]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Arabic l10n by Fbourai
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Fri, 1 Jun 2007 21:22:17 +0000 (21:22 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Fri, 1 Jun 2007 21:22:17 +0000 (21:22 +0000)
THANKS
po/ar.po
src/libvlc-module.c

diff --git a/THANKS b/THANKS
index 44aade2545db9cd0fb99f7cd58a6eb2593fe3b65..92b6743f77a52dac97e03be79a7334ab555fdcdb 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -70,6 +70,7 @@ Espen Skoglund <esk at ira.uka.de> - FreeBSD autoconf and Makefile patches
 Ethan C. Baldridge <BaldridgeE at cadmus.com> - directory browsing code
 Eurodata Computer Club <retron.info> - VLC icon design (v0.8.4)
 Farzaneh Sarafraz <farzaneh at farsiweb dot info> - Persian localisation
+Fbourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
 François Seingier <francois.seingier at club-internet.fr> - TTL setting in the wx stream output dialog
 Frank Chao <frank0624 at gmail.com> - Chinese Traditional translation
 Fumio Nakayama <endymion at ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation
index c29a6aee1806306e538d9d9a83e356de6b9bc41f..9f351923856fadeffb285c3bde1fab40f742da67 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:07+0000\n"
-"Last-Translator: ROUIS Khalifa <rouis.k@sa7li.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "وحدات الإخراج"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "متفرّقات"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ناتج التيار"
@@ -315,9 +315,9 @@ msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Services discovery"
 msgstr "اكتشاف الخدمات"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "متقدم"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "قوائم العناوين"
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM ملف تشكيلة"
+msgstr "حمل التشكيل "
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
@@ -501,10 +501,10 @@ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
@@ -517,10 +517,10 @@ msgstr "تشغيل"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "ترتيب"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "Add node"
 msgstr ""
 
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "التيار"
 msgid "Save..."
 msgstr "حفظ باسم..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
 msgid "Repeat all"
 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
 
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "تكرار تشغيل"
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
 msgstr "عشوائي"
@@ -602,8 +602,8 @@ msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "نسخ الصورة"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Meta-information"
 msgstr "معلومات ميتا"
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "معلومات ميتا"
 msgid "Title"
 msgstr "العنوان"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Artist"
 msgstr "الكاتب"
 
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "إعداد"
 msgid "URL"
 msgstr "ملقم انترنت"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "تعطيل"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Equalizer"
 msgstr "معدل "
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "فلاتر الصوت"
 
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "مفضلة %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
@@ -935,118 +935,118 @@ msgstr "مفضلة %i"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:127
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:139
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:149
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
-#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "مقطع %i"
 
-#: src/input/es_out.c:591
+#: src/input/es_out.c:585
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "برنامج"
 
-#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "تيار %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "كوديك"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "القنوات"
 
-#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "  نسبة نموذجية"
 
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1793
+#: src/input/es_out.c:1804
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Bitrate"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1799
+#: src/input/es_out.c:1810
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:1821
 msgid "Resolution"
 msgstr "دقة الشاشة"
 
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:1827
 msgid "Display resolution"
 msgstr "دقة العرض"
 
-#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:1844
 msgid "Subtitle"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/input/input.c:2208
+#: src/input/input.c:2214
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2215
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2303
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2304
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
@@ -1104,13 +1104,13 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "الفصل %i"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
 msgstr "الفصل اللاحق"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "الفصل السابق "
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
@@ -1161,51 +1161,51 @@ msgstr ""
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
-#: src/modules/modules.c:2049
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/modules/modules.c:2047
 msgid "C"
 msgstr "ar"
 
-#: src/libvlc-common.c:297
+#: src/libvlc-common.c:299
 msgid "Help options"
 msgstr "خيارات المساعدة"
 
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
 msgstr "وتر"
 
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "عدد صحيح"
 
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
 msgstr "تعويم"
 
