# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>, 2008.
+# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 imatges trobades"
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
msgid "..."
msgstr "..."
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
msgid "/"
msgstr "/"
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
msgid "0"
msgstr "0"
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:73
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
+
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:74
msgid "200%"
msgstr "200%"
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
+
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:72
msgid "50%"
msgstr "50%"
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
msgid ":::"
msgstr ":::"
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Autor:</b> "
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La utilitat <em>Recordmydesktop</em> no s'ha trobat. Si us plau, "
+"instal.la-la "
+"per poder fer captures de pantalla</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La utilitat <em>dvgrab</em> no s'ha trobat. Si us plau, instal.la-la "
+"per poder fer captures de pantalla</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+msgstr ""
+"<strong>El programa %1 es necessita pel auxiliar de creació de DVDs.</strong>"
+#: src/renderwidget.cpp:1151
#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>no es vàlid. Serà esborrat del projecte."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>La renderització de %1 ha fallat</strong><br />"
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Ja existeix una guia en aquesta posició"
+#: src/customtrackview.cpp:3465
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Ja existeix una guia a la posició %1"
+#: src/profilesdialog.cpp:138
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
-"Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils per defecte "
-"de MLT. Sisplau, escull una altra descripció pel teu perfil personal."
+"Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils "
+"predeterminat "
+"de MLT. Si us plau, escull una altra descripció pel teu perfil personal."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Dimoni ARTS"
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Interrompre la feina"
+
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activar recuperació de fallada (auto guardar)"
+msgstr "Activar recuperació de fallada (desament automàtic)"
+#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
+#: src/addeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Afegir %1"
+#: rc.cpp:2919
msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Afegir Efecte de So"
+msgstr "Afegir efecte d'àudio"
+#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Add Clip"
msgstr "Afegir Clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1065
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Afegir Clip de Color"
+#: rc.cpp:2922
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Afegir efecte personalitzat"
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
msgid "Add Guide"
msgstr "Afegir Guia"
+#: src/titlewidget.cpp:120
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir Imatge"
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Add Marker"
msgstr "Afegir marcador"
+#: src/titlewidget.cpp:112
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Afegir Rectangle"
+#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Afegir clip de presentació amb diapositives"
+#: src/titlewidget.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Afegir Text"
+#: src/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Afegir Clip de Títol"
+#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Afegir Transició"
+#: rc.cpp:2916
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Afegir Efecte de Vídeo"
+#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
msgid "Add audio fade"
-msgstr "Afegir transició d'audio"
+msgstr "Afegir esvaiment d'àudio"
+#: src/addclipcommand.cpp:28
msgid "Add clip"
msgstr "Afegir Clip"
+#: src/clipmanager.cpp:230
msgid "Add clips"
msgstr "Afegir clips"
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Add folder"
msgstr "Afegir Carpeta"
+#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Add guide"
msgstr "Afegir guia"
+#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
+#: src/editkeyframecommand.cpp:30
msgid "Add keyframe"
msgstr "Afegir fotograma clau"
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
msgid "Add marker"
msgstr "Afegir marcador"
+#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Afegir nou efecte"
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr ""
-"Afegir informació del moment de l'enregistrament al nom del fitxer de "
+"Afegir la informació del moment de l'enregistrament al nom del fitxer de "
"captura "
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
+msgid "Add space"
+msgstr "Afegir espai"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Afegir clip de línia de temps"
+#: src/addtrackcommand.cpp:28
+msgid "Add track"
+msgstr "Afegir pista"
+
+#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
msgid "Add transition"
msgstr "Afegir transició"
+#: src/addtransitioncommand.cpp:27
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Afegir transició al clip"
+#: src/wizard.cpp:91
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Configuració adicional"
+msgstr "Paràmetres adicionals"
+#: rc.cpp:441
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Ajustar volum d'audio amb fotogrames clau"
+msgstr "Ajustar el volum d'àudio amb fotogrames clau"
+#: src/changespeedcommand.cpp:28
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajustar longitud del clip"
+#: rc.cpp:289
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajustar el tamany i posició del clip"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajustar el volum d'àudio sense fotogrames clau"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajustar l'equilibri de blancs / temperatura de color"
+
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
+#: src/titlewidget.cpp:103
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Alinear objecte horitzontalment"
+#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item vertically"
msgstr "Alinear objecte verticalment"
+#: src/geometryval.cpp:77
msgid "Align..."
msgstr "Alinear ..."
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "All"
msgstr "Tots"
+#: src/projectlist.cpp:583
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: src/projectlist.cpp:582
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tots els fitxers compatibles"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:36
+msgid "All tracks"
+msgstr "Totes les pistes"
+
+#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Permetre moviments horitzontals"
+#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Permetre moviments verticals"
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitut"
+#: src/main.cpp:41
msgid "An open source video editor."
-msgstr "Editor de vídeo de codi obert"
+msgstr "Editor de vídeo de codi obert."
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Rotació X animada"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Rotació Y animada"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Rotació Z animada"
+#: rc.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Retall X animat"
+
+#: rc.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Retall Y animat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Ascii art library"
-msgstr "Llibreria artística Ascii "
+msgstr "Biblioteca artística Ascii "
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Només àudio"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip d'àudio"
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador d'àudio:"
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Audio editing"
msgstr "Edició d'àudio"
+#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durada de l'esvaiment d'àudio: %1s"
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Freqüència d'àudio"
+
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
msgid "Audio index"
msgstr "Índex d'àudio"
+#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
+msgid "Audio only"
+msgstr "Només àudio"
+
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista d'àudio"
+
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes d'àudio"
+#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
-msgstr "Auto mascara"
+msgstr "Auto màscara"
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
msgid "Auto add"
msgstr "Auto afegir"
+#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Existeixen fitxers guardats automaticament. Vols recuperar-los ara ?"
+msgstr "Existeixen fitxers desats automaticament. ¿ Vols recuperar-los ara ?"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+#: src/mainwindow.cpp:928
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transició automàtica"
+
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Començar automàticament un nou fitxer a cada escena"
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Desplaçament automàtic durant la reproducció"
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Còdecs disponibles (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:145
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Mòdul avformat (ffmpeg)"
+
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
msgid "Background"
msgstr "Fons"
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
msgid "BasicOperations"
msgstr "Operacions bàsiques"
+#: src/transitionsettings.cpp:57
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Pantalla blava"
+#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de Blur"
+msgstr "Factor de difuminació"
+#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Difuminar imatge amb fotogrames clau"
+#: src/trackview.cpp:632
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "Boken clip producer %1"
+
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
msgid "Border color"
msgstr "Color del recuadre"
+#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "A baix de tot"
+#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Difuminat de quadre"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)"
+
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
+msgid "Buffer"
+msgstr "Memoria intermedia"
+
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
msgid "Button 1"
msgstr "Botó 1"
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
msgid "Button 2"
msgstr "Botó 2"
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
msgid "Button 3"
msgstr "Botó 3"
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Button 4"
msgstr "Botó 4"
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
msgid "Button 5"
msgstr "Botó 5"
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
+msgid "Button colors"
+msgstr "Colors del botó"
+
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
msgid "C"
msgstr "C"
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"No es pot accedir a la informació de busqueda per %1.\n"
-"S'inhabilita la integració amb la recerca d'escriptori."
+#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
+#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
+#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "No es pot afegir una transició"
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "No es pot afegir un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat"
+#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "No es poden canviar clips agrupats"
+#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "No es pot tallar un clip en un grup"
+
+#: src/customtrackview.cpp:681
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "No es pot tallar una transició"
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "No es pot esborrar un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat"
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "No es pot editar un marcador si hi ha més d'un clip seleccionat"
+#: src/customtrackview.cpp:2699
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "No es pot trobar un clip per canviar la velocitat"
+#: src/customtrackview.cpp:1161
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "No es pot trobar un clip per afegir l'efecte"
+#: src/mainwindow.cpp:1942
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "No es pot trobar un clip per afegir el marcador"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1351
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "No es pot trobar un clip per tallar"
+#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "No es pot trobar un clip per eliminar el marcador"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1387
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "No es pot trobar un clip per desfer el tall"
+#: src/customtrackview.cpp:1018
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau"
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"No es pot trobar el programa Inigo, necessari per renderitzar (part de MLT)"
+#: src/mainwindow.cpp:1456
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "No es poden trobar els teus perfils de MLT. Sisplau, indica la ruta"
+msgstr "No es poden trobar els teus perfils de MLT. Si us plau, indica la ruta"
+#: src/customtrackview.cpp:1980
#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr "No es pot moure el clip al temps %1s de la pista %2"
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1, pista %2"
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1segons"
+#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "No es pot moure el clip al temps %1, pista %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "No es pot moure el clip a la posició %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2263
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "No es pot moure la transició"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1990
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "No es pot moure la transició a la posició %1, pista %2"
+#: src/customtrackview.cpp:3114
#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "No es pot moure la transició al temps %1s de la pista %2"
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "No es pot moure la transició al temps %1, pista %2"
+#: src/customtrackview.cpp:3773
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "No es pot pegar el clip al lloc seleccionat"
+#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "No es poden pegar els clips seleccionats"
+#: src/customtrackview.cpp:3784
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "No es pot pegar la transició al lloc seleccionat"
+#: src/mainwindow.cpp:1582
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"No es pot reproduir el vídeo despres de renderitzar-lo perque el reproductor "
-"de video per defecte no s'ha seleccionat.\n"
-"Sisplau defineix-ho al diàleg de configuració de Kdenlive."
+"No es pot reproduir el vídeo després de renderitzar-lo perque el reproductor "
+"de vídeo per defecte no s'ha seleccionat.\n"
+"Si us plau defineix-ho al diàleg de configuració de Kdenlive."
+#: src/recmonitor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"No es pot llegir del dispositiu %1\n"
-"Sisplau verifica els controladors i els drets d'accés."
+"Si us plau verifica els controladors i els drets d'accés."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "No es pot redimensionar la transició"
+#: src/customtrackview.cpp:4226
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "No es pot dividir l'àudio de clips agrupats"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
+#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
+#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
+#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "No es pot escriure al fitxer %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
msgid "Capture audio"
-msgstr "Capturar audio"
+msgstr "Capturar àudio"
+#: src/recmonitor.cpp:559
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Captura trencada. Sisplau verifica els teus parametres"
+msgstr "Captura trencada. Si us plau verifica els teus paràmetres"
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
msgid "Capture folder"
msgstr "Carpeta de captura"
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
msgid "Capture format"
msgstr "Format de captura"
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
msgid "Capture params"
msgstr "Paràmetres de captura"
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Captured files"
msgstr "Fitxers de captura"
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Capturant ..."
-
+#: src/geometryval.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Centre"
+#: rc.cpp:331
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Freqüència central"
+
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
msgid "Change"
-msgstr "Canvi"
+msgstr "Canviar"
+#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Canviar velocitat del clip"
+#: src/mainwindow.cpp:989
+msgid "Change Track"
+msgstr "Canviar pista"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Canviar tipus de pista"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:28
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Canviar tipus de clip"
+
+#: rc.cpp:163
+#, fuzzy
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Canviar el valor de color gamma"
+#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Canviar la brillantor de la imatge amb fotogrames clau"
+msgstr "Canviar la brillantor d'imatge amb fotogrames clau"
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:4048
+msgid "Change track"
+msgstr "Canviar pista"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:28
+msgid "Change track type"
+msgstr "Canviar tipus de pista"
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
+#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbó"
+#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Efecte de dibuix amb carbó"
+msgstr "Efecte de dibuix al carbó"
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
msgid "CheckBox"
msgstr "Casella de verificació"
+#: src/wizard.cpp:54
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Verificant el motor MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:105
+msgid "Checking system"
+msgstr "Verificant el sistema"
+
+#: rc.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Chroma Hold"
+#: rc.cpp:323
msgid "Chrominance U"
-msgstr "Crominància U"
+msgstr "Crominancia U"
+#: rc.cpp:325
msgid "Chrominance V"
-msgstr "Crominància V"
+msgstr "Crominancia V"
+#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Clean"
msgstr "Netejar"
+#: rc.cpp:2901
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid o no es troba. ¿ Que vols fer ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. ¿ Que vols fer ?"
+
+#: src/projectlist.cpp:614
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. S'eliminaràa del projecte."
+
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
msgid "Clip Color"
msgstr "Color del clip"
+#: src/mainwindow.cpp:177
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor del Clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propietats del clip"
+#: src/clipitem.cpp:843
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durada del clip: %1s"
+#: src/customtrackview.cpp:3406
msgid "Clip has no markers"
msgstr "El clip no te marcadors"
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tancar la pestanya actual"
+#: rc.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coeficient"
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Color"
+#: src/projectlist.cpp:629
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip de Color"
+#: rc.cpp:136
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distancia de color"
+
+#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip de color"
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
msgid "Color clips"
msgstr "Clips de color"
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Clau de color"
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
+#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
+#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Copiar el canal esquerre al dret"
+
+#: src/main.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2008 Equip de Desenvolupament"
+#: src/renderer.cpp:1022
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
-"No es pot crear la pantalla de visualització de vídeo.\n"
-"Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o a la configuració del "
-"controlador. Sisplau soluciona-ho."
+"No es pot crear la finestra de visualització de vídeo.\n"
+"Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o als paràmetres del "
+"controlador. "
+"Si us plau soluciona-ho."
