#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
-msgstr "(standaard)"
+msgstr " (standaard)"
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(niet standaard)"
+msgstr " (niet standaard)"
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
msgid "translation"
-msgstr "Duur"
+msgstr "vertaling"
#: src/libvlc.h:60
-#, fuzzy
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
+"Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
+"schakelen."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
msgstr "audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Forceer de audio output frequentie hier:\n"
-"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Forceer de frequentie van de audio output hier. "
+"Gebruikelijke waarden zijn: -1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, "
+"22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
+msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
#: src/libvlc.h:117
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
+"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
"het commando: \"vlc -I win32\"\n"
#: modules/access/directory.c:82
-#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
+msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
-"title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
-"stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
+"van de "
+"stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD apparaat moeten werken. "
"Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
-"ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
+"ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt alleen aan het "
"begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
-"dan deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
+"dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeert worden.\n"
+"uitgeprobeerd worden.\n"
"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
msgstr "dvd"
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-#, fuzzy
msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
+msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-#, fuzzy
msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
+msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
msgstr "buffer grootte in ms"
#: modules/access/mms/mms.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
"miliseconden opgegeven."
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-#, fuzzy
msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input module"
+msgstr "VCD input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde "
"wordt in milliseconden opgegeven."
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux input module"
+msgstr "Video4Linux invoer"
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
-msgstr ""
+msgstr "v4l"
#: modules/access/file.c:71
msgid ""
"wordt in milliseconden opgegeven."
#: modules/access/file.c:75
-#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
msgstr "bestand"
#: modules/access/ftp.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
+"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde "
"wordt in miliseconden opgegeven."
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "FTP invoer"
#: modules/access/http.c:74
msgid "specify an HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP invoer"
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
"miliseconden opgegeven."
#: modules/access/udp.c:78
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-#, fuzzy
msgid "satellite input"
-msgstr "satelliet input module"
+msgstr "satelliet invoer"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
-msgstr ""
+msgstr "SLP invoer"
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
-msgstr ""
+msgstr "slp"
#: modules/access_output/file.c:58
msgid "File stream ouput"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
-msgstr ""
+msgstr "koptelefoon"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-#, fuzzy
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
+msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-#, fuzzy
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder module"
+msgstr "MPEG audio decoder"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-#, fuzzy
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-#, fuzzy
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
-#, fuzzy
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "audio filter voor ugly resampling"
+msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 audio mixer module"
+msgstr "float32 audio mixer"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "dummy spdif audio mixer module"
+msgstr "dummy spdif audio mixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "trivial audio mixer module"
+msgstr "trivial audio mixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:93
msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA apparaat naam"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
#: modules/audio_output/alsa.c:94
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio module"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
msgstr "2 Voor 2 Achter"
#: modules/audio_output/arts.c:66
-#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio module"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#, fuzzy
msgid "audio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+msgstr "audio apparaat"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
-#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
-msgstr "audio volume"
+msgstr "CoreAudio uitvoer"
#: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio module"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
#: modules/audio_output/esd.c:64
-#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio module"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
-msgstr "output formaat"
+msgstr "uitvoer formaat"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"schrijven"
#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
msgid "output file"
-msgstr "output formaat"
+msgstr "uitvoer bestand"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
#: modules/audio_output/file.c:114
-#, fuzzy
msgid "file audio output"
-msgstr "bestands audio output module"
+msgstr "bestands audio uitvoer"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "OSS dsp apparaat"
#: modules/audio_output/oss.c:113
-#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "bestands audio output module"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
#: modules/audio_output/waveout.c:130
-#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie module"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr "ADPCM audio decoder"
#: modules/codec/araw.c:72