-#: src/libvlc-common.c:1563
+#: src/libvlc-common.c:1565
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1564
+#: src/libvlc-common.c:1566
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC نسخة %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1830
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1834
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "المؤلف: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1836
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
@@ -1229,6 +1229,10 @@ msgstr ""
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
@@ -2012,7 +2016,7 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
@@ -2026,7 +2030,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "الإفتراضي"
 
 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
@@ -2238,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr ""
@@ -2904,160 +2908,136 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Play and stop"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:979
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "تشغيل وايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "دائما في المقدمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Never"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
@@ -3066,67 +3046,67 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "ملئ الشاشة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1010
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Pause only"
 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Play only"
 msgstr "تشغيل فقط"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "أسرع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "أبطأ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
@@ -3137,11 +3117,11 @@ msgstr ""
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
@@ -3150,11 +3130,11 @@ msgstr ""
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -3166,563 +3146,563 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "ايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "الموضع"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Long jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "اغلاق"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Navigate up"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Navigate down"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Navigate left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Navigate right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Volume up"
 msgstr "زيادة حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Volume down"
 msgstr "انقاص حجم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Mute"
 msgstr "كتم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "تقديم الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "تأخير الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "تقديم الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "تأخير الصوت"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Show interface"
 msgstr "اظهار الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Hide interface"
 msgstr "اخفاء الواجهة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "تسجيل "
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "تكبير"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Use embedded video output"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3759,64 +3739,64 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "التقاط صورة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Window properties"
 msgstr "خصائص النافذة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subpictures"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "الترجمة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "حفلة راقصة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Track settings"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Playback control"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Default devices"
 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
 
-#: src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Network settings"
 msgstr "اعدادات الشبكة"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1518
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Decoders"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
@@ -3824,96 +3804,96 @@ msgstr ""
 msgid "Input"
 msgstr "ادخال"
 
-#: src/libvlc-module.c:1563
+#: src/libvlc-module.c:1545
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1596
+#: src/libvlc-module.c:1578
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Plugins"
 msgstr "اضافات"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1615
 msgid "Performance options"
 msgstr "خيارات الأداء"
 
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1757
 msgid "Hot keys"
 msgstr "المفاتيح الساخنة"
 
-#: src/libvlc-module.c:2113
+#: src/libvlc-module.c:2089
 msgid "Jump sizes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2192
+#: src/libvlc-module.c:2168
 msgid "main program"
 msgstr "البرنامج الأساسي"
 
-#: src/libvlc-module.c:2202
+#: src/libvlc-module.c:2178
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2208
+#: src/libvlc-module.c:2184
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
+#: src/libvlc-module.c:2189
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2194
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2200
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2229
+#: src/libvlc-module.c:2205
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2235
+#: src/libvlc-module.c:2211
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2240
+#: src/libvlc-module.c:2216
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2245
+#: src/libvlc-module.c:2221
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2250
+#: src/libvlc-module.c:2226
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2255
+#: src/libvlc-module.c:2231
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2260
+#: src/libvlc-module.c:2236
 msgid "print version information"
 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
 
-#: src/modules/configuration.c:1232
+#: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
 msgstr "بولياني"
 
-#: src/modules/configuration.c:1243
+#: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
 msgstr "مفتاح"
 
@@ -3950,10 +3930,6 @@ msgstr "ألباني"
 msgid "Amharic"
 msgstr "الأمهري"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربي"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "أرميني"
@@ -4781,15 +4757,15 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6"
+msgid "6 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "7"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8"
+msgid "8 MHz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
@@ -5790,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "عرض الفيديو"
+msgstr "عرض الحدود "
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
 msgid "Bandwidth limiter"
@@ -5832,35 +5808,35 @@ msgstr "تسجيل "
 msgid "Recording done"
 msgstr "نسبة التسجيل"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
 msgid "Timeshift"
 msgstr "التخزين المؤقت"
 
@@ -6007,8 +5983,9 @@ msgid "Pace"
 msgstr "حفلة راقصة"
 
