid "Audio channels"
@@ -561,7 +552,7 @@ msgstr "Moduly avformat (FFmpeg)"
 
 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
 msgid "Back to menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět do menu"
 
 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
 msgid "Background"
@@ -603,10 +594,11 @@ msgstr "Částečné rozmazání"
 msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
 
+# Jak výstižně přeložit producer?
 #: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "%1 je pokažen"
+msgstr "Klip %1 nelze použít"
 
 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
 msgid "Buffer"
@@ -614,17 +606,16 @@ msgstr "Zásobník"
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
+msgstr "Opravování chyb apod."
 
 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
-#, fuzzy
 msgid "Burn"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Vypálit"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vypálit pomocí %1"
 
 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
 msgid "Button"
@@ -652,7 +643,7 @@ msgstr "Tlačítko 5 "
 
 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
 msgid "Button colors"
-msgstr "Tlačítko barvy"
+msgstr "Barvy tlačítka"
 
 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
 msgid "C"
@@ -672,7 +663,7 @@ msgstr "Nelze změnit seskupené klipy"
 
 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
 msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení."
+msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení"
 
 #: src/customtrackview.cpp:735
 msgid "Cannot cut a transition"
@@ -707,10 +698,9 @@ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
 
 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"Nelze najít program inigo (součást MLT), který je vyžadován pro renderování."
+"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1477
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
@@ -765,7 +755,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video "
 "přehrávač není nastaven.\n"
-"
Prosím určete jej v dialogu Nastavení"
+"Prosím určete jej v dialogu Nastavení."
 
 #: src/recmonitor.cpp:213
 #, kde-format
@@ -802,7 +792,7 @@ msgstr "Nahrávat audio"
 
 #: src/recmonitor.cpp:564
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím vaše parametry"
+msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
 
 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
 msgid "Capture folder"
@@ -871,7 +861,7 @@ msgstr "Kanály"
 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
 #, kde-format
 msgid "Chapter %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitola %1"
 
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
@@ -910,7 +900,6 @@ msgid "Clean"
 msgstr "Vyčistit"
 
 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
-#, fuzzy
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Vyčistit"
 
@@ -931,12 +920,13 @@ msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, co chcete udělat?"
 #: src/projectlist.cpp:630
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude odebrán z projektu."
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude smazán z projektu."
 
 #: src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude odebrán z projektu."
+msgstr ""
+"Klip <b>%1</b><br>chybí nebo není platný. Chcete jej smazat z projektu?"
 
 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
 msgid "Clip Color"
@@ -960,9 +950,8 @@ msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Klip nemá žádné záložky"
 
 #: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Clips folder"
-msgstr "Barva klipu"
+msgstr "Složka klipů"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
@@ -970,9 +959,8 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Close after transcode"
-msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
+msgstr "Zavřít po překódování"
 
 #: src/mainwindow.cpp:132
 msgid "Close the current tab"
@@ -1023,9 +1011,8 @@ msgid "Copy the left channel to the right"
 msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
 
 #: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Vývojový tým"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
 
 #: src/renderer.cpp:1039
 msgid ""
@@ -1034,8 +1021,8 @@ msgid ""
 "please fix it."
 msgstr ""
 "Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
-"to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, "
+"napravte to prosím."
 
 #: rc.cpp:259
 msgid "Crackle"
@@ -1054,9 +1041,8 @@ msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
 msgid "Create ISO image"
-msgstr "Obraz DVD"
+msgstr "Vytvořit ISO obraz"
 
 #: src/renderwidget.cpp:590
 msgid "Create Render Script"
@@ -1068,7 +1054,7 @@ msgstr "Vytvořit základní menu"
 
 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Create new profile"
@@ -1165,7 +1151,7 @@ msgstr "DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:56
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "DVD kapitoly"
 
 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
 msgid "DVD ISO image"
@@ -1185,9 +1171,8 @@ msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Průvodce DVD"
 
 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
 msgid "DVD format"
-msgstr "Obrázek DVD"
+msgstr "Formát DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:466
 msgid "DVD structure broken"
@@ -1279,7 +1264,6 @@ msgid "Delete Marker"
 msgstr "Smazat záložku"
 