+#: rc.cpp:257
+#, fuzzy
msgid "Crackle"
msgstr "Crepitació"
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Recuperació de fallada (copia de seguretat automàtica)"
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crear menú de DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1077
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
+#: src/renderwidget.cpp:572
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crear script de renderització"
+
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crear menú bàsic"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Create new profile"
msgstr "Crear nou perfil"
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Creant imatge de DVD"
+
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creant la estructura del DVD"
+
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Creant el fitxer iso"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Creant el fons del menú"
+
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Creant les imatges del menú"
+
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Creant la pel.lícula del menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Generant miniatures per %1"
-#, fuzzy, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapçar"
+
+#: src/clipitem.cpp:836
+#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Crop from start: %1s"
+msgstr "Escapçar pel començament: %1s"
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Crop start"
-msgstr "Crop start"
+msgstr "Inici del escapçat"
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
msgid "Crossfade"
msgstr "Esvaiment creuat"
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Tasques actuals"
+
+#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
+#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
+#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Cut Clip"
msgstr "Tallar el clip"
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
msgid "D"
msgstr "D"
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
msgid "DV"
msgstr "DV"
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV tipus 1"
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV tipus 2"
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
+#: src/wizard.cpp:261
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Mòdul DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:877
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
+msgid "DVD Files"
+msgstr "Fitxers del DVD"
+
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Imatge iso del DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Imatge iso del DVD %1 creada amb èxit."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "La imatge iso del DVD no es vàlida"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Imatge de DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:840
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Auxiliar per DVDs"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:446
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "Estructura de DVD no valida"
+
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
+#, fuzzy
msgid "Damping"
-msgstr "Atenuació"
+msgstr "Amortiment"
+#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
+msgstr "Depuració"
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Decay"
-msgstr "Decay"
+msgstr "Decaïment"
+#: rc.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Declipper"
-msgstr "Eliminar clip"
+msgstr "Declipper"
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
msgid "Decoding threads"
msgstr "Fils de decodificació"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
msgid "Default Durations"
msgstr "Durades per defecte"
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
msgid "Default Profile"
msgstr "Perfil per defecte"
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
msgid "Default apps"
msgstr "Aplicacións per defecte"
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
msgid "Default capture device"
msgstr "Dispositiu de captura per defecte"
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Carpeta per defecte pels fitxers de projecte"
+
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
msgid "Default folders"
msgstr "Carpetes per defecte"
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
+#: rc.cpp:243
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Retard (s/10)"
+#: src/addeffectcommand.cpp:33
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Eliminar %1"
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eliminar totes les guies"
+#: src/mainwindow.cpp:953
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Eliminar tots els marcadors"
+#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
msgid "Delete Clip"
msgstr "Eliminar Clip"
+#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
msgid "Delete Folder"
msgstr "Eliminar Carpeta"
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete Guide"
msgstr "Eliminar Guia"
+#: src/mainwindow.cpp:949
msgid "Delete Marker"
msgstr "Eliminar marcador"
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Eliminar objecte seleccionat"
+#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Eliminar pista"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:29
msgid "Delete clip"
msgstr "Eliminar clip"
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
msgid "Delete current file"
msgstr "Eliminar el fitxer actual"
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
-msgstr "Eliminar Efecte"
+msgstr "Eliminar efecte"
+#: src/addfoldercommand.cpp:29
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminar carpeta"
+#: src/projectlist.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
msgstr ""
-"Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br>Aixó esborrarà tambe els %1 clips d'aquesta "
+"¿ Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br>Aixó esborrarà també els %1 clips "
+"d'aquesta "
"carpeta"
+#: src/editguidecommand.cpp:28
msgid "Delete guide"
msgstr "Eliminar guia"
+#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Eliminar fotograma clau"
+#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
msgid "Delete marker"
msgstr "Eliminar marcador"
+#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"
+#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Delete selected items"
msgstr "Eliminar objectes seleccionats"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Eliminar clip de la línia de temps"
+#: src/customtrackview.cpp:2016
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Eliminar clips de la línia de temps"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:29
+msgid "Delete track"
+msgstr "Eliminar pista"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:26
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Eliminar transició del clip"
+#: rc.cpp:205
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat"
+#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#: src/mainwindow.cpp:2438
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
+#, fuzzy
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integració amb la recerca d'escriptori"
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació"
+
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuració del dispositiu"
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Direct FB"
msgstr "FB directe"
+#: rc.cpp:169
msgid "Discard color information"
-msgstr "Descartar la informació de color"
+msgstr "Descartar informació de color"
+#: src/recmonitor.cpp:222
msgid "Disonnect"
msgstr "Desconectar"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
msgid "Display"
msgstr "Visualitzar"
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Visualitzar relació d'aspecte"
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Visualitzar relació d'aspecte:"
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Visualitzar els comentaris als marcadors del clip"
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
msgid "Display ratio:"
msgstr "Relació de visualització:"
+#: rc.cpp:141
msgid "Distort0r"
-msgstr ""
+msgstr "Distort0r"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Do nothing"
msgstr "No fer res"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"La carpeta de documents del projecte no es vàlida. S'establirà la carpeta "
+"per defecte: %1"
+
+#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Document a obrir"
+#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Don't recover"
msgstr "No recuperar"
+#: src/mainwindow.cpp:803
+msgid "Download New Lumas..."
+msgstr "Descarregar nous Lumas ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Descarregar nous perfils de projecte ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Descarregar nous perfils de renderització ..."
+
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Descartar fotogrames B alss cliips H.264"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:2637
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
+#: src/wizard.cpp:316
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:310
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
msgid "E"
msgstr "E"
+#: src/main.cpp:48
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "herrej01@gmail.com"
+#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar Clip"
+#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Editar la velocitat del clip"
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
msgid "Edit Guide"
msgstr "Editar Guia"
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Editar fotograma clau"
+#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "Edit Marker"
msgstr "Editar Marcador"
+#: src/renderwidget.cpp:371
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
msgid "Edit clip"
msgstr "Editar clip"
+#: src/editeffectcommand.cpp:34
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Editar efecte %1"
+#: src/editguidecommand.cpp:27
msgid "Edit guide"
msgstr "Editar guia"
+#: src/editkeyframecommand.cpp:28
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Editar fotograma clau"
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
msgid "Edit marker"
msgstr "Editar marcador"
+#: src/renderwidget.cpp:60
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
+#: src/edittransitioncommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Editar transició %1"
+#: src/trackview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Efecte %1:%2 no trobat a MLT. Es va eliminar d'aquest projecte\n"
+#: src/mainwindow.cpp:152
msgid "Effect List"
msgstr "Llista d'Efectes"
+#: src/mainwindow.cpp:160
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pila d'efectes"
+#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Efecte ya existent al clip"
+
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
+#, fuzzy
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activar el dispositiu Jog Shuttle"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificant"
+#: src/recmonitor.cpp:408
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Codificant el vídeo capturat ..."
-msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Parametres de codificació"
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
+msgid "Encoding params"
+msgstr "Paràmetres de codificació"
+#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
msgid "End"
msgstr "Final"
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "End Gain"
msgstr "Guany final"
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
#, fuzzy
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
+#: rc.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registre d'errors"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
+#: src/customtrackview.cpp:2587
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Error eliminant el clip a %1 de la pista %2"
+
+#: src/wizard.cpp:138
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de linia de mandats de MLT (Inigo)"
+msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)"
+#: src/wizard.cpp:485
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de linia de mandats de MLT (Inigo)"
+msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)"
+#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
+#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3178
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Error en redimensionar el clip"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "Esound daemon"
msgstr "Dimoni Esound"
+#: src/renderwidget.cpp:1119
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Temps estimat %1"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
+msgid "Export audio"
+msgstr "Exportar àudio"
+
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
+#: rc.cpp:2886
msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines Extra"
+msgstr "Barra d'eines extra"
+#: src/monitor.cpp:162
msgid "Extract frame"
msgstr "Extreure fotograma"
+#: src/wizard.cpp:296
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "Ffmpeg i ffplay"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Esvaiment des de negre"
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Inici d'esvaiment"
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Esvaiment a la pista d'àudio"
+msgstr "Esvair pista d'àudio"
+#: rc.cpp:107
msgid "Fade out"
-msgstr "Final d'esvaiment"
+msgstr "Esvaiment"
+#: rc.cpp:84
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Esvaiment a negre"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Esvair vídeo des de negre"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Esvair video a negre"
+
+#: src/wizard.cpp:493
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
+#: rc.cpp:207
+#, fuzzy
msgid "Feedback"
-msgstr "Retroacció"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/renderwidget.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte Kdenlive"
+msgstr "El fitxer %1 no es un fitxer de projecte de Kdenlive"
+#: src/mainwindow.cpp:1362
msgid "File Recovery"
msgstr "Recuperació de fitxer"
+#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"El fitxer ja existeix.\n"
-"Vols sobre-escriure'l ?"
-
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "El fitxer ja existeix. Vols sobre-escriure'l ?"
+"¿ Vols sobre-escriure'l ?"
-msgid "File extension"
-msgstr "Extensió del fitxer"
+#: src/effectstackview.cpp:94
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer ja existeix.\n"
+"¿ Vols sobre-escriure'l ?"
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxer no trobat"
+
+#: src/renderwidget.cpp:876
+msgid "File rendering"
+msgstr "Renderització del fitxer"
+
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
msgid "File size"
msgstr "Tamany del fitxer"
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
msgid "Fill color"
msgstr "Color de farciment"
+#: src/mainwindow.cpp:788
msgid "Find"
msgstr "Cercar"
+#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Find Next"
msgstr "Cercar el següent"
+#: src/mainwindow.cpp:2358
msgid "Find stopped"
msgstr "Recerca aturada"
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr "Firewire / dvgrab"
-
+#: src/renderer.cpp:1262
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Firewire no està activat al teu sistema.\n"
-" Sisplau instal.la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive"
+"Si us plau instal.la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive"
+#: src/mainwindow.cpp:686
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Ajustar zoom al projecte"
+#: rc.cpp:263
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr "Volteja la imatge en qualsevol direcció"
+msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció"
+#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
+#: src/dvdwizard.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "La carpeta %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure-la ?"
+
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Segueix al ratolí"
+
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forçar l'entrellaçat"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forçar progressiu"
+
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forçar relació d'aspecte del pixel"
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
+#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avançar 1 fotograma"
+#: src/mainwindow.cpp:904
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avançar 1 segon"
+
+#: src/monitor.cpp:78
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avançar 1 fotograma"
+#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trobat: %1"
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durada del fotograma"
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
msgid "Frame duration"
msgstr "Durada del fotograma"
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de quadre"
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocitat de quadre:"
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
msgid "Frame size"
msgstr "Tamany de fotograma"
+#: src/wizard.cpp:426
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Tamany de fotograma:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola Framebuffer"
+#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"
+#: rc.cpp:118
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
+#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Congelar després"
+#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Congelar abans"
+#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Congelar a"
+#: rc.cpp:120
msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Congelar video al fotograma escollit"
+msgstr "Congelar el vídeo al fotograma escollit"
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
msgid "From"
msgstr "De"
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
msgid "Full project"
msgstr "Projecte complert"
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
msgid "Full screen capture"
msgstr "Captura en pantalla complerta"
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
+#, fuzzy
+msgid "Full shots"
+msgstr "Captura complerta"
+
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
-msgid "Gain in"
-msgstr "Inici del guany"
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Gain In"
+msgstr "Guany"
+
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Perdua"
+
+#: rc.cpp:159
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Guany com a percentatge"
+#: rc.cpp:401
+#, fuzzy
msgid "Gain out"
-msgstr "Final del guany"
+msgstr "Perdua"
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interficie gràfica general"
+#: src/renderwidget.cpp:79
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Generar script"
+
+#: rc.cpp:2892
+msgid "Generators"
+msgstr "Generadors"
+
+#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
+#: rc.cpp:2928
msgid "Go To"
msgstr "Anar a"
+#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Anar al final del clip"
+#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Anar a l'inici del clip"
+#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Anar al seguent punt d'ajust"
+msgstr "Anar al següent punt d'ajust"
+#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Anar a l'anterior punt d'ajust"
+#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Anar al final del projecte"
+#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Anar a l'inici del projecte"
+#: src/geometryval.cpp:56
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Anar al seguent fotograma clau"
+msgstr "Anar al següent fotograma clau"
+#: src/geometryval.cpp:58
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Anar a l'anterior fotograma clau"
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
+#: rc.cpp:134
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tintura verda"
+
+#: rc.cpp:167
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de grisos"
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+#: src/mainwindow.cpp:931
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:28
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
msgid "GroupBox"
msgstr "Quadre de grup"
+#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
msgid "Guide zone"
msgstr "Zona guia"
+#: rc.cpp:2910
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
msgid "H"
msgstr "H"
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
+#: rc.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Hi gain"
-msgstr "Guany d'aguts"
+msgstr "Guany d'alts"
+#: rc.cpp:283
msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Oculta una part del clip"
+msgstr "Ocultar una regió del clip"
+#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments"
+msgstr "Ocultar una zona seleccionada i seguir els seus moviments"
+
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Ocultar fotograma"
+
+#: src/headertrack.cpp:40
+msgid "Hide track"
+msgstr "Ocultar pista"
+#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrat horitzontal"
+#: rc.cpp:451
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Factor horitzontal"
+#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicador horitzontal"
+#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersió horitzontal"
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
msgid "Image Type"
msgstr "Tipus d'imatge"
+#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Image clip"
msgstr "Clip d'imatge"
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
msgid "Image clips"
msgstr "Clips d'imatges"
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
msgid "Image editing"
msgstr "Edició d'imatges"
+#: src/dvdwizard.cpp:102
+#, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "El fitxer d'imatge %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure'l ?"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
msgid "Image preview"
msgstr "Vista prèvia de la imatge"
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
msgid "Image size"
msgstr "Tamany de imatge"
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Image type"
msgstr "Tipus d'imatge"
+#: src/monitor.cpp:453
+msgid "In Point"
+msgstr "Punt inicial"
+
+#: src/wizard.cpp:128
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo"
+
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
msgid "Inigo path"
msgstr "Ruta del programa Inigo"
+#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicialitzant"
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Guany d'entrada (db)"
+#: rc.cpp:193
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Guany d'entrada (dB)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:973
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Inserir espai"
+
+#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Inserir pista"
+#: src/insertspacecommand.cpp:29
+msgid "Insert space"
+msgstr "Inserir espai"
+
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
+msgid "Insert track"
+msgstr "Inserir pista"
+
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
+#, fuzzy
msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Instal.lar mimetypes extra de video"
+msgstr "Instal.lar mimetypes extra de vídeo"
+
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Mòduls instal.lats"
+#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitat"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrellaçat"
+#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Pel.lícula inicial"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
+#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Acció no vàlida"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2710
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip no vàlid"
+
+#: src/trackview.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Productor de clip no vàlid %1\n"
+
+#: src/trackview.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip no vàlid eliminat de la pista %1 a %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transició no vàlida"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
+#: rc.cpp:173
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colors"
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
+#, fuzzy
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Dispositiu Jog Shuttle desactivat."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "JogShuttle"
msgstr "Jog Shuttle"
+#: src/main.cpp:40
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#, fuzzy
-msgid "Kernel size"
-msgstr "Tamany de fotograma"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Mantenir com a text variable"
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotograma clau"
+#: rc.cpp:153
+msgid "Kernel size"
+msgstr "Tamany del nucli"
+#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte de canvi de to"
+msgstr "LADSPA efecte de canvi de tó"
+#: rc.cpp:177
+#, fuzzy
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "LADSPA efecte declipper"
+#: rc.cpp:181
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte d'equalitzador d'àudio"
+msgstr "LADSPA efecte equalitzador"
+#: rc.cpp:191
msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte limitador d'àudio"
+msgstr "LADSPA efecte limitador"
+#: rc.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte phaser d'àudio"
+msgstr "LADSPA efecte phaser"
+#: rc.cpp:219
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "LADSPA efecte escala de tons"
+#: rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte escala de rate"
+msgstr "LADSPA efecte escala de ratio"
+#: rc.cpp:231
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "LADSPA efecte reverberació"
+#: rc.cpp:239
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "LADSPA efecte reverberació dins una habitació"
+msgstr "LADSPA efecte reverberació d'habitació"
+#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Límit (db)"
+#: rc.cpp:195
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Límit (dB)"
+#: rc.cpp:189
msgid "Limiter"
msgstr "Limitador"
+#: rc.cpp:183
+#, fuzzy
msgid "Lo gain"
-msgstr "Guany de greus"
+msgstr "Guany de baixos"
+#: src/titlewidget.cpp:273
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imatge"
+#: src/titlewidget.cpp:689
msgid "Load Title"
msgstr "Carregar títol"
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Carregant llista de reproducció"
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:126
msgid "Loading project clips"
msgstr "Carregant clips del projecte"
+#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
+msgid "Lock track"
+msgstr "Bloquejar pista"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Buscant %1"
+
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Repetir secció"
+#: src/mainwindow.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "Loop Zone"
+msgstr "Zona de repetició"
+
+#: src/renderwidget.cpp:881
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sense perdua / HQ"
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
msgid "Luma File"
msgstr "Fitxer Luma"
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
msgid "Luma file"
msgstr "Fitxer Luma"
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
msgid "M"
msgstr "M"
+#: src/main.cpp:45
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr ""
+"Conexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línea de temps"
+
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Entorn MLT"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Portabilitat a MLT i KDE4. Desenvolupador principal"
+
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Carpeta de perfils de MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:191
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La versió de MLT es correcta"
+
+#: src/wizard.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versió de MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:490
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
-"El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Sisplau verifica la teva instal.lació de "
+"El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Si us plau verifica la teva instal.lació "
+"de "
"MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi resolt."