 #: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
 
 #: modules/access/jack.c:65
 msgid "Auto Connection"
@@ -6019,8 +5996,9 @@ msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+msgstr "المدخل السمعي"
 
 #: modules/access/jack.c:72
 #, fuzzy
@@ -6645,7 +6623,7 @@ msgstr ""
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "الإضاءة"
@@ -6654,7 +6632,7 @@ msgstr "الإضاءة"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "تدرج اللون"
@@ -6673,7 +6651,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color of the video input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "التباين"
@@ -6769,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5281
+#: modules/demux/mkv.cpp:5364
 msgid "Segment"
 msgstr ""
 
@@ -7742,8 +7720,9 @@ msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+msgstr "شروما "
 
 #: modules/codec/fake.c:74
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -7844,53 +7823,61 @@ msgstr ""
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr ""
 
@@ -9766,7 +9753,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
@@ -9817,73 +9804,86 @@ msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
 #: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
 
 #: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
 #: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
 #: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
 
 #: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
 
 #: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
 
 #: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
 
 #: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
 
 #: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
+msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
 
 #: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
 
 #: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr ""
+"|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
 
 #: modules/control/rc.c:922
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
+"[source] [binary] [plugin]"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
 
 #: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
 
 #: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
 
 #: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
@@ -9892,37 +9892,37 @@ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
 
 #: modules/control/rc.c:931
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
 
 #: modules/control/rc.c:1041
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
 
 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
 #: modules/control/rc.c:1829
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
 
 #: modules/control/rc.c:1347
 msgid "goto is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
 
 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "العتبة"
 
 #: modules/control/showintf.c:64
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
 
 #: modules/control/telnet.c:70
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف"
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -9944,6 +9944,7 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو  المدخل "
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 msgid ""
@@ -9951,131 +9952,138 @@ msgid ""
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
+# msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
 #: modules/control/telnet.c:94
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AIFF ديموكسر"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:168
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU ديموكسر"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة قوة المدخل"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
 msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+msgstr "انشاء قوة الفهرس"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
+"الملف"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "سأل‎"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "أصلاح دائما"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "اصلاح قطا"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI ديموكسر"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "AVI الفهرس"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
+"(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "التصليح"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "لا للتصليح"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ اسم الملف"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ألحاق الملف موجود"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
-msgstr ""
+msgstr "تفريغ الملف"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:42
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC ديموكسر"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
+"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
 
 #: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:66
 msgid ""
@@ -10083,285 +10091,301 @@ msgid ""
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
+"Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
+"RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
+"RTSP normaux"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP اسم مستخدم"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "كلمة السڒ"
+msgstr "RTSP كلمة السڒ"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
 
 #: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "زبون المدخل"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
 
 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr " المدخل النفق HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
 
 #: modules/demux/live555.cpp:482
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "توثيق RTSP"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
 #: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "منظّم الفصول"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+msgstr "شفرة الفصل"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
+"الملفات)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "العناصر الافتراضية"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3255
+#: modules/demux/mkv.cpp:3300
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD قائمة"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3261
+#: modules/demux/mkv.cpp:3306
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "أولي التشغيل"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3263
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
 msgid "Video Manager"
 msgstr "مدير الفيديو"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3269
+#: modules/demux/mkv.cpp:3314
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- العنوان"
 
 #: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+msgstr "جعل من تداعيات"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
 
 #: modules/demux/mod.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
+"مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
 
 #: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "تردّد "
 
 #: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى النتيجة"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "تأخر النتيجة"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "ميغا bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "العملاق الصف الأسفل"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "العملاق انخفاض الحد"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "محيطا"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "محاصرته مستوى "
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة نوع الربح"
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+" موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
+"البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
 
 #: modules/demux/mpc.c:60
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "OGG ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
+msgstr "محرّك بحث  فيديو"
 