 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Smazat profil"
 
@@ -1300,9 +1284,8 @@ msgid "Delete clip"
 msgstr "Smazat klip"
 
 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Delete current button"
-msgstr "Smazat současný soubor"
+msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
 
 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
 msgid "Delete current file"
@@ -1317,12 +1300,12 @@ msgid "Delete folder"
 msgstr "Smazat složku"
 
 #: src/projectlist.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
 msgstr ""
-"Opravdu smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazání složky odeberete z projektu %1 "
-"klipů obsažených v této složce."
+"Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z "
+"projektu %1 klipů obsažených v této složce."
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
@@ -1378,7 +1361,7 @@ msgstr "Integrace s vyhledáváním"
 
 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
 msgid "Destination"
-msgstr "Typ renderování"
+msgstr "Cíl"
 
 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
 msgid "Device"
@@ -1588,7 +1571,7 @@ msgstr "Konec záběru"
 
 #: src/documentchecker.cpp:161
 msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
 msgid "Environment"
@@ -1609,20 +1592,18 @@ msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
 
 #: src/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)"
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
 
 #: src/wizard.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)."
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
 
 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
 #: src/customtrackview.cpp:3254
 msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Chyba při změně délky klipu."
+msgstr "Chyba při změně délky klipu"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
 msgid "Esound daemon"
@@ -1654,9 +1635,8 @@ msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Parametry pro FFmpeg"
 
 #: rc.cpp:413
 msgid "Factor"
@@ -1672,7 +1652,7 @@ msgstr "Roztmívačka"
 
 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Postupně zesílí nebo zeslabí audio stopu."
+msgstr "Postupně zesílí nebo zeslabí audio stopu"
 
 #: rc.cpp:97
 msgid "Fade out"
@@ -1703,13 +1683,11 @@ msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor již existuje.\n"
-"
Chcete jej přepsat?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
 #, kde-format
@@ -1790,7 +1768,7 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
 msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
 
@@ -1839,7 +1817,7 @@ msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Nalezen: %1"
 
@@ -1862,11 +1840,11 @@ msgstr "Snímků za sekundu:"
 
 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
 msgid "Frame size"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "Velikost snímku"
 
 #: src/wizard.cpp:427
 msgid "Frame size:"
-msgstr "Velikost snímku"
+msgstr "Velikost snímku:"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "Framebuffer console"
@@ -1914,7 +1892,7 @@ msgstr "Nahrávání celé obrazovky"
 
 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
 msgid "Full shots"
-msgstr ""
+msgstr "Celé obrázky pro každý snímek"
 
 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
 msgid "Gain"
@@ -2046,11 +2024,11 @@ msgstr "Vysoké zesílení"
 
 #: rc.cpp:285
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - rozpixelizovat obraz."
+msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - rozpixelizovat obraz"
 
 #: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Umožní skrýt vybraný výřez obrazu, včetně jeho následujícího pohybu."
+msgstr "Umožní skrýt vybraný výřez obrazu, včetně jeho následujícího pohybu"
 
 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
 msgid "Hide frame"
@@ -2101,9 +2079,9 @@ msgid "Image editing"
 msgstr "Editace obrázku"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Soubor již existuje.Chcete jej přepsat?"
+msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
 msgid "Image preview"
@@ -2118,9 +2096,8 @@ msgid "Image type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
 #: rc.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "I"
+msgstr "Začátek"
 
 #: src/monitor.cpp:469
 msgid "In Point"
@@ -2188,7 +2165,7 @@ msgstr "Neplatní producer klipu %1\n"
 #: src/trackview.cpp:440
 #, kde-format
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr "Byl odebrán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
+msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
 msgid "Invalid transition"
@@ -2208,7 +2185,7 @@ msgstr "Jack"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
 
 #: src/main.cpp:42
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
@@ -2216,16 +2193,15 @@ msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
 
 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fronta úloh"
 
 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
-#, fuzzy
 msgid "Job status"
-msgstr "Začátek ořezání"
+msgstr "Stav úlohy"
 
 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
@@ -2353,9 +2329,8 @@ msgid "MLT environment"
 msgstr "Prostředí MLT"
 
