# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# REPlI2DeV <repli2dev@gmail.com>, 2008.
-# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008.
+# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 obrázků nalezeno"
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:929 rc.cpp:938
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892 rc.cpp:1895 rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910 rc.cpp:1916 rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2270 rc.cpp:2774
+#: rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr "ARTS daemon"
#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "Zrušit úlohu"
+msgstr "Zrušit"
#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
msgid "Abort Job"
msgstr "Přidat záložku"
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
msgid "Add Profile"
-msgstr "Upravit profil"
+msgstr "Přidat profil"
#: src/titlewidget.cpp:136
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Přidat audio zesílení/zeslabení"
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
msgid "Add chapter"
-msgstr "Přidat záložku"
+msgstr "Přidat kapitolu"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Přidat klip"
#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
msgid "Add clip to project"
-msgstr "Zobrazit celý projekt"
+msgstr "Přidat klip do projektu"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Přidat záložku"
#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
msgid "Add movie file"
-msgstr "Přidat video efekt"
+msgstr "Přidat video soubor"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Add new button"
-msgstr "PÅ\99idat nový efekt"
+msgstr "PÅ\99idat nové tlaÄ\8dÃtko"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Přidat nový efekt"
#: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Add new video file"
-msgstr "Přidat nový efekt"
+msgstr "Přidat nový video soubor"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
msgid "Add recording time to captured file name"
#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat na střed"
#: src/titlewidget.cpp:127
msgid "Align item horizontally"
#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat vlevo"
#: src/titlewidget.cpp:122
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat vpravo"
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Align..."
#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "Již běží"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
msgid "Amplitude"
msgstr "Pouze audio"
#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Audio and Video"
-msgstr "Audio index"
+msgstr "Audio a video"
#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
msgid "Audio channels"
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
msgid "Back to menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět do menu"
#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
msgid "Background"
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Kontrast (pomocí klíčových snímků)"
+# Jak výstižně přeložit producer?
#: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "%1 je pokažen"
+msgstr "Klip %1 nelze použít"
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
msgid "Buffer"
#: src/main.cpp:45
msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
+msgstr "Opravování chyb apod."
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
-#, fuzzy
msgid "Burn"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Vypálit"
#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vypálit pomocí %1"
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
msgid "Button"
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
msgid "Button colors"
-msgstr "Tlačítko barvy"
+msgstr "Barvy tlačítka"
#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
msgid "C"
#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení."
+msgstr "Nelze rozddělit klip v rámci seskupení"
#: src/customtrackview.cpp:735
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Neexistuje klip s klíčovým snímek "
#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
-"Nelze najít program inigo (součást MLT), který je vyžadován pro renderování."
+"Nelze najít program melt (součást MLT), který je vyžadován pro renderování"
#: src/mainwindow.cpp:1477
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr ""
"Nelze přehrát video po dokončení renderování, protože výchozí video "
"přehrávač není nastaven.\n"
-"
Prosím určete jej v dialogu Nastavení"
+"Prosím určete jej v dialogu Nastavení."
#: src/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím vaše parametry"
+msgstr "Nahrávání selhalo, zkontrolujte prosím parametry"
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
msgid "Capture folder"
#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
#, kde-format
msgid "Chapter %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitola %1"
#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Vyčistit"
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
-#, fuzzy
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistit"
#: src/projectlist.cpp:630
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude odebrán z projektu."
+msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude smazán z projektu."
#: src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "Klip <b>%1</b><br>není platný, bude odebrán z projektu."
+msgstr ""
+"Klip <b>%1</b><br>chybí nebo není platný. Chcete jej smazat z projektu?"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
msgid "Clip Color"
msgstr "Klip nemá žádné záložky"
#: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Clips folder"
-msgstr "Barva klipu"
+msgstr "Složka klipů"
#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
msgstr "Zavřít"
#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Close after transcode"
-msgstr "Po dokončení přehrát výsledný soubor"
+msgstr "Zavřít po překódování"
#: src/mainwindow.cpp:132
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zkopírovat levý kanál do pravého"
#: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Vývojový tým"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Vývojový tým"
#: src/renderer.cpp:1039
msgid ""
"please fix it."
msgstr ""
"Nelze vytvořit okno pro náhled videa.\n"
-"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, napravte "
-"to prosím."
+"
Něco je v nepořádku s vaší instalací Kdenlive nebo vašimi ovladači, "
+"napravte to prosím."
#: rc.cpp:259
msgid "Crackle"
msgstr "Vytvořit složku"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Create ISO image"
-msgstr "Obraz DVD"
+msgstr "Vytvořit ISO obraz"
#: src/renderwidget.cpp:590
msgid "Create Render Script"
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit kapitoly na základě zarážek"
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
msgid "Create new profile"
#: src/dvdwizard.cpp:56
msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "DVD kapitoly"
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Průvodce DVD"
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
msgid "DVD format"
-msgstr "Obrázek DVD"
+msgstr "Formát DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:466
msgid "DVD structure broken"
msgstr "Smazat záložku"
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazat profil"
msgstr "Smazat klip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Delete current button"
-msgstr "Smazat současný soubor"
+msgstr "Smazat vybrané tlačítko"
#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
msgid "Delete current file"
msgstr "Smazat složku"
#: src/projectlist.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr ""
-"Opravdu smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazání složky odeberete z projektu %1 "
-"klipů obsažených v této složce."