 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
 #, fuzzy
@@ -10379,91 +10403,97 @@ msgstr "التشغيل التلقائي"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\82ائÙ\85Ø© Ø¹Ù\86د ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84Ù\87ا \n"
+msgstr "بدء ØªÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ù\84Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø\8cÙ\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ù\8aØ­Ù\88Ù\8a Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\88احد Ø§Ù\86Ù\87 Ù\85Ø­Ù\85Ù\91Ù\84"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "تجاهل اطارات"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة M3U"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة PLS "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة B4S "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة DVB"
+msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة PLS "
+msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:121
-msgid "Video portal url converter"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضي   ifo demux"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات النشرة"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "خلاصة النشرة"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم النشرة"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -10471,27 +10501,35 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
+"الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/pva.c:39
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "PVA ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/rawdv.c:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:45
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
+" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
+"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
 
 #: modules/demux/rawvid.c:43
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -10509,17 +10547,20 @@ msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
 
 #: modules/demux/real.c:43
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:52
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
+"SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
 msgid ""
@@ -10527,14 +10568,17 @@ msgid ""
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
+"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
+"\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات بالثانية"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
@@ -10542,165 +10586,171 @@ msgstr "تأخير الترجمة"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل العناوين الفرعية "
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "إضافي PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
+"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
+"\" <pid>= ES \")'."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+msgstr "udp سرعة انسياب"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "لاصل طريقه. MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "النمط الصامت "
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID نظام  CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
+"المعروض المشفرة"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الملقى"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "يضيف"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+"ثانية."
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "يلقي حجم الصوان"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+"وليس في عدد الرزم."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
 msgid "subtitles"
-msgstr "اÙ\84ترجÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ù\81رعÙ\8aØ© "
 
-#: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
-#: modules/demux/ts.c:3505
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#: modules/demux/ts.c:3310
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3366
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3370
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/demux/ts.c:3318
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3374
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "الترجمة"
+msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
 
-#: modules/demux/ts.c:3326
+#: modules/demux/ts.c:3382
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع  4:3"
 
-#: modules/demux/ts.c:3330
+#: modules/demux/ts.c:3386
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 16:9 "
 
-#: modules/demux/ts.c:3334
+#: modules/demux/ts.c:3390
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "تالف السمع 2.21:1"
 
-#: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
 msgid "clean effects"
-msgstr ""
+msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
 
-#: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
 
 #: modules/demux/tta.c:40
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "TTA ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
 
 #: modules/demux/vc1.c:40
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:46
 #, fuzzy
@@ -10709,31 +10759,31 @@ msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "VOC ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV ديموكسر‎ "
 
 #: modules/demux/xa.c:41
 msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "XA ديموكسر‎ "
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
@@ -10805,7 +10855,7 @@ msgstr "نافذة"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
@@ -10822,19 +10872,19 @@ msgstr "نعم"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "مشغل VLC: فتح ملفات وسائط "
+msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: فتح ملف الترجمة"
+msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
@@ -10848,7 +10898,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "تحرير"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Select All"
 msgstr "اختيار الكل"
 
@@ -10858,7 +10908,7 @@ msgstr "اختيار لا شي"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "عكس النوع "
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
@@ -10903,7 +10953,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "تطبيق"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "حفظ"
 
@@ -10917,15 +10967,15 @@ msgstr "اظهار الواجهة"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "% 50"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr " % 100"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "%200"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 msgid "Vertical Sync"
@@ -10955,7 +11005,7 @@ msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -10985,7 +11035,7 @@ msgstr "استخراج"
 msgid "Time"
 msgstr "الوقت"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
 msgid "Untitled"
 msgstr "غير مسمى"
 