-#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nep Raw audio decoder"
+msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "DV video decoder"
#: modules/codec/dts.c:80
-#, fuzzy
msgid "DTS parser"
-msgstr "A/52 parser"
+msgstr "DTS parser"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
msgid "C Post Processing"
msgstr "Nabewerking"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
+msgstr "MMX nabewerking"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
+msgstr "MMXEXT nabewerking"
#: modules/codec/flacdec.c:107
-#, fuzzy
msgid "flac audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+msgstr "flac audio decoder"
#: modules/codec/libmpeg2.c:82
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder module"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
-msgstr ""
+msgstr "IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-#, fuzzy
msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "AltiVec IDCT module"
+msgstr "AltiVec IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-#, fuzzy
msgid "classic IDCT"
-msgstr "classic IDCT module"
+msgstr "classic IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-#, fuzzy
msgid "MMX IDCT"
-msgstr "MMX IDCT module"
+msgstr "MMX IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-#, fuzzy
msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "MMX EXT IDCT module"
+msgstr "MMX EXT IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#, fuzzy
msgid "motion compensation"
-msgstr "compensatie module voor beweging"
+msgstr "compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-#, fuzzy
msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
+msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-#, fuzzy
msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
+msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-#, fuzzy
msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "MMX beweging compensatie module"
+msgstr "MMX compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
+msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
-msgstr "compensatie module voor beweging"
+msgstr "compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"situatie de originele instellingen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "MPEG I/II video decoder module"
+msgstr "MPEG I/II video decoder"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
-#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Nep Raw audio decoder"
+msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
+msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
msgstr "ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
-msgstr "ondertiteling decodeer module"
+msgstr "ondertiteling decoder"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Tarkin decodeer module"
#: modules/codec/theora.c:84
-#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
#: modules/codec/vorbis.c:112
-#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis decodeer module"
+msgstr "Vorbis audio decodeer"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis commentaar"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid video decodeer module"
+msgstr "Xvid video decoder"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
msgstr "Gebaren"
#: modules/control/gestures.c:93
-#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
+msgstr "bediening met muisgebaren"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening module"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "Stop VLC"
+msgstr "Afsluiten"
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
msgstr "Afstandsbediening"
#: modules/control/rc/rc.c:89
-#, fuzzy
msgid "remote control interface"
-msgstr "afstandsbediening interface module"
+msgstr "afstandsbediening interface"
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr "A52 demuxer"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
-#, fuzzy
msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "AAC stream demux"
+msgstr "AAC stream demuxer"
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
-msgstr ""
+msgstr "Aac"
#: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-#, fuzzy
msgid "Input Type"
-msgstr "Input menu"
+msgstr "Soort Input"
#: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Laag"
#: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
#: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
#: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
#: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
-#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+msgstr "Sample Rate"
#: modules/demux/asf/asf.c:48
msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
#: modules/demux/asf/asf.c:155
-#, fuzzy
msgid "Number of streams"
-msgstr "aantal rijen"
+msgstr "Aantal streams"
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
#: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
#: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
#: modules/demux/ogg.c:986
-#, fuzzy
msgid "Codec"
-msgstr "Clone"
+msgstr "Codec"
#: modules/demux/asf/asf.c:267
-#, fuzzy
msgid "Sample rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+msgstr "Sample Rate"
#: modules/demux/asf/asf.c:269
msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde byterate"
#: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per Sample"
#: modules/demux/asf/asf.c:319
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Resolutie"
#: modules/demux/asf/asf.c:324
-#, fuzzy
msgid "Planes"
-msgstr "Start"
+msgstr "Niveaus"
#: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per Pixel"
#: modules/demux/asf/asf.c:329
-#, fuzzy
msgid "Image Size"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "Beeld Grootte"
#: modules/demux/asf/asf.c:331
msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+msgstr "X pixels per meter"
#: modules/demux/asf/asf.c:333
msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+msgstr "Y pixels per meter"
#: modules/demux/au.c:47
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "avi-demuxer"
msgstr "forceer de creatie van een index"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:933
msgid "Avi"
-msgstr ""
+msgstr "Avi"
#: modules/demux/avi/avi.c:934
-#, fuzzy
msgid "Number of Streams"
-msgstr "aantal rijen"
+msgstr "Aantal Streams"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "Snel"
+msgstr "Opties"
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
-#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame Buffer"
+msgstr "Frame rate"
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
msgid "dump file name"
-msgstr "log bestandsnaam"
+msgstr "naam van dumpbestand"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