+"Opravdu chcete smazat složku <b>%2</b>?<br />Smazáním složky odeberete z "
+"projektu %1 klipů obsažených v této složce."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
msgid "Destination"
-msgstr "Typ renderování"
+msgstr "Cíl"
#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
msgid "Device"
#: src/documentchecker.cpp:161
msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte nové umístění souboru"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
msgid "Environment"
msgstr "Nelze smazat klip na %1 ve stopě %2"
#: src/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)"
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)"
#: src/wizard.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr "Chyba při startování iniga (MLT přehráváče pro příkazovou řádku)."
+msgstr "Chyba při spouštění MLT přehrávače pro příkazovou řádku (melt)."
#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
#: src/customtrackview.cpp:3254
msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Chyba při změně délky klipu."
+msgstr "Chyba při změně délky klipu"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
msgid "Esound daemon"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Parametry pro FFmpeg"
#: rc.cpp:413
msgid "Factor"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Postupně zesílí nebo zeslabí audio stopu."
+msgstr "Postupně zesílí nebo zeslabí audio stopu"
#: rc.cpp:97
msgid "Fade out"
msgstr "Soubor"
#: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Soubor již existuje.\n"
-"
Chcete jej přepsat?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
#, kde-format
msgstr "Složka"
#: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Složka %1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
msgstr "Přetočit o 1 snímek vpřed"
#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Nalezen: %1"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
msgid "Frame size"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "Velikost snímku"
#: src/wizard.cpp:427
msgid "Frame size:"
-msgstr "Velikost snímku"
+msgstr "Velikost snímku:"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "Framebuffer console"
#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
msgid "Full shots"
-msgstr ""
+msgstr "Celé obrázky pro každý snímek"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
msgid "Gain"
#: rc.cpp:285
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - rozpixelizovat obraz."
+msgstr "Umožní vám skrýt část klipu - rozpixelizovat obraz"
#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Umožní skrýt vybraný výřez obrazu, včetně jeho následujícího pohybu."
+msgstr "Umožní skrýt vybraný výřez obrazu, včetně jeho následujícího pohybu"
#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
msgid "Hide frame"
msgstr "Editace obrázku"
#: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Soubor již existuje.Chcete jej přepsat?"
+msgstr "Obrázek %1 již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
msgid "Image preview"
msgstr "Typ obrázku"
#: rc.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "I"
+msgstr "Začátek"
#: src/monitor.cpp:469
msgid "In Point"
#: src/trackview.cpp:440
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr "Byl odebrán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
+msgstr "Byl smazán neplatný klip ve stopě %1 na pozici %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
msgid "Invalid transition"
#: src/main.cpp:46
msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:42
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fronta úloh"
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
-#, fuzzy
msgid "Job status"
-msgstr "Začátek ořezání"
+msgstr "Stav úlohy"
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Prostředí MLT"
#: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Práce na MLT, KDE4 verzi, hlavní vývojář"
+msgstr "Práce na MLT, KDE4 verz, Hlavní vývojář"
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
msgid "MLT profiles folder"
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
-"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MTL. "
+"Modul SDL z MLT nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím vaši instalaci MLT. "
"Kdenlive nemůže pracovat dokud toto nebude opraveno."
#: rc.cpp:425
#: src/wizard.cpp:129
msgid "Melt"
-msgstr ""
+msgstr "Melt"
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
msgid "Melt path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k melt"
#: src/dvdwizard.cpp:309
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření menu se nezdařilo"
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
msgid "Metadata"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
msgid "Misc"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Obecné"
#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
msgid "Misc..."
-msgstr "Ostatní..."
+msgstr "Obecné..."