@@ -10998,6 +11048,7 @@ msgstr "لا مدخلات"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 msgid "Input has changed"
@@ -11008,6 +11059,8 @@ msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
+"لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
@@ -11016,7 +11069,7 @@ msgstr "اختيار غير صالح"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "ملي ثا"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -11025,19 +11078,19 @@ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
 msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr "ثا."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
 msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+msgstr "القفز على الزمن"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
 msgid "Random On"
@@ -11118,156 +11171,157 @@ msgstr "ايقاف مؤقت"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+msgstr "ممر 2  "
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr "تحكم موسع"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "فلاتر الفيديو"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل الصورة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "موّج‎"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "تموج"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/meta_engine/id3genres.h:95
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "مخدر"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/video_filter/gradient.c:71
 #: modules/video_filter/gradient.c:77
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "درجة التحدر"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "التشويه"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Blur"
-msgstr "أزرÙ\82"
+msgstr "ضبابÙ\8aØ©"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
 msgstr "قص الصورة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Invert colors"
-msgstr "عÙ\83س Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 Ø§Ù\84صÙ\88رة"
+msgstr "عÙ\83س Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "قلب ألوان صورة  "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Transformation"
 msgstr "التحويل"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "الواجهة"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "تعديل حجم الصوت"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "المستوى الأقصى"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "الجاما"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "الإشباع"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opaqueness"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
 msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11275,20 +11329,23 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
+"وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+"الفلاتر/. \n"
+"بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
+"الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "الدخول"
+msgstr ":الدخول"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السڒ"
+msgstr ":كلمة السڒ"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
@@ -11298,11 +11355,11 @@ msgstr "الخطأ"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "أخطاء وتحذيرات"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
@@ -11310,27 +11367,26 @@ msgid "Clean up"
 msgstr "مسح القائمة"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "اظÙ\87ار Ø§Ù\84جÙ\85Ù\8aع"
+msgstr "اظÙ\87ار Ø§Ù\84تÙ\81اصÙ\8aÙ\84 "
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgstr "المراقب -  VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgstr "فتح السجل محطم"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Preferences..."
@@ -11386,7 +11442,7 @@ msgstr "مسح القائمة"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Cut"
@@ -11435,9 +11491,9 @@ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "استعلامات"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
@@ -11486,16 +11542,16 @@ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "مضمّن  بالفيديو"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
@@ -11507,76 +11563,81 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
+"الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
+"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام خلفية المكتب"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة Mac OS"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgstr " الفيديو الكوارتز "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "المصدر المفتوح "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -11595,21 +11656,22 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "استعراض..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
+#, fuzzy
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال قائمة DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل  VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
@@ -11620,11 +11682,11 @@ msgstr "عنوان"
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
@@ -11642,7 +11704,7 @@ msgstr "اعدادات..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:269
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز الوسطات"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -11653,7 +11715,7 @@ msgstr "تأخير"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:272
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:274
 msgid "Subtitles encoding"
@@ -11665,7 +11727,7 @@ msgstr "حجم الخط"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:278
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:281
 msgid "Font Properties"
@@ -11678,27 +11740,27 @@ msgstr "ملف الترجمة"
 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
 msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+msgstr "لا   %@s  موجود "
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:664
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:856
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+msgstr "انسياب/الحفظ:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+msgstr "عرض تيار محليا"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -11708,17 +11770,17 @@ msgstr "التيار"
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخلات نفايات الخام "
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة تغليف"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات عبر الترميز"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
@@ -11727,33 +11789,33 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "سلّم"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+msgstr "اعلان جدول"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "يعلن SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "يعلن STSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "    HTTP يعلن"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
@@ -11761,7 +11823,7 @@ msgstr "اسم القناة"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
@@ -11772,7 +11834,7 @@ msgstr "حفظ الملف"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -11782,132 +11844,132 @@ msgstr "المؤلف"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات متقدمة "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة في الاعلام "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+msgstr " مساهمة معدل البت "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxed"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "رموز الكتل "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الإطار "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+msgstr "الإطار المفقود"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "انسياب"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
 msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال  الرزم"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "بعث البتات"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 msgid "Send rate"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة الارسال "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+msgstr "لعب الصوان"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "فقد الصوان"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "Expand Node"