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"El mòdul avformat (FFMPEG) de MLT no s'ha trobat. Sisplau verifica la teva "
-"instal.lació de FFMPEG i MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest "
-"problema no s'hagi resolt."
-
+#: rc.cpp:423
+#, fuzzy
msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Fer que el clip es reprodueixi més ràpid o lentament"
+msgstr "Fa, poc a poc, que el clip es reprodueixi més rapidament"
+#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "Convertir la imatge a escala de grisos excepte el color escollit"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat"
+#: rc.cpp:433
msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Convertir el clip a monocrom"
+msgstr "Converteix el clip a monocrom"
+#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Fer transparent el color seleccionat"
+msgstr "Fa transparent el color seleccionat"
+#: rc.cpp:447
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Fer ones al clip amb fotogrames clau"
+msgstr "Crea ones al teu clip amb fotogrames clau"
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Administrar perfils"
+#: src/mainwindow.cpp:799
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Administrar perfils de projecte"
+#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
+#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
+#: src/renderwidget.cpp:880
+msgid "Media players"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:292
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de menú"
+
+#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: rc.cpp:185
msgid "Mid gain"
msgstr "Guany de mitjos"
+#: rc.cpp:261
msgid "Mirror"
-msgstr "Mirall"
+msgstr "Reflexe"
+#: rc.cpp:265
msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Direcció del reflex"
+msgstr "Direcció del reflexe"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
+#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
msgid "Misc..."
msgstr "Misc ..."
+#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
-msgstr "Mesclar"
+msgstr "Barrejar"
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Conexió MLT. Desenvolupador de transicions, efectes i línia de temps"
+#: src/wizard.cpp:322
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Entorn MLT"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portabilitat MLT, KDE4. Desenvolupador principal."
-
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Carpeta de perfils de MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:882
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositius mòbils"
+#: rc.cpp:2925
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització"
+
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)"
+
+#: src/monitor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Informació de superposició dels monitors"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono a estèreo"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Moure clip"
+#: src/moveeffectcommand.cpp:33
msgid "Move effect"
msgstr "Moure efecte"
+#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Baixar efecte"
+#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Pujar efecte"
+#: src/movegroupcommand.cpp:28
+msgid "Move group"
+msgstr "Moure grup"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:29
msgid "Move guide"
msgstr "Moure guia"
+#: src/movetransitioncommand.cpp:25
msgid "Move transition"
msgstr "Moure transició"
+#: rc.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
+#: rc.cpp:271
msgid "Mute clip"
msgstr "Silenciar clip"
+#: src/headertrack.cpp:42
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenciar pista"
+
+#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Silenciar clip de vídeo"
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/main.cpp:48
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Joan M. Herrera"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom per l'efecte desat:"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
+#: rc.cpp:132
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Color neutre"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nova velocitat (percentatge)"
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "No hi ha cap clip al temps del cursor"
-
+#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
msgid "No clip copied"
msgstr "No s'ha copiat cap clip"
-msgid "No clip selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap clip"
+#: src/customtrackview.cpp:4258
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "No hi ha espai lliure per posar el clip d'àudio"
+#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
+#: src/customtrackview.cpp:3524
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "No hi ha cap guia al temps del cursor"
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
msgid "No image found"
msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
+#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "No s'ha trobat cap marcador al temps del cursor"
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "No hi ha cap clip seleccionat al temps del cursor"
+#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
msgstr "Normalitzar"
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalitzar àudio per miniatures"
+#: rc.cpp:277
msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normalitzar volum d'àudio"
+msgstr "Normalitzar el volum d'àudio"
+#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
msgid "Not connected"
msgstr "No conectat"
+#: src/mainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "No s'ha trobat: %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS amb accés DMA"
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
msgid "Obscure"
msgstr "Enfosquir"
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
+msgid "Offset"
+msgstr "Òfset"
+
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
+#: src/titlewidget.cpp:128
msgid "Open Document"
msgstr "Obrir document"
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Obrir l'auxiliar de DVD després de renderitzar"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Obrir la finestra de visualització després d'exportar"
+
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Obrir el darrer projecte a l'engegar"
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Obrir projectes en noves pestanyes"
+#: rc.cpp:90
+msgid "Out"
+msgstr "Sortida"
+
+#: src/monitor.cpp:454
+msgid "Out Point"
+msgstr "Punt de sortida"
+
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
msgid "Output file"
msgstr "Fitxer de sortida"
+#: src/renderwidget.cpp:557
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "El fitxer de sortida ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
msgstr "P"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Pan i Zoom"
+
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
msgstr "Paràmetre"
+#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Parameter info"
msgstr "Informació del paràmetre"
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Paste Effects"
msgstr "Efectes de pegat"
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
+#: rc.cpp:199
+#, fuzzy
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
+#: rc.cpp:217
+#, fuzzy
msgid "Pitch Scaler"
-msgstr "Escala de to"
+msgstr "Escala de tons"
+#: rc.cpp:211
+#, fuzzy
msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Modificació del to"
+msgstr "Canvi de tons"
+#: src/wizard.cpp:276
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Mòdul Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte del pixel"
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte del pixel:"
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:143
msgid "Plasma"
-msgstr "Reproduir"
+msgstr "Plasma"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
+#: src/recmonitor.cpp:64
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducció / Pausa"
-msgid "Play Section"
-msgstr "Reproduir secció"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
+msgid "Play All"
+msgstr "Reproduir tot"
+
+#: src/mainwindow.cpp:830
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Zona de reproducció"
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
msgid "Play after render"
msgstr "Reproduir després de renderitzar"
+#: src/monitor.cpp:69
msgid "Play..."
msgstr "Reproduir ..."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
-msgid "Playback params"
-msgstr "Paràmetres de reproducció"
-
+#: src/projectitem.cpp:212
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip de llista de reproducció"
+#: src/main.cpp:47
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
-"Sisplau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
-"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Si us plau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
+"http://kdenlive.org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Sisplau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Si us plau, informa dels problemes a http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:186
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir fitxers d'àudio al "
+"diàleg de paràmetres"
+
+#: src/projectlist.cpp:182
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir imatges al "
+"diàleg de Paràmetres"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "Si us plau, indica el perfil de vídeo per defecte"
-msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Sisplau, selecciona el teu format de video per defecte"
+#: src/wizard.cpp:188
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Si us plau, actualitza't a la darrera versió de MLT"
+#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"Conecta la videocàmara i\n"
"prem el botó de conectar\n"
"per inicialitzar la conexió.\n"
-"Els fitxers es guardaran a:\n"
+"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
msgid "Pos"
msgstr "Posició"
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
msgid "Position"
msgstr "Posició"
+#: src/recmonitor.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
msgstr ""
"Prem el botó de reproduir o enregistrar\n"
"per començar la captura de vídeo.\n"
-"Els fitxers es guardaran a:\n"
+"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
+#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
msgstr ""
"Prem el botó d'enregistrar\n"
"per començar la captura de pantalla.\n"
-"Els fitxers es guardaran a:\n"
+"Els fitxers es desaran a:\n"
"%1"
+#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Problema en afegir l'efecte al clip"
+#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
+#: src/customtrackview.cpp:1283
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problema en esborrar l'efecte"
+#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
+#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:3269
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problema en editar l'efecte"
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "El perfil ja existeix"
+
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Nom del perfil"
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
+#: src/renderwidget.cpp:140
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:1911
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiu"
+#: rc.cpp:2889
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
+#: src/mainwindow.cpp:184
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor del projecte"
+#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
msgid "Project Settings"
msgstr "Paràmetres del projecte"
+#: src/mainwindow.cpp:146
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbre de Projecte"
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
msgid "Project folder"
msgstr "Carpeta del projecte"
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/wizard.cpp:271
+msgid "QImage module"
+msgstr "Mòdul QImage"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "R"
+#: rc.cpp:253
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
+#: rc.cpp:227
msgid "Rate"
msgstr "Freqüència"
+#: rc.cpp:203
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Freqüència (Hz)"
+#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Escala de freqüència"
+msgstr "Escalat de freqüència"
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
+#: src/razorclipcommand.cpp:28
msgid "Razor clip"
msgstr "Tallar clip"
+#: src/mainwindow.cpp:653
msgid "Razor tool"
msgstr "Eina de Tall"
+#: src/mainwindow.cpp:2337
msgid "Reached end of project"
msgstr "S'ha arribat al final del projecte"
+#: src/recmonitor.cpp:73
msgid "Record"
msgstr "Enregistrar"
+#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor d'enregistrament"
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:151
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"La utilitat Recordmydesktop no s'ha trobat.\n"
+"Si us plau, instal.la-la per poder fer captures de pantalla"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
+#: rc.cpp:291
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Regió"
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
+msgid "Region capture"
+msgstr "Captura una regió"
+
+#: rc.cpp:197
msgid "Release time (s)"
-msgstr "Temps de descarrega (s)"
+msgstr "Temps d'alliberament (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1099
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recarregar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Eliminar espai"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4033
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Eliminar pista"
+#: src/insertspacecommand.cpp:30
+msgid "Remove space"
+msgstr "Eliminar espai"
+
+#: src/trackview.cpp:304
+#, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Transició no vàlida %1 eliminada"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
-msgstr "Canviar nom a la carpeta"
+msgstr "Canviar nom de carpeta"
+#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
msgid "Render"
msgstr "Renderitzar"
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
+msgid "Render Project"
+msgstr "Renderitzar projecte"
+
+#: src/renderwidget.cpp:77
+msgid "Render to File"
+msgstr "Renderitzar a fitxer"
+
+#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Renderitzant"
+#: renderer/renderjob.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Rendering %1"
+msgstr "Renderitzant %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Ha començat la renderització de <i>%1</i>"
+#: src/renderwidget.cpp:1157
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Renderització interrompuda"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1148
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Renderització fallida"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1137
+#, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Renderització finalitzada a %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:204
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Temps d'espera esgotat a la tasca de renderització "
+
+#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
-"Renderització de %1 abortada. El vídeo obtingut probablement s'ha fet malbé."
+"Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet "
+"malbé."
+
+#: renderer/renderjob.cpp:276
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "Renderització de %1 finalitzada a %2"
+#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Renderització de %1 finalitzada"
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Productor de clips no valid %1 reemplaçat per %2"
+#: src/wizard.cpp:317
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Necessari per la creació de DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Necessari per la creació d'imatges iso de DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:311
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Necessari per la captura amb firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:129
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Necessari per renderitzar (part del paquet MLT)"
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Necessari per la captura de pantalles"
+
+#: src/wizard.cpp:297
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web"
+
+#: src/wizard.cpp:262
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+"Necessari per la treballar amb fitxers dv si el módul avformat no s'ha "
+"instal.lat"
+
+#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Necessari per treballar amb imatges"
+
+#: src/wizard.cpp:146
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, flash, ..."
+")"
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
+msgid "Rescale"
+msgstr "Re-escalar"
+
+#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Reinicialitzar efecte"
+#: src/monitor.cpp:120
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionar (100%)"
+#: src/monitor.cpp:121
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionar (50%)"
+#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
+#: src/customtrackview.cpp:2432
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionar clip"
+#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionar ..."
+#: rc.cpp:229
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberació"
+#: rc.cpp:403
msgid "Reverb Time"
msgstr "Temps de reverberació"
+#: rc.cpp:233
msgid "Reverb time"
msgstr "Temps de reverberació"
+#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
-msgstr "Reproducció enrera"
+msgstr "Reproducció inversa"
+#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
+#: src/mainwindow.cpp:859
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
+#: src/mainwindow.cpp:864
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Rebobinar 1 segon"
+
+#: src/monitor.cpp:66
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
+#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#: rc.cpp:237
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverberació d'habitació"
+#: rc.cpp:241
msgid "Room size (m)"
-msgstr "Tamany d'habitació (m)"
+msgstr "Tamany de la habitació"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Rotate X"
+msgstr " Girar X"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+#: rc.cpp:299
+msgid "Rotate Y"
+msgstr " Girar Y"
+#: rc.cpp:301
+msgid "Rotate Z"
+msgstr " Girar Z"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Girar i retallar"
+
+#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Girar el clip en qualsevol de les 3 direccions"
+msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions"
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
msgid "Rotate:"
msgstr "Girar:"
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotació X"
-
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotació Y"
-
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotació Z"
+#: src/mainwindow.cpp:809
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Executar l'auxiliar de configuració"
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
msgid "S"
msgstr "S"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
+#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "Save As"
msgstr "Anomenar i desar"
+#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Desar efecte"
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
msgid "Save Profile"
msgstr "Desar perfil"
+#: src/titlewidget.cpp:702
msgid "Save Title"
msgstr "Desar títol"
+#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Desar els canvis al document ?"
+msgstr "¿ Desar els canvis al document ?"
+#: src/mainwindow.cpp:2432
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Anomenar i desar la zona del clip:"
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Desar efecte"
+#: src/profilesdialog.cpp:41
msgid "Save profile"
msgstr "Desar perfil"
+#: src/monitor.cpp:160
msgid "Save zone"
msgstr "Desar zona"
+#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-msgid "Screen Grab"
-msgstr "Grabar pantalla"
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Grabar pantalla / FFmpeg"
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "Capturar pantalla"
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
msgid "Screen grab"
-msgstr "Grabar pantalla"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: src/renderwidget.cpp:155
+msgid "Script Files"
+msgstr "Fitxers d'script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:577
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "El fitxer d'script ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:572
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)"
+
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cercar automaticament"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
+msgid "Search manually"
+msgstr "Cercar manualment"
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Selecciona els fitxers pel teu DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Selecciona un clip abans de copiar"
+#: src/customtrackview.cpp:1229
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecciona un clip si vols aplicar un efecte"
+#: src/regiongrabber.cpp:104
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per pendre la instantània, prem "
"la tecla Enter. Prem Esc per sortir."
+#: src/customtrackview.cpp:2668
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat"
+#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Selecciona un clip per esborrar-lo"
+msgstr "Selecciona un clip per esborrar"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Selecciona l'editor d'àudio per defecte"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
msgid "Select default image editor"
msgstr "Selecciona l'editor d'imatges per defecte"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
msgid "Select default video player"
msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo per defecte"
-msgid "Select region..."
-msgstr "Selecciona regió ..."