+"specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden "
+"gedumpt."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
msgid "file dump demuxer"
-msgstr "flac demuxer"
+msgstr "dumpbestand demuxer"
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr "flac demuxer"
#: modules/demux/m3u.c:65
-#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
-msgstr "m3u/asx metademux"
+msgstr "afspeellijst metademux"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
msgstr "MP4 demuxer"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
+msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
-#, fuzzy
msgid "mpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+msgstr "mpeg"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:620
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Mode"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:624
msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde Bitrate"
#: modules/demux/mpeg/es.c:49
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
-#, fuzzy
msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg stream demux"
+msgstr "ogg stream demuxer"
#: modules/demux/ogg.c:554
msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis"
#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
#: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bit Rate"
#: modules/demux/ogg.c:613
msgid "Theora"
-msgstr ""
+msgstr "Theora"
#: modules/demux/ogg.c:653
msgid "tarkin"
-msgstr ""
+msgstr "tarkin"
#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal Bits"
#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte"
#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Hoogte"
#: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bits per sample"
#: modules/demux/rawdv.c:115
-#, fuzzy
msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv demux"
+msgstr "raw dv demuxer"
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
#: modules/demux/util/sub.c:67
-#, fuzzy
msgid "text subtitle demux"
-msgstr "Open bestand met ondertitels"
+msgstr "text ondertiteling demux"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API module"
+msgstr "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
+msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
msgstr "Voeg toe"
#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-#, fuzzy
msgid "MRL :"
-msgstr "URL:"
+msgstr "MRL :"
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
msgstr "Bestand"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
msgstr "HTTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-#, fuzzy
msgid "FTP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "FTP"
#: modules/gui/familiar/interface.c:498
msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MMS"
#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
msgstr "Media"
#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Positie"
#: modules/gui/familiar/interface.c:586
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken"
#: modules/gui/familiar/interface.c:594
msgid " Del "
-msgstr ""
+msgstr " Del "
#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-#, fuzzy
msgid " Clear "
-msgstr "Verwijder"
+msgstr " Verwijder "
#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-#, fuzzy
msgid "Automatically play file"
msgstr "Speel bestand automatisch af."
#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-#, fuzzy
msgid " Save "
-msgstr "Opslaan"
+msgstr " Opslaan "
#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-#, fuzzy
msgid " Apply "
-msgstr "Pas Toe"
+msgstr " Pas Toe "
#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-#, fuzzy
msgid " Cancel "
-msgstr "Annuleer"
+msgstr " Annuleer "
#: modules/gui/familiar/interface.c:667
msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Voorkeur"
#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
#: modules/gui/familiar/interface.c:721
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
#: modules/gui/familiar/interface.c:753
msgid ""
msgstr "GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME interface module"
+msgstr "GNOME interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
msgstr "Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ interface module"
+msgstr "Gtk+ interface"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
msgid "_File"
msgstr "pad naar ui.rc bestand"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE interface module"
+msgstr "KDE interface"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr "VIDEO_TS map"
#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
msgid "Stream output:"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Stream uitvoer:"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
msgid "Stream output MRL"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoer Methode"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Inkapseling Methode"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
#: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG PS"
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
#: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
msgid "Ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg"
#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Scherm %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface module"
+msgstr "ncurses interface"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface module"
+msgstr "Qt interface"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
+msgstr "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-msgstr ""
+msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Native Windows interface"
-msgstr "Native Windows interface module"
+msgstr "Native Windows interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
msgid "Version x.y.z"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "wxWindows interface module"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "stop het het huidige speellijst item"
+msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
msgid "Play current playlist item"
"netwerk locatie."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Over "
+msgstr "Over %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Poort van de stream server"
+msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
-msgstr "Pauzeer stream"
+msgstr "Opnemen van de stream"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+msgstr "Bewaar bestand"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
msgid "Audio menu"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detail"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Standaard"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "No configuration options available"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Geavanceerd..."