 msgstr "عقدة موسعة"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr ""
+msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "File Format:"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الملف : "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "ممتدّ M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:681
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
 msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "العقده الجديدة"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه فارغة "
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
@@ -11928,10 +11990,12 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
+" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
@@ -11948,7 +12012,7 @@ msgstr "اختيار"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr ""
+msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
@@ -11969,15 +12033,13 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "تمكين"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "صورة"
+msgstr "صورة:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "الموضع"
+msgstr "الموقع :"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
@@ -11990,32 +12052,28 @@ msgid "Size:"
 msgstr "الحجم:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81"
+msgstr "اÙ\84Ù\84Ù\88Ù\86 :"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "فتح:"
+msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
 msgstr "(بالبكسل)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "سرداÙ\82"
+msgstr "اÙ\84Ø®Ù\8aÙ\85Ø© "
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "الوقت المنقضي"
+msgstr "الوقت المنقضي:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ملي ثا"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
@@ -12120,16 +12178,16 @@ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "فحص للتحديث"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "ينزل الآن"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "اضغط Ù\84Ù\84تحدÙ\8aØ«..."
+msgstr "إختÙ\8aار Ù\84Ù\84تحدÙ\8aØ«"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:109
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -12149,130 +12207,147 @@ msgstr "لا"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:131
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "فحص للتحديثات..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+" MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
+"ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
+"( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
+"، OGG و RAW) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+" طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
+"RAW) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
+"و RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG سيل البرامج "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+msgstr " MPEG نقل السيل"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+msgstr "الصيغة MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -12281,6 +12356,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -12288,6 +12366,8 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -12296,6 +12376,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -12304,15 +12387,18 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -12320,6 +12406,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -12327,12 +12416,14 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -12340,6 +12431,9 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
+"ستضاف الى السيل "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
@@ -12351,11 +12445,11 @@ msgstr "السابق"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "مرشد  انسياب/التشفير"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -12372,36 +12466,38 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
+"والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+msgstr "الجدول إلى الشبكة "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار المدخلات"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+msgstr "إختر  دَفق"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
@@ -12411,7 +12507,7 @@ msgstr "اختيار..."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "مقتطف جزئي "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
@@ -12419,113 +12515,125 @@ msgid ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
+"ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
+"(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
+"والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "من"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "إلى "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "مقصد "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة  الدَفق "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#, fuzzy
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDPأحادي cast "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "UDP  متنوع cast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 msgid "Transcode"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
+"شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر سمعي "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عابر فيديو "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+msgstr "تلخيص الشكل "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
+"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "SAP يعلن"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid "Local playback"
-msgstr ""
+msgstr "الإعادة المحلية "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
@@ -12535,45 +12643,48 @@ msgstr "تشفير نص الترجمة"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
+"طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "خلاصة"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
 msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+msgstr "Encap. الصيغة "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المدخلات"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ الملف إلى"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
@@ -12582,7 +12693,7 @@ msgstr "الترجمة"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
 msgid "No input selected"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
@@ -12590,10 +12701,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
+"\n"
+"اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
 msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+msgstr "لاواجهه صحيحه "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
@@ -12603,6 +12717,10 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
+"\n"
+"إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
+"نوافذ النصوص ."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid ""
@@ -12611,37 +12729,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+" الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
+"المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
+"\n"
+"صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "لاملف مختار"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "لاملف مختار"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
 msgid "Finish"
@@ -12650,7 +12772,7 @@ msgstr "نهاية"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i items"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
@@ -12665,31 +12787,38 @@ msgstr "لا"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
+"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
+"يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
+"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
@@ -12698,6 +12827,9 @@ msgid ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