-
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
msgid "Selected zone"
msgstr "Zona seleccionada"
+#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Selection Tool"
msgstr "Eina de selecció"
+#: src/mainwindow.cpp:648
msgid "Selection tool"
msgstr "Eina de selecció"
+#: rc.cpp:319
msgid "Sepia"
-msgstr "Sèpia"
+msgstr "SÃpia"
+#: src/mainwindow.cpp:845
+#, fuzzy
msgid "Set In Point"
msgstr "Punt d'entrada"
+#: src/mainwindow.cpp:850
+#, fuzzy
msgid "Set Out Point"
msgstr "Punt de sortida"
+#: src/monitor.cpp:170
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Fixar la imatge actual com miniatura"
+#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Fixar la ruta de l'entorn MLT"
+#: src/monitor.cpp:63
msgid "Set zone end"
msgstr "Fixar final de zona"
+#: src/monitor.cpp:62
msgid "Set zone start"
msgstr "Fixar inici de zona"
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Shear X"
+msgstr "Retallar X"
+
+#: rc.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Retallar Y"
+
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Canvi"
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tot"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Mostrar la línia de temps"
+
+#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Mostrar miniatures d'àudio"
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fons"
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr ""
-
+#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Mostrar fotogrames clau a la línia de temps"
+#: src/mainwindow.cpp:727
msgid "Show markers comments"
-msgstr "Mostrar el comentaris dels marcadors"
+msgstr "Mostrar els comentaris dels marcadors"
+#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Mostrar miniatures de vídeo"
+#: rc.cpp:249
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Efecte d'àudio LADSPA. Simula un giradiscs"
+msgstr "Simula un giradiscs - Efecte d'àudio LADSPA"
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
msgid "Size:"
msgstr "Tamany:"
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació amb diapositives"
+#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip de presentació amb diapositives"
+#: src/projectitem.cpp:206
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip de presentació amb diapositives"
+#: src/mainwindow.cpp:733
msgid "Snap"
msgstr "Desplaçar"
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
msgid "Softness"
msgstr "Suavitat"
+#: rc.cpp:139
+msgid "Source Color"
+msgstr "Color original"
+
+#: rc.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox efecte banda"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox efecte de baixos"
+
+#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox Eco"
+msgstr "Sox efecte ressò"
+#: rc.cpp:355
+#, fuzzy
msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Flanger"
+msgstr "Sox efecte flanger"
+
+#: rc.cpp:369
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox efecte guany"
+#: rc.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox efecte phaser"
+
+#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox Canvi de to"
+msgstr "Sox efecte canvi de to"
+#: rc.cpp:397
msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox Reverberació"
+msgstr "Sox efecte reverberació"
+
+#: rc.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox efecte extensió"
+#: rc.cpp:415
+#, fuzzy
msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+msgstr "Sox efecte vibro"
+
+#: rc.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox efecte banda"
+#: rc.cpp:337
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox efecte de baixos"
+
+#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Sox, efecte de canvi de to"
+msgstr "Sox efecte canvi de to"
+#: rc.cpp:345
msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Sox, eco"
+msgstr "Sox efecte ressò"
+#: rc.cpp:357
+#, fuzzy
msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Sox, efecte flanger"
+msgstr "Sox efecte flanger"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox efecte guany"
+#: rc.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox efecte phaser"
+
+#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Sox, efecte reverberació"
+msgstr "Sox efecte reverberació"
+
+#: rc.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox efecte extensió"
+#: rc.cpp:417
+#, fuzzy
msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Sox, efecte vibro"
+msgstr "Sox efecte vibro"
+
+#: rc.cpp:2913
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+#: src/mainwindow.cpp:658
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Eina espaiadora"
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
+#: src/mainwindow.cpp:961
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Dividir àudio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
+msgid "Split audio"
+msgstr "Dividir àudio"
+
+#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Dividir vista"
+#: rc.cpp:209
msgid "Spread"
msgstr "Extendre"
+#: rc.cpp:149
msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat de quadre"
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
msgid "Start"
msgstr "Inici"
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
msgid "Start Gain"
msgstr "Guany inicial"
+#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Start Rendering"
msgstr "Iniciar renderització"
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
+msgid "Start Script"
+msgstr "Iniciar script"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
+#: src/mainwindow.cpp:2327
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Començant -- cercant texte segons escrius"
+#: src/recmonitor.cpp:67
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
+#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
msgstr "Estroboscopi"
+#: rc.cpp:255
msgid "Surface warping"
-msgstr "Corba de superficie"
+msgstr "Deformació superficial"
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronitzar cursor de línia de temps"
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
+msgid "Target"
+msgstr "Objectiu"
+
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Carpeta de dades temporals"
+
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip de text"
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
msgid "TextLabel"
-msgstr "Etiqueta de texte"
+msgstr "Etiqueta de text"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:111
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "El perfil personalitzat ha sigut modificat. ¿ Vols desar-ho ?"
+#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extreure un fotograma"
+#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Aquesta es la primera vegada que executes Kdenlive. Aquest auxiliar et "
-"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estaràs a punt per editar la "
-"primera pel.lícula en breus segons ..."
+"permetrà ajustar alguns paràmetres bàsics. Estaràs llest per editar la "
+"primera pel.lícula en pocs segons ..."
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"El nom del perfil ja existeix. Canvia el nom si no vols sobreescriure'l."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391
+#, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+msgstr ""
+"El tipus de projecte no es compatible (versió %1) i no pot ser carregat.\n"
+"Considera actualitzar la teva versió de Kdenlive."
+
+#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
+#: rc.cpp:435
msgid "Threshold value"
-msgstr "Valor de llindar"
+msgstr "Valor límit"
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures:"
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
msgid "Time"
msgstr "Temps"
+#: rc.cpp:395
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Marge de temps (ms)"
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Solapament de codi de temps"
+#: rc.cpp:2907
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip de títol"
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selecció"
+#: rc.cpp:2898
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
+#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
+#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:2469
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
msgid "Track height"
msgstr "Alçada de la pista"
+#: rc.cpp:2895
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Transition"
msgstr "Transició"
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipus de transició"
-
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr "Transparència"
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
msgid "Transparent background"
msgstr "Fons transparent"
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Retallar les vores del clip"
+
+#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Canvia els colors del clip a sípia"
+msgstr "Canviar els colors del clip a sípia"
+
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "No es possible obrir el projecte"
+
+#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "No es posible escriure al fitxer %1"
+msgstr "No es possible escriure al fitxer %1"
+#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Undo History"
-msgstr "Historia de desfer"
+msgstr "Història de desfer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:29
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip desconegut"
+#: src/locktrackcommand.cpp:28
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Desbloquejar pista"
+
+#: src/renderwidget.cpp:778
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Còdec d'àudio %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:793
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Còdec de vídeo %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:763
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Format de vídeo %1 no compatible"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
msgid "Up"
msgstr "A dalt"
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Fer servir el seguiment de tasques de KDE per renderitzar treballs"
+
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Utilitzar com predeterminat"
+#: rc.cpp:437
msgid "Use transparency"
msgstr "Utilitzar transparència"
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
msgid "V"
msgstr "V"
+#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#: rc.cpp:151
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat de quadre de tamany variable (frei0r.squareblur)"
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
-msgstr "Variança"
+msgstr "Variància"
+#: src/geometryval.cpp:81
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrat vertical"
+#: rc.cpp:453
msgid "Vertical factor"
msgstr "Factor vertical"
+#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicador vertical"
+#: rc.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Dispersió vertical"
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Còdecs de vídeo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:969
+msgid "Video Only"
+msgstr "Només vídeo"
+
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Perfil de vídeo"
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
msgid "Video Resolution"
msgstr "Resolució de vídeo"
+#: src/wizard.cpp:62
msgid "Video Standard"
msgstr "Vídeo estàndar"
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Paràmetres de captura de vídeo"
-
+#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Video clip"
msgstr "Vídeo clip"
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de vídeo"
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
msgid "Video driver:"
msgstr "Controlador de vídeo:"
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
msgid "Video index"
msgstr "Índex de vídeo"
+#: src/customtrackview.cpp:4314
+msgid "Video only"
+msgstr "Només vídeo"
+
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
msgstr "Reproductor de vídeo"
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
+msgid "Video track"
+msgstr "Pista de vídeo"
+
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes de vídeo"
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:2931
msgid "View"
msgstr "Vista"
+#: rc.cpp:247
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinil"
+#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtual"
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: rc.cpp:439
+msgid "Volume (keframable)"
+msgstr "Volum (amb fotogrames clau)"
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
msgstr "W"
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"Atenció: els canvis als controladors i dispositius poden fer inestable "
"Kdenlive. Canvia'ls només si saps el que estàs fent."
+#: rc.cpp:445
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
+#: rc.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Wear"
msgstr "Wear"
+#: src/renderwidget.cpp:879
+msgid "Web sites"
+msgstr "Pàgines web"
+
+#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
+#: rc.cpp:128
+msgid "White Balance"
+msgstr "Equilibri de blancs"
+
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
+#: rc.cpp:413
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "X11"
msgstr "X11"
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
msgid "X:"
msgstr "X:"
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:251
msgid "Year"
msgstr "Any"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Has canviat la carpeta del projecte. ¿ Vols copiar les dades cau "
+"de %1 a la nova carpeta %2 ?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1878
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr ""
+"Has de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3793
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Has de copiar exactament un clip abans de pegar efectes"
+#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
+#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4335
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Has de seleccionar un clip per aquesta acció"
+#: src/customtrackview.cpp:4113
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Has de seleccionar una transició per aquesta acció"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
+"basic settings"
+msgstr ""
+"La teva versió de Kdenlive s'ha actualitzat. Si us plau, pren un temps "
+"per revisar els paràmetres bàsics."
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
msgstr "Índex Z:"
+#: src/mainwindow.cpp:778
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:783
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunyar"
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
+msgid "after"
+msgstr "després"
+
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
+msgid "before"
+msgstr "abans"
+
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
msgid "create new points"
-msgstr "Crear nous punts"
+msgstr "crear nous punts"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/recmonitor.cpp:176
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, "
+"instal.la-la per poder fer captures des de firewire"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "versió de dvgrab %1 a %2"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
-msgstr "Efecte"
+msgstr "efecte"
+#: src/timecode.cpp:137
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"
+#: src/mainwindow.cpp:627
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: src/timecode.cpp:116
msgid "hour"
msgstr "hora"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:42
msgid "import"
msgstr "Importar"
+#: src/timecode.cpp:124
msgid "min."
msgstr "min."
+#: src/dvdwizardvob.cpp:38
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
-msgstr "Moure a l'eix X"
+msgstr "moure a l'eix X"
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "move on Y axis"
-msgstr "Moure a l'eix Y"
-
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+msgstr "moure a l'eix Y"
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
msgid "oss"
msgstr "oss"
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
msgid "parameter description"
-msgstr "Descripció del paràmetre"
+msgstr "descripció del paràmetre"
+
+#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
+msgid "script"
+msgstr "script"
+#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."
msgstr "seg."
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "segons"
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
msgid "to"
msgstr "a"
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
msgid "update values in timeline"
msgstr "actualitzar valors a la línia de temps"
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
+msgid "with track"
+msgstr "amb la pista"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
msgid "x"
msgstr "x"
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
msgid "x1"
msgstr "x1"
+#: src/wizard.cpp:470
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
-"La teva instal.lació MLT no es pot trobar. Instal.la MLT i re-inicia "
+"La teva instal.lació de MLT no es pot trobar. Instal.la MLT i reinicia "
"Kdenlive.\n"
-#~ msgid "Rendering %1"
-#~ msgstr "Renderitzant %1"
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Plantilles"
-# Translation of kdenlive.po to Español
-# Copyright (C) 2009
-# This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Gerard Lledó Vives <gellevi@inf.upv.es>, 2004.
-# Carlos Dávila Martín <carluti@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009
-# Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>, 2008, 2009
+# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-29 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Juan M Herrera <herrej01@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
+#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 imágenes encontradas"
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:708 rc.cpp:1197
-#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1212 rc.cpp:1878 rc.cpp:1884
-#: rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1905 rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400
-#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:603 rc.cpp:609 rc.cpp:1794 rc.cpp:1800 rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1434 rc.cpp:1677 rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:76
+#: src/geometryval.cpp:73
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:978 rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:77
+#: src/geometryval.cpp:74
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:975 rc.cpp:2172
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1524 rc.cpp:2295 rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:972 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1536 rc.cpp:2307 rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:969 rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:75
+#: src/geometryval.cpp:72
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1530 rc.cpp:2301 rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1518 rc.cpp:2289 rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:1032 rc.cpp:1044
-#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1080 rc.cpp:1134 rc.cpp:1158 rc.cpp:1314 rc.cpp:1332
-#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1392 rc.cpp:1464 rc.cpp:1827 rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
-#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2229 rc.cpp:2241 rc.cpp:2268 rc.cpp:2277 rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2511 rc.cpp:2529 rc.cpp:2580 rc.cpp:2589 rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>es invalido o no existe. Que deseas hacer?"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
"para poder realizar "
"capturas de pantalla</strong>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:158
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
"para poder realizar "
"capturas desde firewire</strong>"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33 src/dvdwizardvob.cpp:34
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
msgstr ""
"<strong>El programa %1 es requerido para poder ejecutar el asistente de "
"creación de DVDs."
-#: src/renderwidget.cpp:819
+#: src/renderwidget.cpp:1151
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>Renderización de %1 abortada</strong><br />"
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:570 rc.cpp:1281 rc.cpp:1563 rc.cpp:1719 rc.cpp:1767
-#: rc.cpp:2478 rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:2752
+#: src/customtrackview.cpp:3465
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Ya existe una guía en la posición %1"
-#: src/profilesdialog.cpp:129
+#: src/profilesdialog.cpp:138
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
"Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. "
"Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 rc.cpp:981 rc.cpp:2178
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Demonio ARTS"
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
msgid "Abort Job"
msgstr "Cancelar trabajo"
-#: rc.cpp:1296 rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activar recuperación de fallo (auto guardar)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
+#: src/addeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Añadir %1"
-#: rc.cpp:2808
+#: rc.cpp:2919
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Añadir efecto de audio"
-#: src/mainwindow.cpp:997
+#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Add Clip"
msgstr "Añadir Clip"
-#: src/mainwindow.cpp:1001
+#: src/mainwindow.cpp:1065
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Añadir clip de color"
-#: rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:2922
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Añadir efecto personalizado"
-#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
msgid "Add Guide"
msgstr "Añadir guía"
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:120
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
-#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Add Marker"
msgstr "Añadir marcador"
-#: src/titlewidget.cpp:114
+#: src/titlewidget.cpp:112
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir rectángulo"
-#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
+#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Añadir clip de presentación de diapositivas"
-#: src/titlewidget.cpp:118
+#: src/titlewidget.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir texto"
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Añadir clip de título"
-#: src/mainwindow.cpp:307
+#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Añadir transición"
-#: rc.cpp:2805
+#: rc.cpp:2916
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Añadir efecto de vídeo"
-#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
+#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
msgid "Add audio fade"
msgstr "Añadir desvanecimiento de audio"
-#: src/addclipcommand.cpp:26
+#: src/addclipcommand.cpp:28
msgid "Add clip"
msgstr "Añadir clip"
-#: src/clipmanager.cpp:196
+#: src/clipmanager.cpp:230
msgid "Add clips"
msgstr "Añadir clips"
-#: src/addfoldercommand.cpp:26
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
-#: src/editguidecommand.cpp:23
+#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Add guide"
msgstr "Añadir guía"
-#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
-#: src/editkeyframecommand.cpp:27
+#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
+#: src/editkeyframecommand.cpp:30
msgid "Add keyframe"
msgstr "Añadir fotograma maestro"
-#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
msgid "Add marker"
msgstr "Añadir marcador"
-#: src/effectstackview.cpp:44
+#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Añadir nuevo efecto"
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:2106
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado"
-#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
msgid "Add space"
msgstr "Añadir espacio"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Añadir clip de línea de tiempo"
-#: src/addtrackcommand.cpp:26
+#: src/addtrackcommand.cpp:28
msgid "Add track"
msgstr "Añadir pista"
-#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
+#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
msgid "Add transition"
msgstr "Añadir transición"
-#: src/addtransitioncommand.cpp:24
+#: src/addtransitioncommand.cpp:27
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Añadir transición al clip"
-#: src/wizard.cpp:82
+#: src/wizard.cpp:91
msgid "Additional Settings"
msgstr "Parámetros adicionales"
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:441
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajustar volumen de audio con fotogramas maestros"
-#: src/changespeedcommand.cpp:26
+#: src/changespeedcommand.cpp:28
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajustar longitud del clip"
-#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:289
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajustar el tamaño y posición del clip"
+
+#: rc.cpp:157
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajustar volumen de audio sin fotogramas maestros"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajustar el balance de blancos / temperatura de color"
+
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/titlewidget.cpp:105
+#: src/titlewidget.cpp:103
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Alinear el objeto horizontalmente"
-#: src/titlewidget.cpp:107
+#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item vertically"
msgstr "Alinear el objeto verticalmente"
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/geometryval.cpp:77
msgid "Align..."
msgstr "Alinear ..."