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Doel: "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Open skin"
-msgstr "Open Disk"
+msgstr "Open skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Skin files"
-msgstr "Open een bestand"
+msgstr "Skin bestanden"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "bestand"
+msgstr "Alle bestanden"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
-msgstr ""
+msgstr "Laast gebruikte skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Toon programma in system tray"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Toon programma in taakbalk"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "_Interface"
+msgstr "Interface met Skins"
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
msgid "Change skin - Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Add file"
-msgstr "Voeg ondertiteling toe"
+msgstr "Voeg bestand toe"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-#, fuzzy
msgid "dummy functions"
-msgstr "dummy functie module"
+msgstr "dummy functie"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ helper module"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
#: modules/misc/httpd.c:95
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
#: modules/misc/logger/logger.c:91
-#, fuzzy
msgid "file logging interface"
-msgstr "bestands logging interface module"
+msgstr "bestands logging interface"
#: modules/misc/logger/logger.c:105
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy module"
+msgstr "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy module"
+msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy module"
+msgstr "MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy module"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy module"
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:84
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT Embedded hulp module"
+msgstr "QT Embedded GUI helper"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: modules/misc/sap.c:134
-#, fuzzy
msgid "SAP interface"
-msgstr "Toon interface"
+msgstr "SAP interface"
#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
+msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "set image contrast"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig contrast"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "set image hue"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig tint"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
+"Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, "
+"0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "set image saturation"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "set image brightness"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig helderheid"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldaanpassingen"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "number of clones"
"worden."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
-msgstr "video output module"
+msgstr "lijst van video output modules"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
msgid "clone video filter"
-msgstr "beeld kloon video module"
+msgstr "kloon beeld van de video filter"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
+msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "automatic cropping"
msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
#: modules/video_filter/crop.c:64
-#, fuzzy
msgid "crop video filter"
-msgstr "video filter module"
+msgstr "verklein video filter"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "deinterlace mode"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "deinterlacing module"
+msgstr "deinterlacing video filter"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
msgstr "Distort"
#: modules/video_filter/distort.c:68
-#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "overige video effecten module"
+msgstr "overige distort video effecten filter"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
msgid "invert video filter"
-msgstr "inverteer video module"
+msgstr "inverteer video filter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
-msgstr "Wazigheids faktor"
+msgstr "wazigheids faktor"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
msgid "motion blur filter"
-msgstr "Motion blur filter"
+msgstr "motion blur filter"
#: modules/video_filter/osd_text.c:61
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "lettertype"
+msgstr "Lettertype"
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
-#, fuzzy
msgid "Filename of Font"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype grootte"
#: modules/video_filter/osd_text.c:64
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-#, fuzzy
msgid "OSD"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSD"
#: modules/video_filter/osd_text.c:70
-#, fuzzy
msgid "osd text filter"
-msgstr "Volgende Bestand"
+msgstr "osd tekst filter"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "transform type"
msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
-msgstr "image transformatie module"
+msgstr "image transformatie filter"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
-msgstr "active schermen"
+msgstr "actieve schermen"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
"geselecteerd"
#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
msgid "wall video filter"
-msgstr "video filter module"
+msgstr "videowall filter"
#: modules/video_output/aa.c:55
-#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art video output module"
+msgstr "ASCII-art video output"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video module"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr "framebuffer apparaat"
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux console framebuffer module"
+msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "volledig scherm"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video module"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "overlay video uitvoer"
+msgstr "X11 MGA video uitvoer"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded video module"
+msgstr "QT Embedded video uitvoer"
#: modules/video_output/sdl.c:106
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "overlay video uitvoer"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video output module"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "overlay video uitvoer"
+msgstr "X11 video uitvoer"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie module"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
msgstr "XOSD module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-#, fuzzy
msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd interface module"
+msgstr "xosd interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"