 #: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Práce na MLT, KDE4 verzi, hlavní vývojář"
+msgstr "Práce na MLT, KDE4 verz, Hlavní vývojář"
 
 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
 msgid "MLT profiles folder"
@@ -2375,7 +2350,7 @@ msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
 msgstr ""
-"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MTL. "
+"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
 "Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
 
 #: rc.cpp:425
@@ -2421,15 +2396,15 @@ msgstr "Multimediální přehráváče"
 
 #: src/wizard.cpp:129
 msgid "Melt"
-msgstr ""
+msgstr "Melt"
 
 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
 msgid "Melt path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k melt"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:309
 msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
 
 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
 msgid "Metadata"
@@ -2449,16 +2424,15 @@ msgstr "Osa zrcadlení"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
 msgid "Misc"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Obecné"
 
 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
 msgid "Misc..."
-msgstr "Ostatní..."
+msgstr "Obecné..."
 
 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
 msgid "Missing clips"
-msgstr "Odseskupit klipy"
+msgstr "Chybějící klipy"
 
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
@@ -2521,9 +2495,8 @@ msgid "Move transition"
 msgstr "Přesunout přechod"
 
 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
 msgid "Movie file"
-msgstr "Přesunout zarážku"
+msgstr "Filmový soubor"
 
 #: rc.cpp:271
 msgid "Mute"
@@ -2554,14 +2527,12 @@ msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 16:9"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 4:3"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
@@ -2586,11 +2557,11 @@ msgstr "Nová rychlost (v procentech)"
 
 #: src/titlewidget.cpp:121
 msgid "No alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zarovnání"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
 msgid "No clip copied"
@@ -2634,7 +2605,7 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2428
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "Nenalezeno: %1"
 
@@ -2680,7 +2651,7 @@ msgstr "Otevírat projekty v novém listu"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
 
 #: rc.cpp:114
 msgid "Out"
@@ -2695,7 +2666,6 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Výstupní soubor"
 
 #: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
@@ -2709,12 +2679,11 @@ msgstr "PAL"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
 msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "PAL 4:3"
-msgstr "PAL"
+msgstr "PAL 4:3"
 
 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
 msgid "Pan and Zoom"
@@ -2795,7 +2764,7 @@ msgstr "Přehrát..."
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
 msgid "Playback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
 
 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
 msgid "Playlist clip"
@@ -2803,11 +2772,11 @@ msgstr "Klip playlistu"
 
 #: src/main.cpp:48
 msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
-"kdenlive.org/mantis</a>"
+"Chyby prosím hlašte na <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 #: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
@@ -2885,9 +2854,8 @@ msgstr ""
 "
%1"
 
 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Náhled"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
 msgid "Problem adding effect to clip"
@@ -2988,7 +2956,7 @@ msgstr "Hodnocení"
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
 #: src/razorclipcommand.cpp:32
 msgid "Razor clip"
@@ -3052,46 +3020,41 @@ msgid "Reload Clip"
 msgstr "Znovu načíst klip"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Remove Job"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat úlohu"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
 msgid "Remove Space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4140
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Smazat stopu"
 
 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
 msgid "Remove chapter"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat kapitolu"
 
 #: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Remove clips"
-msgstr "Přesunout klip"
+msgstr "Smazat klipy"
 
 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
 msgid "Remove file"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat soubor"
 
 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected clips"
-msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
+msgstr "Smazat vybrané klipy"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
 
 #: src/trackview.cpp:324
 #, kde-format
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Byl odebrán neplatný přechod %1"
+msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
@@ -3138,7 +3101,7 @@ msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:225
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Renderování úlohy vypršelo"
+msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
 
 #: renderer/renderjob.cpp:258
 #, kde-format
@@ -3153,7 +3116,7 @@ msgstr "Renderování %1 bylo dokončeno za %2"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava renderovacích profilů"
 
 #: src/trackview.cpp:478
 #, kde-format
@@ -3307,9 +3270,8 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Uložit jako"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Save DVD Project"
-msgstr "Uložit profil"
+msgstr "Uložit projekt DVD"
 