-#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/spacerdialog.cpp:33
+#: src/projectlist.cpp:583
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los ficheros"
+
+#: src/projectlist.cpp:582
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los ficheros compatibles"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:36
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
-#: src/complexparameter.cpp:37
+#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Permitir movimientos horizontales"
-#: src/complexparameter.cpp:39
+#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Permitir movimientos verticales"
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
-#: src/main.cpp:36
+#: src/main.cpp:41
msgid "An open source video editor."
msgstr "Editor de vídeo de código abierto."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: rc.cpp:303
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Rotación X animada"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Rotación Y animada"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Rotación Z animada"
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Cizallamiento X animado"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Cizallamiento Y animado"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria de arte Ascii"
-#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2298
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1356 rc.cpp:1497 rc.cpp:1548 rc.cpp:1998 rc.cpp:2553
-#: rc.cpp:2694 rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs de audio"
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:2157
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Sólo audio"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"
-#: src/projectitem.cpp:168
+#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip de audio"
-#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de audio"
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:2124
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de audio:"
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:2034
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador de audio:"
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Audio editing"
msgstr "Edición de audio"
-#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
+#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Duración del desvanecimiento de audio: %1s"
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:2160
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frecuencia de audio"
-#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
msgid "Audio index"
msgstr "Indice de audio"
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1968
+#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
+msgid "Audio only"
+msgstr "Sólo audio"
+
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1551 rc.cpp:2316 rc.cpp:2748
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistas de audio"
-#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:426 rc.cpp:1623
+#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Mask"
msgstr "Auto Mascara"
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
msgid "Auto add"
msgstr "Auto añadir"
-#: src/mainwindow.cpp:1242
+#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existen ficheros auto guardados. Quieres recuperarlos ahora ?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transición automática"
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Empezar automaticamente un nuevo fichero en cada corte de escena"
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción"
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (avformat)"
-#: src/wizard.cpp:136
+#: src/wizard.cpp:145
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Modulo avformat (ffmpeg)"
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:1221 rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2403
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
msgid "BasicOperations"
msgstr "Operaciones básicas"
-#: src/transitionsettings.cpp:54
+#: src/transitionsettings.cpp:57
msgid "Black"
msgstr "Negro"
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Difuminado de imagen con fotogramas maestros"
-#: src/trackview.cpp:591
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:632
+#, kde-format
msgid "Boken clip producer %1"
msgstr "Boken clip producer %1"
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
msgstr "Difuminado en cuadro"
#: rc.cpp:22
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Brillo (con fotogramas maestros)"
-#: rc.cpp:984 rc.cpp:993 rc.cpp:2181 rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
msgid "Buffer"
msgstr "Memoria intermedia"
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1737
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:2058
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
msgid "Button 1"
msgstr "Botón 1"
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
msgid "Button 2"
msgstr "Botón 2"
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:2064
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
msgid "Button 3"
msgstr "Botón 3"
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Button 4"
msgstr "Botón 4"
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:2070
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
msgid "Button 5"
msgstr "Botón 5"
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1749
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
msgid "Button colors"
msgstr "Colores de botones"
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1815
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:389
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"No se puede acceder a la informacion de la busqueda en escritorio para %1.\n"
-"Desactivando la integración con la busqueda en escritorio."
-
-#: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1359
-#: src/customtrackview.cpp:2260
+#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
+#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
+#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
+#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Cannot add transition"
msgstr "No se puede añadir una transición"
-#: src/customtrackview.cpp:668
+#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "No se pueden cambiar clips agrupados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
+msgid "Cannot cut a clip in a group"
+msgstr "No se puede cortar un clip en un grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:681
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "No se puede cortar una transición"
-#: src/customtrackview.cpp:1012
+#: src/customtrackview.cpp:2699
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "No se encuentra el clip para cambiar la velocidad"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1161
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el efecto"
-#: src/mainwindow.cpp:1760
+#: src/mainwindow.cpp:1942
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1140
+#: src/customtrackview.cpp:1351
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "No se puede encontrar un clip para cortar"
-#: src/mainwindow.cpp:1788 src/mainwindow.cpp:1816 src/mainwindow.cpp:1839
+#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "No se puede encontrar un clip para eliminar el marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1170
+#: src/customtrackview.cpp:1387
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "No se puede encontrar un clip para deshacer el corte"
-#: src/customtrackview.cpp:901
+#: src/customtrackview.cpp:1018
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro"
-#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1450
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa Inigo, requerido para renderizar (parte de "
"MLT)"
-#: src/mainwindow.cpp:1334
+#: src/mainwindow.cpp:1456
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "No se pueden encontrar tus perfiles MLT. Por favor, indica la ruta"
-#: src/customtrackview.cpp:1662
+#: src/customtrackview.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2384 src/customtrackview.cpp:2522
+#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:1895 src/customtrackview.cpp:2407
+#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1"
-#: src/customtrackview.cpp:1902
+#: src/customtrackview.cpp:2263
msgid "Cannot move transition"
msgstr "No se puede mover la transición"
-#: src/customtrackview.cpp:1672
+#: src/customtrackview.cpp:1990
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2485
+#: src/customtrackview.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3055
+#: src/customtrackview.cpp:3773
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "No se puede pegar el clip en el lugar seleccionado"
-#: src/customtrackview.cpp:3026 src/customtrackview.cpp:3038
+#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "No se pueden pegar los clips seleccionados"
-#: src/customtrackview.cpp:3066
+#: src/customtrackview.cpp:3784
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "No se puede pegar la transición en el lugar seleccionado"
-#: src/mainwindow.cpp:1447
+#: src/mainwindow.cpp:1582
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"No se puede reproducir el vídeo después de renderizar porque la aplicación "
-"de reproduccioón de vídeo por defecto no está definida.\n"
+"de reproducción de vídeo por defecto no está definida.\n"
"Por favor, definela en el diálogo de parametros de Kdenlive."
-#: src/recmonitor.cpp:195
+#: src/recmonitor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"No se puede leer del dispositivo %1\n"
"Por favor, verifica los controladores y los derechos de acceso."
-#: src/customtrackview.cpp:2019 src/customtrackview.cpp:2071
+#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "No se puede redimensionar la transición"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:925 src/profilesdialog.cpp:153
+#: src/customtrackview.cpp:4226
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "No se puede dividir el audio en clips agrupados"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
+#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
+#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
+#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:2154
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
msgid "Capture audio"
msgstr "Capturar audio"
-#: src/recmonitor.cpp:539
+#: src/recmonitor.cpp:559
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Captura rota. Por favor, verifica tus parámetros"
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
msgid "Capture folder"
msgstr "Carpeta de captura"
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
msgid "Capture format"
msgstr "Formato de captura"
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:2127
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
msgid "Capture params"
msgstr "Parámetros de captura"
-#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Captured files"
msgstr "Ficheros capturados"
-#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: rc.cpp:256
+#: rc.cpp:331
msgid "Center Frequency"
msgstr "Frecuencia central"
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:753 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: src/mainwindow.cpp:891
+#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Cambiar velocidad del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:939
+#: src/mainwindow.cpp:989
msgid "Change Track"
msgstr "Cambiar pista"
-#: src/customtrackview.cpp:3319 src/headertrack.cpp:64
+#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
msgid "Change Track Type"
msgstr "Cambiar tipo de pista"
-#: rc.cpp:110
+#: src/changecliptypecommand.cpp:28
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Cambiar el tipo de clip"
+
+#: rc.cpp:163
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Cambiar el valor del color gamma"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros"
-#: src/customtrackview.cpp:3315
+#: src/customtrackview.cpp:4048
msgid "Change track"
msgstr "Cambiar pista"
-#: src/changetrackcommand.cpp:26
+#: src/changetrackcommand.cpp:28
msgid "Change track type"
msgstr "Cambiar tipo de pista"
-#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Efecto de dibujo al carboncillo"
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1692
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
msgid "CheckBox"
msgstr "Cuadro de verificación"
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:54
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Verificando el motor MLT"
-#: src/wizard.cpp:96
+#: src/wizard.cpp:105
msgid "Checking system"
msgstr "Verificando el sistema"
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Chroma Hold"
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:323
msgid "Chrominance U"
msgstr "Crominancia U"
-#: rc.cpp:250
+#: rc.cpp:325
msgid "Chrominance V"
msgstr "Crominancia V"
-#: src/mainwindow.cpp:204
+#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
-#: rc.cpp:2787
+#: rc.cpp:2901
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr ""
"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no se encuentra. ¿ Qué deseas hacer ?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. ¿ Qué deseas hacer ?"
-#: src/projectlist.cpp:495
+#: src/projectlist.cpp:614
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
-#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
msgid "Clip Color"
msgstr "Color del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:178
+#: src/mainwindow.cpp:177
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor de clip"
-#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2514
+#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propiedades del clip"
-#: src/clipitem.cpp:762
+#: src/clipitem.cpp:843
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Duración del clip: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:3406
msgid "Clip has no markers"
msgstr "El clip no tiene marcadores"
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:471 rc.cpp:1659 rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:221
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coeficiente"
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1368 rc.cpp:1371 rc.cpp:1758 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/projectlist.cpp:508
+#: src/projectlist.cpp:629
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip de color"
-#: src/projectitem.cpp:177
+#: rc.cpp:136
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distancia de color"
+
+#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip de color"
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2265
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
msgid "Color clips"
msgstr "Clips de color"
msgid "Color key"
msgstr "Clave de color"
-#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1419 rc.cpp:2334 rc.cpp:2616
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
+#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copiar el canal izquierdo al derecho"
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2008 Equipo de Desarrollo"
-#: src/renderer.cpp:993
+#: src/renderer.cpp:1022
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"Hay algo incorrecto en la instalación de Kdenlive o en la configuración del "
"controlador. Por favor, soluciónalo."
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:257
msgid "Crackle"
msgstr "Crepitación"
-#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2256
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Recuperación de fallo (copia de seguridad automática)"
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Crear menú de DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1013
+#: src/mainwindow.cpp:1077
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1734
+#: src/renderwidget.cpp:572
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crear script de renderización"
+
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
msgid "Create basic menu"
msgstr "Crear menú básico"
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:57
+#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Create new profile"
msgstr "Crear nuevo perfil"
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Creando imagen del DVD"
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Creando estructura del DVD"
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
msgid "Creating iso file"
msgstr "Creando fichero iso"
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1863
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
msgid "Creating menu background"
msgstr "Creando el fondo del menú"
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
msgid "Creating menu images"
msgstr "Creando imágenes del menú"
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Creando la película del menú"
-#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
+#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Creando miniatura para %1"
-#: src/clipitem.cpp:755
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/clipitem.cpp:836
+#, fuzzy, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Crop from start: %1s"
+msgstr "Cortar desde el principio: %1s"
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
+#, fuzzy
msgid "Crop start"
-msgstr "Crop start"
+msgstr "Inicio del corte"
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1389 rc.cpp:2238 rc.cpp:2586
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
msgid "Crossfade"
msgstr "Desvanecimiento cruzado"
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
msgid "Current jobs"
msgstr "Trabajos actuales"
-#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1500 rc.cpp:2697
+#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
+#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
+#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/mainwindow.cpp:902
+#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Cut Clip"
msgstr "Cortar clip"
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:525 rc.cpp:573 rc.cpp:624 rc.cpp:651 rc.cpp:1428
-#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1722 rc.cpp:1770 rc.cpp:1821 rc.cpp:1848 rc.cpp:2625
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:2094
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI tipo 1"
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI tipo 2"
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
msgid "DV Raw"
msgstr "DV Raw"
-#: src/wizard.cpp:209
+#: src/wizard.cpp:261
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Módulo DV (libdv)"
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2685
+#: src/renderwidget.cpp:877
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
msgid "DVD Files"
msgstr "Ficheros del DVD"
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Imagen iso de DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+#, kde-format
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:498
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "Imagen iso del DVD no válida"
+
#: src/dvdwizard.cpp:54
msgid "DVD Image"
msgstr "Imagen del DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "DVD iso image %1 successfully created."
-msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente."