#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
msgid "Missing clips"
-msgstr "Odseskupit klipy"
+msgstr "Chybějící klipy"
#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Přesunout přechod"
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
msgid "Movie file"
-msgstr "Přesunout zarážku"
+msgstr "Filmový soubor"
#: rc.cpp:271
msgid "Mute"
msgstr "NTSC"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
#: src/titlewidget.cpp:121
msgid "No alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zarovnání"
#: src/dvdwizard.cpp:98
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen žádný vypalovací program (K3b, Brasero)"
#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
msgid "No clip copied"
msgstr "Nepřipojeno"
#: src/mainwindow.cpp:2428
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Nenalezeno: %1"
#: src/main.cpp:46
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor verze pro KDE 3. (již neaktivní)"
#: rc.cpp:114
msgid "Out"
msgstr "Výstupní soubor"
#: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Výstupní soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "PAL 4:3"
-msgstr "PAL"
+msgstr "PAL 4:3"
#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
msgid "Pan and Zoom"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
msgid "Playback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
msgid "Playlist clip"
#: src/main.cpp:48
msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Chyby prosím hlašte na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
-"kdenlive.org/mantis</a>"
+"Chyby prosím hlašte na <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
#: src/main.cpp:48
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
"
%1"
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Náhled"
#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
msgid "Problem adding effect to clip"
#: src/main.cpp:45
msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Znovu načíst klip"
#: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
msgid "Remove Job"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat úlohu"
#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
msgid "Remove Space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
#: src/customtrackview.cpp:4140
msgid "Remove Track"
msgstr "Smazat stopu"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
msgid "Remove chapter"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat kapitolu"
#: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Remove clips"
-msgstr "Přesunout klip"
+msgstr "Smazat klipy"
#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
msgid "Remove file"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat soubor"
#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
msgid "Remove selected clips"
-msgstr "Nelze vložit vybrané klipy"
+msgstr "Smazat vybrané klipy"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
-msgstr "Odebrat místo"
+msgstr "Smazat místo"
#: src/trackview.cpp:324
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Byl odebrán neplatný přechod %1"
+msgstr "Byl smazán neplatný přechod %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
#: src/dvdwizard.cpp:225
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Renderování úlohy vypršelo"
+msgstr "Renderování úlohy se nezdařilo"
#: renderer/renderjob.cpp:258
#, kde-format
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava renderovacích profilů"
#: src/trackview.cpp:478
#, kde-format
msgstr "Uložit jako"
#: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Save DVD Project"
-msgstr "Uložit profil"
+msgstr "Uložit projekt DVD"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Uložit titulky"
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Uložit změny v dokumentu?"
msgstr "Uložit profil"
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
msgid "Save project"
-msgstr "Uložit profil"
+msgstr "Uložit projekt"
#: src/monitor.cpp:170
msgid "Save zone"
msgstr "Dávkové soubory"
#: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s dávkou již existuje. Chcete jej přepsat?"
msgstr "Vyhledat ručně"
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
-#, fuzzy
msgid "Search recursively"
-msgstr "Vyhledat ručně"
+msgstr "Vyhledat rekurzivně"
#: src/dvdwizard.cpp:50
msgid "Select Files For Your DVD"
#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
msgid "Size"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "Velikost"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
msgstr "Jemnost"
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Původní barva"
+msgstr "Zdroj"
#: rc.cpp:141
msgid "Source Color"
msgstr "Vyhledává text zatímco vy píšete"
#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Start"
+msgstr "Stav"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
-msgstr ""
+msgstr "Již existuje úloha, která zapisuje do soubor: <br><b>%1</b><br>Jestliže úlohu chcete přepsat, nejprve ukončete právě běžící úlohu."
#: src/renderer.cpp:1287
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
#: src/documentchecker.cpp:258
msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr ""
+msgstr "Tímto smažete vybrané klipy z tohoto projektu."
#: rc.cpp:433
msgid "Threshold"
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Přepis časové značky"
+msgstr "Přepsat časovou značku"
#: rc.cpp:3146
msgid "Timeline"
msgstr "Stopy"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
msgid "Transcode"
-msgstr "Přechod"
+msgstr "Překódování"
#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovat klip"
#: src/cliptranscode.cpp:119
msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "Překódování selhalo!"
#: src/cliptranscode.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Renderování bylo dokončeno za %1"
+msgstr "Překódování dokončeno."
#: src/mainwindow.cpp:165
msgid "Transition"
#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Ořezat hrany klipu"
#: rc.cpp:323
msgid "Turn clip colors to sepia"
#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "Použít dočasné zástupce pro chybějící klipy"
#: rc.cpp:439
msgid "Use transparency"
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard videa"
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
+#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83 src/projectitem.cpp:198
msgid "Video clip"
msgstr "Video klip"
msgstr "Virtuální klip"
#: rc.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)"
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184 src/renderwidget.cpp:1353
msgid "Waiting..."
-msgstr "Nahrávám..."
+msgstr "Čeká se..."
#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
msgid ""
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
+"Ke smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
"ve stopě %2)"
#: src/customtrackview.cpp:1956
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
-"K odebrání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
+"K smazání volného místa musíte být v prázdném prostoru (nyní jste v čase %1 "
"ve stopě %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3900
#: src/dvdwizard.cpp:558
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Pro provedení této akce potřebujete program <b>%1</b>."
#: src/wizard.cpp:45
msgid ""
msgstr "Popis parametrů"
#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-#, fuzzy
msgid "save"
-msgstr "Vlny"
+msgstr "uložit"
#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
msgid "script"
#~ msgstr "Hlasitost"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect "
+#~ "ratio:</b>%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Velikost snímku</b>%1x%2<br><b>Snímků za sekundu:</b>%3/%4<br><b>Poměr "
#~ "stran pixelu:</b>%5/%6<br><b>Poměr stran:</b>%7/%8"