 #: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
@@ -3324,7 +3286,6 @@ msgid "Save Title"
 msgstr "Uložit titulky"
 
 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
 msgid "Save changes to document?"
 msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
 
@@ -3341,9 +3302,8 @@ msgid "Save profile"
 msgstr "Uložit profil"
 
 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
 msgid "Save project"
-msgstr "Uložit profil"
+msgstr "Uložit projekt"
 
 #: src/monitor.cpp:170
 msgid "Save zone"
@@ -3370,7 +3330,6 @@ msgid "Script Files"
 msgstr "Dávkové soubory"
 
 #: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
@@ -3392,9 +3351,8 @@ msgid "Search manually"
 msgstr "Vyhledat ručně"
 
 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
-#, fuzzy
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Vyhledat rně"
+msgstr "Vyhledat rekurzivně"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
@@ -3523,7 +3481,7 @@ msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - LADSPA audio efekty"
 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
 msgid "Size"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "Velikost"
 
 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
@@ -3551,9 +3509,8 @@ msgid "Softness"
 msgstr "Jemnost"
 
 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Původní barva"
+msgstr "Zdroj"
 
 #: rc.cpp:141
 msgid "Source Color"
@@ -3701,9 +3658,8 @@ msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
 
 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Start"
+msgstr "Stav"
 
 #: src/recmonitor.cpp:72
 msgid "Stop"
@@ -3754,7 +3710,7 @@ msgstr "Profil byl změněn, chcete jej uložit?"
 msgid ""
 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
 "want to overwrite it..."
-msgstr ""
+msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do soubor: <br><b>%1</b><br>Jestliže úlohu chcete přepsat, nejprve ukončete právě běžící úlohu."
 
 #: src/renderer.cpp:1287
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
@@ -3791,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/documentchecker.cpp:258
 msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr ""
+msgstr "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
 
 #: rc.cpp:433
 msgid "Threshold"
@@ -3823,7 +3779,7 @@ msgstr "Časové okno (ms)"
 
 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Přepis časové značky"
+msgstr "Přepsat časovou značku"
 
 #: rc.cpp:3146
 msgid "Timeline"
@@ -3859,22 +3815,20 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
 msgid "Transcode"
-msgstr "Přechod"
+msgstr "Překódování"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
 msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovat klip"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:119
 msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "Překódování selhalo!"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
+msgstr "Překódování dokončeno."
 
 #: src/mainwindow.cpp:165
 msgid "Transition"
@@ -3890,7 +3844,7 @@ msgstr "Průhledné pozadí"
 
 #: rc.cpp:64
 msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Ořezat hrany klipu"
 
 #: rc.cpp:323
 msgid "Turn clip colors to sepia"
@@ -3962,7 +3916,7 @@ msgstr "Použít jako výchozí"
 
 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
 msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
 
 #: rc.cpp:439
 msgid "Use transparency"
@@ -4026,8 +3980,7 @@ msgstr "Rozlišení videa"
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard videa"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
+#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83 src/projectitem.cpp:198
 msgid "Video clip"
 msgstr "Video klip"
 
@@ -4080,7 +4033,6 @@ msgid "Virtual clip"
 msgstr "Virtuální klip"
 
 #: rc.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 
@@ -4088,11 +4040,9 @@ msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184 src/renderwidget.cpp:1353
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Nahrávám..."
+msgstr "Čeká se..."
 
 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
 msgid ""
@@ -4175,14 +4125,14 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
+"Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
 "ve stopě %2)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1956
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
 msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
+"K smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
 "ve stopě %2)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3900
@@ -4202,7 +4152,7 @@ msgstr "Pro tuto akci musíte vybrat právě jeden přechod"
 #: src/dvdwizard.cpp:558
 #, kde-format
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
 
 #: src/wizard.cpp:45
 msgid ""
@@ -4304,9 +4254,8 @@ msgid "parameter description"
 msgstr "Popis parametrů"
 
 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-#, fuzzy
 msgid "save"
-msgstr "Vlny"
+msgstr "uložit"
 
 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
 msgid "script"
@@ -4406,8 +4355,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Hlasitost"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect "
+#~ "ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
 #~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"