+#: src/mainwindow.cpp:840
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Asistente para DVDs"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:446
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "Estructura de DVD no valida"
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
msgid "Damping"
msgstr "Atenuado"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
msgid "Decay"
msgstr "Decay"
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:175
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2643
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
msgid "Decoding threads"
msgstr "Hilos de decodificación"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2262
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
msgid "Default Durations"
msgstr "Duraciones por defecto"
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
msgid "Default Profile"
msgstr "Perfil por defecto"
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1932
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
msgid "Default apps"
msgstr "Aplicaciones por defecto"
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
msgid "Default capture device"
msgstr "Dispositivo de captura por defecto"
-#: rc.cpp:1287 rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Carpeta por defecto para ficheros de proyecto"
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1920
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
msgid "Default folders"
msgstr "Carpetas por defecto"
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:243
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Retardo (s/10)"
-#: src/addeffectcommand.cpp:31
+#: src/addeffectcommand.cpp:33
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Eliminar %1"
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
+#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eliminar todas las guías"
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:953
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Eliminar todos los marcadores"
-#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:262
+#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
msgid "Delete Clip"
msgstr "Eliminar clip"
-#: src/projectlist.cpp:265 src/projectlist.cpp:347
+#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
msgid "Delete Folder"
msgstr "Eliminar carpeta"
-#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete Guide"
msgstr "Eliminar guía"
-#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/mainwindow.cpp:949
msgid "Delete Marker"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: src/mainwindow.cpp:886
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Eliminar script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Eliminar objeto seleccionado"
-#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
+#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
msgid "Delete Track"
msgstr "Eliminar pista"
-#: src/addclipcommand.cpp:27
+#: src/addclipcommand.cpp:29
msgid "Delete clip"
msgstr "Eliminar Clip"
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2373
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
msgid "Delete current file"
msgstr "Eliminar fichero actual"
-#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Eliminar efecto"
-#: src/addfoldercommand.cpp:27
+#: src/addfoldercommand.cpp:29
msgid "Delete folder"
msgstr "Eliminar carpeta"
-#: src/projectlist.cpp:265
+#: src/projectlist.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
msgstr ""
"Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br> Esto borrará tambien %1 clips en esa carpeta"
-#: src/editguidecommand.cpp:25
+#: src/editguidecommand.cpp:28
msgid "Delete guide"
msgstr "Eliminar guia"
-#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
+#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Eliminar fotograma maestro"
-#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
+#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
msgid "Delete marker"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:49
+#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"
-#: src/customtrackview.cpp:2175
+#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Delete selected items"
msgstr "Eliminar objetos seleccionados"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Eliminar clip de linea de tiempo"
-#: src/addtrackcommand.cpp:27
+#: src/customtrackview.cpp:2016
+msgid "Delete timeline clips"
+msgstr "Eliminar clips de la linea de tiempo"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:29
msgid "Delete track"
msgstr "Eliminar pista"
-#: src/addtransitioncommand.cpp:23
+#: src/addtransitioncommand.cpp:26
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Eliminar transición del clip"
-#: rc.cpp:152
+#: rc.cpp:205
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
-#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:585 rc.cpp:1326 rc.cpp:1782 rc.cpp:2523
+#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/mainwindow.cpp:2199
+#: src/mainwindow.cpp:2438
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integración con la busqueda de escritorio"
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:1593
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuración del dispositivo"
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:756 rc.cpp:1302 rc.cpp:1578 rc.cpp:1953 rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Direct FB"
msgstr "FB directo"
-#: rc.cpp:116
+#: rc.cpp:169
msgid "Discard color information"
msgstr "Descartar información de color"
-#: src/recmonitor.cpp:208
+#: src/recmonitor.cpp:222
msgid "Disonnect"
msgstr "Desconectar"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:51
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1803
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Visualizar relación de aspecto"
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1533 rc.cpp:2730
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Visualizar relación de aspecto:"
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:2004
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
-#: rc.cpp:1107 rc.cpp:2304
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
msgid "Display ratio:"
msgstr "Relación de visualización:"
-#: rc.cpp:94
+#: rc.cpp:141
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:89
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:82
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr ""
"La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Cambiada a la carpeta por "
"defecto: %1"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Don't recover"
msgstr "No recuperar"
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Download New Lumas..."
msgstr "Descargar nuevos Lumas ..."
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:2043
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de proyecto ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:805
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de renderización ..."
+
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Descartar fotogramas B en los clips H.264"
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:774 rc.cpp:789 rc.cpp:1164 rc.cpp:1311
-#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:2361 rc.cpp:2508 rc.cpp:2526
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:2637
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: src/mainwindow.cpp:812
-msgid "Dvd Wizard"
-msgstr "Asistente para DVDs"
-
-#: rc.cpp:1476 rc.cpp:2673
-msgid "Dvd iso image"
-msgstr "Imagen iso del DVD"
-
-#: src/wizard.cpp:265
+#: src/wizard.cpp:316
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Dvdauthor"
-#: src/wizard.cpp:259
+#: src/wizard.cpp:310
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1839
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:648 rc.cpp:1425 rc.cpp:1611 rc.cpp:1845 rc.cpp:2622
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:48
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "herrej01@gmail.com"
+msgstr "gellevi@inf.upv.es, carluti@users.sourceforge.net, herrej01@gmail.com"
-#: src/projectlist.cpp:76
+#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar clip"
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Editar velocidad del clip"
-#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2788
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
msgid "Edit Guide"
msgstr "Editar guía"
-#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Editar fotograma maestro"
-#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1851
+#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "Edit Marker"
msgstr "Editar marcador"
-#: src/editclipcommand.cpp:26
+#: src/renderwidget.cpp:371
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editar perfil"
+
+#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
msgid "Edit clip"
msgstr "Editar clip"
-#: src/editeffectcommand.cpp:32
+#: src/editeffectcommand.cpp:34
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Editar efecto %1"
-#: src/editguidecommand.cpp:24
+#: src/editguidecommand.cpp:27
msgid "Edit guide"
msgstr "Editar guía"
-#: src/editkeyframecommand.cpp:25
+#: src/editkeyframecommand.cpp:28
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Editar fotograma maestro"
-#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
msgid "Edit marker"
msgstr "Editar marcador"
-#: src/renderwidget.cpp:53
+#: src/renderwidget.cpp:60
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: src/edittransitioncommand.cpp:29
+#: src/edittransitioncommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Editar transición %1"
-#: src/trackview.cpp:446
+#: src/trackview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT. Se eliminó de este proyecto\n"
-#: src/mainwindow.cpp:153
+#: src/mainwindow.cpp:152
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de Efectos"
-#: src/mainwindow.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:160
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pila de efectos"
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:2046
+#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Efecto ya existente en el clip"
+
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
-#: src/recmonitor.cpp:389
+#: src/recmonitor.cpp:408
msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Codificando el video capturado ..."
+msgstr "Codificando el vídeo capturado ..."
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:2130
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
msgid "Encoding params"
msgstr "Codificando parametros"
-#: src/renderwidget.cpp:163 rc.cpp:1572 rc.cpp:2769
+#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "End Gain"
msgstr "Ganancia final"
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1671
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
-#: src/customtrackview.cpp:1175 src/customtrackview.cpp:1931
-#: src/customtrackview.cpp:2146
+#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
+#: src/customtrackview.cpp:2587
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Error eliminando el clip en %1 de la pista %2"
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:138
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)"
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:485
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (Inigo)"
-#: src/customtrackview.cpp:1197 src/customtrackview.cpp:2012
-#: src/customtrackview.cpp:2064 src/customtrackview.cpp:2535
-#: src/customtrackview.cpp:2543
+#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
+#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
+#: src/customtrackview.cpp:3178
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Error al redimensionar el clip"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "Esound daemon"
msgstr "Demonio Esound"
-#: src/renderwidget.cpp:788
+#: src/renderwidget.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Tiempo estimado %1"
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
msgid "Export audio"
msgstr "Exportar audio"
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:2022
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: rc.cpp:2775
+#: rc.cpp:2886
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas Extra"
-#: src/monitor.cpp:161
+#: src/monitor.cpp:162
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraer fotograma"
-#: src/wizard.cpp:245
+#: src/wizard.cpp:296
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:411
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:74
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Desvanecimiento desde negro"
+
+#: rc.cpp:96
msgid "Fade in"
msgstr "Desvanecimiento"
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Desvanecer pista de audio"
-#: rc.cpp:73
+#: rc.cpp:107
msgid "Fade out"
msgstr "Recuperación"
-#: src/wizard.cpp:435
+#: rc.cpp:84
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Desvanecimiento a negro"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Desvanecer el vídeo desde negro"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Desvanecer el vídeo a negro"
+
+#: src/wizard.cpp:493
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
-#: rc.cpp:154
+#: rc.cpp:207
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: src/renderwidget.cpp:104
+#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Fichero"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:172 src/kdenlivedoc.cpp:180
+#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "El fichero %1 no es un fichero de proyecto Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1243
+#: src/mainwindow.cpp:1362
msgid "File Recovery"
msgstr "Recuperación de fichero"
-#: src/monitor.cpp:392 src/mainwindow.cpp:1184
+#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
"El archivo ya existe.\n"
"¿ Quieres sobreescribirlo ?"
-#: src/effectstackview.cpp:89
+#: src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"El archivo ya existe.\n"
"¿ Quieres sobreescribirlo ?"
-#: src/renderwidget.cpp:422
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "El archivo ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?"
-
-#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
msgid "File name"
msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
-#: src/renderwidget.cpp:685
+#: src/renderwidget.cpp:876
msgid "File rendering"
msgstr "Renderización del fichero"
-#: rc.cpp:1338 rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del fichero"
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/mainwindow.cpp:788
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/mainwindow.cpp:769
+#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: src/mainwindow.cpp:2123
+#: src/mainwindow.cpp:2358
msgid "Find stopped"
msgstr "Busqueda parada"
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:879 rc.cpp:888 rc.cpp:1701 rc.cpp:2076 rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1213
+#: src/renderer.cpp:1262
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Firewire no está habilitado en tu equipo.\n"
"Por favor, instala Libiec61883 y recompila Kdenlive"
-#: src/mainwindow.cpp:662
+#: src/mainwindow.cpp:686
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Ajustar zoom al proyecto"
-#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:263
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Gira la imagen en cualquier dirección"
-#: src/projectlist.cpp:305 src/projectlist.cpp:368 src/projectitem.cpp:47
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2223
+#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/dvdwizard.cpp:89
+#: src/dvdwizard.cpp:100
#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?<br />"
-msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?<br />"
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?"
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
msgid "Follow mouse"
msgstr "Seguir al ratón"
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1629
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forzar entrelazado"
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forzar progresivo"
-#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel"
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:660 rc.cpp:1470 rc.cpp:1482 rc.cpp:1731 rc.cpp:1857
-#: rc.cpp:2667 rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
msgid "Form"
msgstr "Forma"
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:915 rc.cpp:924 rc.cpp:1602 rc.cpp:2112 rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1689
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
+#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: src/mainwindow.cpp:871
+#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avanzar 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avanzar 1 segundo"
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:78
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avanzar 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:2102 src/mainwindow.cpp:2112
+#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Encontrado: %1"
-#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2226
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
msgid "Frame Duration"
msgstr "Duración del fotograma"
-#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
msgid "Frame duration"
msgstr "Duración del fotograma"
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:951 rc.cpp:1014 rc.cpp:1350 rc.cpp:1791 rc.cpp:2148
-#: rc.cpp:2211 rc.cpp:2547
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidad de cuadro"
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1095 rc.cpp:1521 rc.cpp:2292 rc.cpp:2718
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocidad de cuadro:"
-#: rc.cpp:1347 rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
msgid "Frame size"
msgstr "Tamaño de fotograma"
-#: src/wizard.cpp:371
+#: src/wizard.cpp:426
msgid "Frame size:"
msgstr "Tamaño de fotograma:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola framebuffer"
-#: src/mainwindow.cpp:604
+#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:118
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Congelar después de"
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Congelar antes de"
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Congelar en"
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:120
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Congelar vídeo en el fotograma seleccionado"
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1365 rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:1584
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
msgid "Full project"
msgstr "Proyecto completo"
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
msgid "Full screen capture"
msgstr "Captura en pantalla completa"
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
msgid "Full shots"
msgstr "Disparos completos"
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
msgid "Gain In"
msgstr "Ganancia"
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
msgid "Gain Out"
msgstr "Perdida"
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:159
+msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Ganancia como porcentaje"
+
+#: rc.cpp:401
msgid "Gain out"
msgstr "Perdida"
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interfase gráfica general"
-#: rc.cpp:2781
+#: src/renderwidget.cpp:79
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Generar script"
+
+#: rc.cpp:2892
msgid "Generators"
msgstr "Generadores"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
-#: rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:2928
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
-#: src/mainwindow.cpp:856
+#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Ir al final del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Ir al principio del clip"
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Ir al siguiente punto de ajuste"
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Ir al punto de ajuste anterior"
-#: src/mainwindow.cpp:866
+#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ir al final del proyecto"
-#: src/mainwindow.cpp:861
+#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ir al principio del proyecto"
-#: src/geometryval.cpp:59
+#: src/geometryval.cpp:56
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ir al siguiente fotograma maestro"
-#: src/geometryval.cpp:61
+#: src/geometryval.cpp:58
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Ir al anterior fotograma maestro"
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:134
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tintura verde"
+
+#: rc.cpp:167
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de grises"
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2676
+#: src/mainwindow.cpp:931
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:28
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
msgid "GroupBox"
msgstr "Cuadro de grupo"
-#: src/customtrackview.cpp:2765
+#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1590
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
msgid "Guide zone"
msgstr "Zona guía"
-#: rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:2910
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1149 rc.cpp:2100 rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:187
msgid "Hi gain"
msgstr "Ganancia de altos"
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:283
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Oculta una región del clip"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Oculta una zona seleccionada y sigue sus movimientos"
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
msgid "Hide frame"
msgstr "Ocultar fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/headertrack.cpp:40
+msgid "Hide track"
+msgstr "Ocultar pista"
+
+#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrado horizontal"
-#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:451
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Factor horizontal"
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersión horizontal"
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:1599
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
msgid "I"
msgstr "I"
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1404 rc.cpp:1761 rc.cpp:2601
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2232
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
-#: src/projectitem.cpp:180
+#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Image clip"
msgstr "Clip de imagen"
-#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
msgid "Image clips"
msgstr "Clips de imagen"
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
msgid "Image editing"
msgstr "Edición de imagenes"
-#: src/dvdwizard.cpp:91
+#: src/dvdwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿ Sobreescribirlo ?"
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1320 rc.cpp:2325 rc.cpp:2517
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
msgid "Image preview"
msgstr "Previsualización de la imagen"
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:1407 rc.cpp:2142 rc.cpp:2604
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de imagen"
-#: rc.cpp:1377 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagen"
-#: src/monitor.cpp:422
+#: src/monitor.cpp:453
msgid "In Point"
msgstr "Punto inicial"
-#: src/wizard.cpp:119
+#: src/wizard.cpp:128
msgid "Inigo"
msgstr "Inigo"
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
msgid "Inigo path"
msgstr "Ruta del programa Inigo"
-#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
+#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializando ..."
-#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:193
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Ganancia de entrada (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:923
+#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Insert Space"
msgstr "Insertar espacio"
-#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3276 src/headertrack.cpp:56
+#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
msgid "Insert Track"
msgstr "Insertar pista"
-#: src/insertspacecommand.cpp:27
+#: src/insertspacecommand.cpp:29
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
msgid "Insert track"
msgstr "Insertar pista"
-#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo"
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1674
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
msgid "Installed modules"
msgstr "Modulos instalados"
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidad"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:420 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1113
-#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2310 rc.cpp:2736
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelazado"
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
msgid "Intro movie"
msgstr "Película de introducción"
-#: src/customtrackview.cpp:3155 src/customtrackview.cpp:3160
-#: src/customtrackview.cpp:3179 src/customtrackview.cpp:3184
+#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
+#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción inválida"
-#: src/trackview.cpp:385
+#: src/customtrackview.cpp:2710
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip invalido"
+
+#: src/trackview.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Productor de clip %1 invalido\n "
+
+#: src/trackview.cpp:421
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip invalido eliminado de la pista %1 en %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:3064
+#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transición invalida"
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:173
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colores"
-#: rc.cpp:987 rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
-#: src/main.cpp:35
+#: src/main.cpp:40
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Mantener como marcador de posición"
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:153
msgid "Kernel size"
msgstr "Tamaño del nucleo"
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "LADSPA efecto de cambio de tono"
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:177
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "LADSPA efecto declipper"
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:181
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "LADSPA efecto ecualizador"
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:191
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA efecto limitador"
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:201
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "LADSPA efecto phaser"
-#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:219
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "LADSPA efecto escala de tonos"
-#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:225
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "LADSPA efecto escala de ratio"
-#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:231
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "LADSPA efecto reverberación"
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:239
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "LADSPA efecto reverberación en habitación"
-#: src/geometryval.cpp:86
+#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: rc.cpp:142
+#: rc.cpp:195
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Límite (dB)"
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:189
msgid "Limiter"
msgstr "Limitador"
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:183
msgid "Lo gain"
msgstr "Ganancia de bajos"
-#: src/titlewidget.cpp:267
+#: src/titlewidget.cpp:273
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imanen"
-#: src/titlewidget.cpp:660
+#: src/titlewidget.cpp:689
msgid "Load Title"
msgstr "Cargar título"
msgid "Loading project clips"
msgstr "Cargando clips del proyecto"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1251 src/kdenlivedoc.cpp:1253
+#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
+msgid "Lock track"
+msgstr "Bloquear pista"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Buscando %1"
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1386 rc.cpp:2235 rc.cpp:2583
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:835
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zona de bucle"
-#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2244
+#: src/renderwidget.cpp:881
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sin perdida / HQ"
+
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
msgid "Luma File"
msgstr "Fichero Luma"
-#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2592
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
msgid "Luma file"
msgstr "Fichero Luma"
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:45
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
"Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo"
-#: src/main.cpp:39
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Entorno MLT"
+
+#: src/main.cpp:44
msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr "Portabilidad a MLT y KDE4. Desarrollador principal"
-#: src/wizard.cpp:432
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:191
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La versión de MLT es correcta"
+
+#: src/wizard.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versión de MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:490
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"No se ha encontrado el módulo SDL de MLT. Por favor, verifica tu instalación "
"de MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este problema este resuelto."
-#: rc.cpp:348
+#: rc.cpp:423
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Reproduce el clip más rápido o más lento"
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Convierte la imagen a escala de grises, excepto el color elegido"
-#: rc.cpp:358
+#: rc.cpp:433
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Convierte el clip a monocromo"
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Hace transparente el color seleccionado"
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:447
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Crea ondas en el clip (con fotogramas maestros)"
-#: src/mainwindow.cpp:775
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Administrar perfiles"
+#: src/mainwindow.cpp:799
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Administrar perfiles de proyecto"
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1764
-#: src/docclipbase.cpp:323 rc.cpp:1125 rc.cpp:2322
+#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
+#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
-#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2610 rc.cpp:2790
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2628
+#: src/renderwidget.cpp:880
+msgid "Media players"
+msgstr "Reproductor multimedia"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de menu"
+
+#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:185
msgid "Mid gain"
msgstr "Ganancia de medios"
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:261
msgid "Mirror"
msgstr "Reflejar"
-#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:265
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Dirección del reflejo"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:44
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
+#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
msgid "Misc..."
msgstr "Miscelanea ..."
msgid "Mix"
msgstr "Mezclar"
-#: src/wizard.cpp:271
+#: src/wizard.cpp:322
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mikisofs"
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1911
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Entorno MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:882
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositivos móviles"
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1914
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
-
-#: rc.cpp:2814
+#: rc.cpp:2925
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Parámetros de velocidad del monitor de previsualización"
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
+msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Color de fondo del monitor (requiere reiniciar)"
+
+#: src/monitor.cpp:174
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Información de superposición de los monitores"
+
#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono a estereo"
-#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
-#: src/customtrackview.cpp:1823
+#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Mover clip"
-#: src/moveeffectcommand.cpp:31
+#: src/moveeffectcommand.cpp:33
msgid "Move effect"
msgstr "Mover efecto"
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Bajar efecto"
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Subir efecto"
-#: src/customtrackview.cpp:1923
+#: src/movegroupcommand.cpp:28
msgid "Move group"
msgstr "Mover grupo"
-#: src/editguidecommand.cpp:26
+#: src/editguidecommand.cpp:29
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
-#: src/movetransitioncommand.cpp:22
+#: src/movetransitioncommand.cpp:25
msgid "Move transition"
msgstr "Mover transición"
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:271
msgid "Mute clip"
msgstr "Silenciar clip"
-#: src/projectitem.cpp:171
+#: src/headertrack.cpp:42
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenciar pista"
+
+#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Silenciar clip de vídeo"
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:636 rc.cpp:1422 rc.cpp:1716 rc.cpp:1833 rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:48
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Gerard Lledó, Carlos Dávila, Juan M. Herrera"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:411 rc.cpp:1608
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1305 rc.cpp:2220 rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nombre para el efecto guardado:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: src/customtrackview.cpp:2206
+#: rc.cpp:132
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Color neutro"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nueva velocidad (%)"
-#: src/customtrackview.cpp:2248 src/customtrackview.cpp:3019
+#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
msgid "No clip copied"
msgstr "Ningún clip copiado"
-#: src/customtrackview.cpp:2743 src/customtrackview.cpp:2784
-#: src/customtrackview.cpp:2807
+#: src/customtrackview.cpp:4258
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "No hay espacio libre para colocar el clip de audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
+#: src/customtrackview.cpp:3524
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Ninguna guía en el tiempo del cursor"
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1398 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
msgid "No image found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen"
-#: src/mainwindow.cpp:1795 src/mainwindow.cpp:1846
+#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "No se ha encontrado ningún marcador en el tiempo del cursor"
-#: rc.cpp:222
+#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizar"
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizar audio para miniaturas"
-#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:277
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normalizar volumen de audio"
-#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:498 rc.cpp:1695
+#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
-#: src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/mainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "No encontrado: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS con acceso DMA"
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
msgid "Obscure"
msgstr "Oscurecer"
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
-#: src/titlewidget.cpp:130
+#: src/titlewidget.cpp:128
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Abrir el asistente de DVD después de renderizar"
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Abrir la ventana de visualización después de la exportación"
-#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2253
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Abrir el último proyecto al arrancar"
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2259
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Abrir proyectos en nuevas pestañas"
-#: src/monitor.cpp:423
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/monitor.cpp:454
msgid "Out Point"
msgstr "Punto final"
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:1596
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
msgid "Output file"
msgstr "Fichero de salida"
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1713
+#: src/renderwidget.cpp:557
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "El fichero de salida ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
msgstr "P"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:408 rc.cpp:1605
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Pan y Zoom"
+
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
msgstr "Param"
-#: src/complexparameter.cpp:43
+#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Parameter info"
msgstr "Información de parámetro"
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Paste Effects"
msgstr "Pegar efectos"
-#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:199
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
-#: rc.cpp:164
+#: rc.cpp:217
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Escalador de tono"
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:211
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Cambio de tono"
-#: src/wizard.cpp:224
+#: src/wizard.cpp:276
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Módulo Pixbuf"
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1353 rc.cpp:1797 rc.cpp:2550
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto del pixel"
-#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1527 rc.cpp:2724
+#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto del pixel:"
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:143
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
-#: src/recmonitor.cpp:63
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
+#: src/recmonitor.cpp:64
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausa"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
msgid "Play All"
msgstr "Reproducir todo"
-#: src/mainwindow.cpp:802
+#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Play Zone"
msgstr "Zona de reproducción"
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
msgid "Play after render"
msgstr "Reproducir después de renderizar"
-#: src/monitor.cpp:66
+#: src/monitor.cpp:69
msgid "Play..."
msgstr "Reproducir ..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: src/projectitem.cpp:192
+#: src/projectitem.cpp:212
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip de lista de reproducción"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:47
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
"http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis"
-#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2337
+#: src/projectlist.cpp:186
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir ficheros de audio en "
+"el diálogo de parámetros"
+
+#: src/projectlist.cpp:182
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir imágenes en el "
+"diálogo de parámetros"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "Por favor, indica tu perfil de video por defecto"
+msgstr "Por favor, indica tu perfil de vídeo por defecto"
+
+#: src/wizard.cpp:188
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Por favor, actualizate a la última versión de MLT"
-#: src/recmonitor.cpp:169
+#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"Los ficheros se guardarán en:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:990 rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
msgid "Ports:"
msgstr "Puertos:"
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:777 rc.cpp:1131 rc.cpp:1461 rc.cpp:1824 rc.cpp:1974
-#: rc.cpp:2328 rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/recmonitor.cpp:198
+#: src/recmonitor.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"%1"
msgstr ""
"Pulsa el botón de reproducir o grabar\n"
-"para empezar la captura de video.\n"
+"para empezar la captura de vídeo.\n"
"Los ficheros se guardarán en:\n"
"%1"
-#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
+#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"Los ficheros se guardarán en:\n"
"%1"
-#: src/customtrackview.cpp:1002 src/customtrackview.cpp:1010
+#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Problema al añadir el efecto al clip"
-#: src/customtrackview.cpp:995 src/customtrackview.cpp:1019
-#: src/customtrackview.cpp:1077
+#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
+#: src/customtrackview.cpp:1283
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problema al borrar el efecto"
-#: src/customtrackview.cpp:1079 src/customtrackview.cpp:2567
-#: src/customtrackview.cpp:2588
+#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
+#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
+#: src/customtrackview.cpp:3269
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problema al editar el efecto"
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1086 rc.cpp:1512 rc.cpp:1776 rc.cpp:2283 rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:2019
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "El perfil ya existe"
+
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre del perfil"
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1773
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: src/renderwidget.cpp:104
+#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:421 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:612
-#: rc.cpp:1809
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:1911
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
-#: rc.cpp:2778
+#: rc.cpp:2889
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: src/mainwindow.cpp:185
+#: src/mainwindow.cpp:184
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor del proyecto"
-#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1503 rc.cpp:2700
+#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
msgid "Project Settings"
msgstr "Parametros del proyecto"
-#: src/mainwindow.cpp:147
+#: src/mainwindow.cpp:146
msgid "Project Tree"
msgstr "Árbol del proyecto"
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1506 rc.cpp:1923 rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
msgid "Project folder"
msgstr "Carpeta del proyecto"
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/wizard.cpp:219
+#: src/wizard.cpp:271
msgid "QImage module"
msgstr "Módulo QImage"
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1842
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:253
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:227
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:203
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frecuencia (Hz)"
-#: rc.cpp:170
+#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Escalador de frecuencia"
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
-#: src/razorclipcommand.cpp:26
+#: src/razorclipcommand.cpp:28
msgid "Razor clip"
msgstr "Cortar clip"
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/mainwindow.cpp:653
msgid "Razor tool"
msgstr "Herramienta de corte"
-#: src/mainwindow.cpp:2104
+#: src/mainwindow.cpp:2337
msgid "Reached end of project"
msgstr "Final de proyecto encontrado"
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:73
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/mainwindow.cpp:191
+#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor de grabación"
-#: src/wizard.cpp:253
+#: src/wizard.cpp:304
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop encontrado en: %1"
-#: src/recmonitor.cpp:140
+#: src/recmonitor.cpp:151
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
"Recordmydesktop no se ha encontrado.\n"
"Por favor, instalala para realizar capturas de pantalla."
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:291
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangulo"
+
+#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Región"
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
msgid "Region capture"
msgstr "Captura de región"
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:197
msgid "Release time (s)"
msgstr "Tiempo de liberación (s)"
-#: renderer/renderjob.cpp:130
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Tiempo restante"
+#: src/mainwindow.cpp:1099
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recargar el clip"
-#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1549
+#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
msgid "Remove Space"
msgstr "Eliminar espacio"
-#: src/customtrackview.cpp:3301
+#: src/customtrackview.cpp:4033
msgid "Remove Track"
msgstr "Eliminar pista"
-#: src/insertspacecommand.cpp:28
+#: src/insertspacecommand.cpp:30
msgid "Remove space"
msgstr "Eliminar espacio"
-#: src/trackview.cpp:278
+#: src/trackview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transición inválida eliminada: %1"
-#: src/editfoldercommand.cpp:26
+#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
msgstr "Cambiar nombre de la carpeta"
-#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:152
+#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:1581
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
msgid "Render Project"
msgstr "Renderizar proyecto"
-#: src/renderwidget.cpp:47
+#: src/renderwidget.cpp:77
+msgid "Render to File"
+msgstr "Renderizar a fichero"
+
+#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: renderer/renderjob.cpp:164
+#: renderer/renderjob.cpp:192
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Renderizando %1"
-#: src/mainwindow.cpp:1472
+#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> "
-#: src/renderwidget.cpp:825
+#: src/renderwidget.cpp:1157
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Renderización abortada"
-#: src/renderwidget.cpp:816
+#: src/renderwidget.cpp:1148
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Renderización erronea"
-#: src/renderwidget.cpp:805
+#: src/renderwidget.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Renderización finalizada en %1"
-#: renderer/renderjob.cpp:219
+#: src/dvdwizard.cpp:204
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de renderización "
+
+#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
-#: renderer/renderjob.cpp:240
+#: renderer/renderjob.cpp:276
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Renderizado de %1 finalizo en %2"
-#: renderer/renderjob.cpp:165
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Renderizando a"
-
-#: src/trackview.cpp:592
+#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Productor de clip erroneo %1 reemplazado por %2"
-#: src/wizard.cpp:266
+#: src/wizard.cpp:317
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Requerido para la creación de DVDs"
-#: src/wizard.cpp:272
-msgid "Required for creation of DVD iso images"
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Requerido para la creación de imágenes iso de DVDs"
-#: src/wizard.cpp:260
+#: src/wizard.cpp:311
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Requerido para captura desde firewire"
-#: src/wizard.cpp:120
+#: src/wizard.cpp:129
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Requerido para renderizar (parte del paquete MLT)"
-#: src/wizard.cpp:254
+#: src/wizard.cpp:305
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Requerido para capturas de pantalla"
-#: src/wizard.cpp:246
+#: src/wizard.cpp:297
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Requerido para capturas desde webcam"
-#: src/wizard.cpp:210
+#: src/wizard.cpp:262
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está "
"instalado"
-#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
msgid "Required to work with images"
msgstr "Requerido para trabajar con imágenes"
-#: src/wizard.cpp:137
+#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
-"Requerido para trabajar con varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)"
+"Requerido para trabajar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
msgid "Rescale"
msgstr "Reescalar"
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Restablecer efecto"
-#: src/monitor.cpp:122
+#: src/monitor.cpp:120
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionar (100%)"
-#: src/monitor.cpp:123
+#: src/monitor.cpp:121
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionar (50%)"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1985
-#: src/customtrackview.cpp:2036
+#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
+#: src/customtrackview.cpp:2432
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionar clip"
-#: src/geometryval.cpp:73
+#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionar ..."
-#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:229
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:403
msgid "Reverb Time"
msgstr "Tiempo de reverberación"
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:233
msgid "Reverb time"
msgstr "Tiempo de reverberación"
-#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
msgstr "Reproducción inversa"
-#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
+#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinado"
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:859
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Retroceder 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Rebobinar 1 segundo"
-#: src/monitor.cpp:63
+#: src/monitor.cpp:66
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Retroceder 1 fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:237
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverberación de habitación"
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:241
msgid "Room size (m)"
msgstr "Tamaño de la habitación (m)"
-#: rc.cpp:234
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
+#: rc.cpp:297
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Girar X"
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:299
+msgid "Rotate Y"
+msgstr " Girar Y"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Rotate Z"
+msgstr " Girar Z"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Girar i cizallar"
+
+#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Gira el clip en cualquiera de las 3 direcciones"
-#: rc.cpp:1218 rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
msgid "Rotate:"
msgstr "Girar:"
-#: rc.cpp:238
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotación X"
-
-#: rc.cpp:240
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotación Y"
-
-#: rc.cpp:242
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotación Z"
-
-#: src/mainwindow.cpp:781
+#: src/mainwindow.cpp:809
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:621 rc.cpp:1614 rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Guardar efecto"
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
msgid "Save Profile"
msgstr "Guardar perfil"
-#: src/titlewidget.cpp:672
+#: src/titlewidget.cpp:702
msgid "Save Title"
msgstr "Guardar título"
-#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
+#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "¿ Guardar cambios al documento ?"
-#: src/mainwindow.cpp:2193
+#: src/mainwindow.cpp:2432
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Guardar zona del clip como:"
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Guardar efecto"
-#: src/profilesdialog.cpp:40
+#: src/profilesdialog.cpp:41
msgid "Save profile"
msgstr "Guardar perfil"
-#: src/monitor.cpp:159
+#: src/monitor.cpp:160
msgid "Save zone"
msgstr "Guardar zona"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:1620
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
msgid "Scanning"
msgstr "Buscando"
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:954 rc.cpp:2082 rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
msgid "Screen Grab"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
msgid "Screen grab"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
+#: src/renderwidget.cpp:155
+msgid "Script Files"
+msgstr "Ficheros de script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:577
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "El archivo de script ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:572
+#, kde-format
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nombre del script (se guardará en %1)"
+
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automaticamente"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Search manually"
msgstr "Buscar manualmente"
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Selecciona los ficheros para tu DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:2957
+#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Selecciona un clip antes de copiar"
-#: src/customtrackview.cpp:1035
+#: src/customtrackview.cpp:1229
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecciona un clip si deseas aplicar un efecto"
-#: src/regiongrabber.cpp:99
+#: src/regiongrabber.cpp:104
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantanea, pulsa la "
"tecla Intro. Pulsa Esc para salir."
-#: src/customtrackview.cpp:2195
+#: src/customtrackview.cpp:2668
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecciona un clip para cambiar la velocidad"
-#: src/customtrackview.cpp:1273 src/customtrackview.cpp:2171
+#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Selecciona un clip para eliminar"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Selecciona el editor de audio por defecto"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
msgid "Select default image editor"
msgstr "Selecciona el editor de imágenes por defecto"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:300
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
msgid "Select default video player"
msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo por defecto"
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:1587
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
msgid "Selected zone"
msgstr "Zona seleccionada"
-#: src/titlewidget.cpp:126
+#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Selection Tool"
msgstr "Herramienta de selección"
-#: src/mainwindow.cpp:624
+#: src/mainwindow.cpp:648
msgid "Selection tool"
msgstr "Herramienta de selección"
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:319
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
-#: src/mainwindow.cpp:817
+#: src/mainwindow.cpp:845
msgid "Set In Point"
msgstr "Punto de entrada"
-#: src/mainwindow.cpp:822
+#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set Out Point"
msgstr "Punto de salida"
-#: src/monitor.cpp:169
+#: src/monitor.cpp:170
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Fijar imagen actual como miniatura"
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Indica la ruta del entorno MLT"
-#: src/monitor.cpp:60
+#: src/monitor.cpp:63
msgid "Set zone end"
msgstr "Fijar final de zona"
-#: src/monitor.cpp:59
+#: src/monitor.cpp:62
msgid "Set zone start"
msgstr "Fijar inicio de zona"
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
+#: rc.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Shear X"
+msgstr "Cizallar X"
+
+#: rc.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Cizallar Y"
+
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Cambio"
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1293 rc.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:1014
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Mostrar la linea de tiempo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas de audio"
-#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
-#: src/complexparameter.cpp:41
+#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo"
-#: src/mainwindow.cpp:703
+#: src/mainwindow.cpp:727
msgid "Show markers comments"
msgstr "Mostrar comentarios de los marcadores"
-#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1290 rc.cpp:2487
+#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas de video"
+msgstr "Mostrar miniaturas de vídeo"
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:249
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simula un tocadiscos - Efecto de audio LADSPA"
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1011 rc.cpp:1173 rc.cpp:1785 rc.cpp:2208 rc.cpp:2370
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1335 rc.cpp:1515 rc.cpp:2286
-#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2532 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: rc.cpp:1374 rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Slideshow"
msgstr "Pase de diapositivas"
-#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1020 rc.cpp:2217
+#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip de pase de diapositivas"
-#: src/projectitem.cpp:186
+#: src/projectitem.cpp:206
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip de pase de diapositivas"
-#: src/mainwindow.cpp:709
+#: src/mainwindow.cpp:733
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
-#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1401 rc.cpp:2247 rc.cpp:2598
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
msgid "Softness"
msgstr "Suavidad"
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:139
+msgid "Source Color"
+msgstr "Color original"
+
+#: rc.cpp:327
msgid "Sox Band"
msgstr "Sox Banda"
-#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:335
msgid "Sox Bass"
msgstr "Sox Bajos"
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
msgstr "Sox Eco"
-#: rc.cpp:280
+#: rc.cpp:355
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Sox Flanger"
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:369
msgid "Sox Gain"
msgstr "Sox Ganancia"
-#: rc.cpp:300
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:375
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Sox Phaser"
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Sox Cambio de tono"
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:397
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Sox Reverberación"
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:407
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Sox Extensión"
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:415
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Sox Vibro"
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:329
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Sox efecto de banda"
-#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:337
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Sox efecto de bajos"
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Sox efecto cambio de tono"
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:345
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Sox efecto eco"
-#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:357
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Sox efecto flanger"
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:371
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Sox efecto ganancia"
-#: rc.cpp:302
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:377
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Sox efecto phaser"
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Sox efecto de reverberación"
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:409
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Sox efecto de extensión"
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:417
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Sox efecto vibro"
-#: rc.cpp:2799
+#: rc.cpp:2913
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/mainwindow.cpp:634
+#: src/mainwindow.cpp:658
msgid "Spacer tool"
msgstr "Herramienta espaciador"
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: src/monitor.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:961
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Dividir audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
+msgid "Split audio"
+msgstr "Dividir audio"
+
+#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Dividir vista"
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:209
msgid "Spread"
msgstr "Extender"
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:149
msgid "Square Blur"
msgstr "Difuminado de cuadro"
-#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
msgid "Start Gain"
msgstr "Ganancia inicial"
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1656
+#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Start Rendering"
msgstr "Iniciar renderización"
-#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
+msgid "Start Script"
+msgstr "Iniciar script"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
+#, fuzzy
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
-#: rc.cpp:1227 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
+#, fuzzy
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
-#: src/mainwindow.cpp:2095
+#: src/mainwindow.cpp:2327
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Iniciando -- buscando texto según escribes"
-#: src/recmonitor.cpp:66
+#: src/recmonitor.cpp:67
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
msgstr "Estroboscopio"
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:255
msgid "Surface warping"
msgstr "Combado de superficie"
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo"
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
-#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Carpeta de datos temporales"
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1926
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheros temporales"
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1740
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/projectitem.cpp:183
+#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip de texto"
-#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
msgid "TextLabel"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: src/profilesdialog.cpp:105
+#: src/profilesdialog.cpp:111
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿ Quieres guardarlo ?"
-#: src/renderer.cpp:1219
+#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "No hay ningún clip, no se puede extraer el fotograma."
-#: src/wizard.cpp:40
+#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera "
"película en breves segundos ..."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "El tipo de proyecto no está soportado y no puede ser cargado."
+#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"El nombre del perfil ya existe. Cambia el nombre si no quieres "
+"sobreescribirlo."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391
+#, kde-format
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+msgstr ""
+"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado.\n"
+"Por favor, considera actualizar tu versión de Kdenlive."
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:435
msgid "Threshold value"
msgstr "Valor límite"
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1992
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturas:"
-#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2613
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:395
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Margen de tiempo (ms)"
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Solape del código de tiempo"
-#: rc.cpp:2793
+#: rc.cpp:2907
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip de título"
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
-#: rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:2898
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/customtrackview.cpp:1549 src/customtrackview.cpp:3301 rc.cpp:1161
-#: rc.cpp:2358
+#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
+#: rc.cpp:2469
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:2010
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
msgid "Track height"
msgstr "Altura de pista"
-#: rc.cpp:2802
+#: rc.cpp:2895
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: src/mainwindow.cpp:167
+#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
-#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:2766 rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: rc.cpp:1410 rc.cpp:2607
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:64
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Recortar los limites del clip"
+
+#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Convierte los colores del clip a sepia"
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1851
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:62
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
msgid "Unable to open project"
msgstr "No se puede abrir el proyecto"
-#: src/renderwidget.cpp:244 src/renderwidget.cpp:323 src/renderwidget.cpp:371
+#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de deshacer"
-#: src/projectitem.cpp:195
+#: src/mainwindow.cpp:935
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:29
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip desconocido"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1196
+#: src/locktrackcommand.cpp:28
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Desbloquear pista"
+
+#: src/renderwidget.cpp:778
+#, kde-format
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec de audio %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:793
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec de vídeo %1 no compatible"
+
+#: src/renderwidget.cpp:763
+#, kde-format
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Formato de vídeo %1 no compatible"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para renderizar trabajos"
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Usar por defecto"
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:437
msgid "Use transparency"
msgstr "Usar transparencia"
-#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1254 rc.cpp:1284 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:2448
-#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2481 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
msgid "V"
msgstr "V"
-#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:151
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Difuminado de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
-#: src/geometryval.cpp:84
+#: src/geometryval.cpp:81
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrado vertical"
-#: rc.cpp:378
+#: rc.cpp:453
msgid "Vertical factor"
msgstr "Factor vertical"
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Dispersión vertical"
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:798 rc.cpp:1341 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1764
-#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2538 rc.cpp:2691 rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
+#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1686
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codecs de video"
+msgstr "Codecs de vídeo"
-#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2706
+#: src/mainwindow.cpp:969
+msgid "Video Only"
+msgstr "Sólo vídeo"
+
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Perfil de vídeo"
-#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2340
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
msgid "Video Resolution"
msgstr "Resolución de vídeo"
-#: src/wizard.cpp:56
+#: src/wizard.cpp:62
msgid "Video Standard"
msgstr "Vídeo estándar"
-#: src/projectitem.cpp:174
+#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Video clip"
msgstr "Clip de vídeo"
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de video"
+msgstr "Dispositivo de vídeo"
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
msgid "Video driver:"
msgstr "Controlador de vídeo:"
-#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
msgid "Video index"
msgstr "Índice de vídeo"
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1947
+#: src/customtrackview.cpp:4314
+msgid "Video only"
+msgstr "Sólo vídeo"
+
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
msgstr "Reproductor de vídeo"
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1965
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
msgid "Video track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de vídeo"
-#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1554 rc.cpp:2313 rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistas de vídeo"
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:882 rc.cpp:912 rc.cpp:1704 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:2931
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:247
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinilo"
-#: src/projectitem.cpp:189
+#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtual"
-#: rc.cpp:364
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: rc.cpp:439
+msgid "Volume (keframable)"
+msgstr "Volumen (con fotogramas maestros)"
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
msgstr "W"
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:2028
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer Kdenlive "
"inestable. Cambialos solo si sabes lo que haces."
-#: rc.cpp:370
+#: rc.cpp:445
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: rc.cpp:206
+#: rc.cpp:259
msgid "Wear"
msgstr "Wear"
-#: src/wizard.cpp:39
+#: src/renderwidget.cpp:879
+msgid "Web sites"
+msgstr "Páginas web"
+
+#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:1191 rc.cpp:1194 rc.cpp:2388 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:128
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:413
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:2427 rc.cpp:2439
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1245 rc.cpp:2430 rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:251
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:949
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"Has cambiado la carpeta del proyecto. ¿ Quieres copiar los datos guardados "
"de %1 a la nueva carpeta %2 ?"
-#: src/customtrackview.cpp:1557
+#: src/customtrackview.cpp:1872
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Debes situarte en un espacio vacio para eliminar espacios (tiempo: %1, "
"pista: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:1563
+#: src/customtrackview.cpp:1878
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"Debes situarte de un espacio vacio para eliminar un espacio (tiempo= %1, "
"pista: %2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3074
+#: src/customtrackview.cpp:3793
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Debes copiar exactamente un clip antes de pegar efectos"
-#: src/customtrackview.cpp:3147 src/customtrackview.cpp:3171
+#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
+#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4335
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Debes seleccionar un clip para esta acción"
-#: src/customtrackview.cpp:3375
+#: src/customtrackview.cpp:4113
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Debes seleccionar una transición para esta acción"
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2472
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
+"basic settings"
+msgstr ""
+"Tu versión de Kdenlive se ha actualizado. Por favor, tomate un tiempo"
+"para revisar los parámetros básicos."
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
msgstr "Índice Z:"
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/mainwindow.cpp:778
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: src/mainwindow.cpp:759
+#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1962
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
msgid "after"
msgstr "después"
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
msgid "before"
msgstr "antes"
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1893
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
msgid "create new points"
msgstr "Crear nuevos puntos"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:33
+#: src/dvdwizardvob.cpp:37
msgid "dvdauthor"
msgstr "Dvdauthor"
-#: src/recmonitor.cpp:165
+#: src/recmonitor.cpp:176
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
"No se ha encontrado la utilidad dvgrab.\n"
"Por favor, instalala para realizar capturas desde firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "Versión %1 de dvgrab en %2"
-#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
-#: src/addeffectcommand.cpp:29
+#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/timecode.cpp:130
+#: src/timecode.cpp:137
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/mainwindow.cpp:603
+#: src/mainwindow.cpp:627
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
-#: src/timecode.cpp:109
+#: src/timecode.cpp:116
msgid "hour"
msgstr "hora"
-#: src/managecapturesdialog.cpp:40
+#: src/managecapturesdialog.cpp:42
msgid "import"
msgstr "Importar"
-#: src/timecode.cpp:117
+#: src/timecode.cpp:124
msgid "min."
msgstr "min."
-#: src/dvdwizardvob.cpp:34
+#: src/dvdwizardvob.cpp:38
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
-msgstr "Mover en el eje X"
+msgstr "mover en el eje X"
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "move on Y axis"
-msgstr "Mover en el eje Y"
+msgstr "mover en el eje Y"
-#: rc.cpp:936 rc.cpp:2133
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
msgid "oss"
msgstr "oss"
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
msgid "parameter description"
-msgstr "Descripción del parámetro"
+msgstr "descripción del parámetro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
+msgid "script"
+msgstr "script"
-#: src/timecode.cpp:125
+#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: src/abstractclipitem.cpp:293
+#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
msgid "to"
msgstr "a"
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
msgid "update values in timeline"
-msgstr "Actualizar valores en línea de tiempo"
+msgstr "actualizar valores en línea de tiempo"
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:2136
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1854
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
msgid "with track"
msgstr "con pista"
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1257 rc.cpp:2454
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: src/wizard.cpp:412
+#: src/wizard.cpp:470
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""