+"عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
+"اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
 msgid ""
@@ -12708,6 +12840,10 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
+"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid ""
@@ -12717,6 +12853,10 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
+"\n"
+"علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه. "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
@@ -12727,22 +12867,24 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
+"هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
+"البداية."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ncurses الوصله "
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Autoplay الملف المختار"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
@@ -12767,84 +12909,84 @@ msgstr "المجموعة"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "فهرس‎"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr ":MRL"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr ":ميناء"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr ":عنوان"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "أحادي إلقاء"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
-msgstr ""
+msgstr "متعدد إلقاء"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr ""
+msgstr ": شبكة اتصال"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr ":البروتوكول"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+msgstr ":رمز عابر "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
@@ -12874,7 +13016,7 @@ msgstr "التردد:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr ":نموذج نسبي"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
@@ -12882,67 +13024,67 @@ msgstr "الجودة:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr ":الموفق"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr ""
+msgstr ":الصوت"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+msgstr ":هلاك "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "كيلو هرتز/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "هرتز/ثا"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
@@ -12954,171 +13096,172 @@ msgstr "ستيريو"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "الكميرا"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr ":مرماز الفديو"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr ":ترميز الصوتي "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#, fuzzy
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlace:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
 msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr ":دخول"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف محلي"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
 msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "كيلوبايت/ثا"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "بايت/ثا"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr ":SAP اعلن "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+msgstr ":SLP اعلن "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+msgstr ":اعلن قناة"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
 msgid "Update"
@@ -13150,23 +13293,26 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
+"المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
 #, fuzzy
@@ -13183,20 +13329,18 @@ msgstr "مقاطع"
 msgid "Distribution License"
 msgstr "التشويه"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
 #, fuzzy
 msgid "Open directory"
 msgstr "فتح مجلد..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Ù\81تح Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ø¹Ù\84اÙ\85Ù\8aÙ\87"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الفيديو"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81ات الفيديو"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
@@ -13206,7 +13350,7 @@ msgstr "فلاتر الصوت"
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
+msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
@@ -13214,21 +13358,20 @@ msgid "Subtitles Files"
 msgstr "ملف الترجمة"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Ù\85رشÙ\91Ø­ات"
+msgstr "Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Menu"
 msgstr "القائمة"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
 msgid "Previous track"
 msgstr "المقطع السابق"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
 msgid "Next track"
 msgstr "المقطع التالي"
@@ -13245,8 +13388,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr ""
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 msgid ""
@@ -13276,93 +13420,106 @@ msgstr ""
 msgid "path to use in file dialog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "خيارت متقدمة "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Qt interface"
-msgstr "تبديل الواجهة"
+msgstr "QT الواجهة"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "بورمي"
+msgstr "يضبط سبقياً"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+msgstr "فتح ملف البشره"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+msgstr "فتح قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الجلد "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ايقونه سيستراي"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
+"النوافذ بشكل غير صحيح"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "بحث Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84"
+msgstr "إستعÙ\85اÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© Ø§Ù\84تشغÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85سÙ\84Ù\88خة "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
@@ -13370,11 +13527,11 @@ msgstr "الواجهات"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهات Skinnable "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "جلود محمل ديموكسر"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
 msgid "Select skin"
@@ -13399,6 +13556,8 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
@@ -13475,7 +13634,7 @@ msgstr "بايتات"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -13486,33 +13645,33 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء&"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "حذف‎&"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "يمسح&"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "يزيل الكتب المختارة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr ""
+msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
 msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
@@ -13520,6 +13679,8 @@ msgid ""
 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
 "between these bookmarks"
 msgstr ""
+"اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
+"المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
@@ -13532,7 +13693,7 @@ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤ
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
@@ -13549,49 +13710,49 @@ msgstr "تم تغيير المدخل"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr ""
+msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Advanced information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات متقدمة "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "&Close"
-msgstr "اغلاق"
+msgstr "اغلاق&"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
 "Messages window."
-msgstr ""
+msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "نعم&"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&لا"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "معلومات عنصر الفائمة"
+msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "...حفظ &ب"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
@@ -13601,13 +13762,6 @@ msgstr "حفظ رسائل باسم..."
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "خيارات متقدمة..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "خيارت متقدمة "
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "خيارات:"
@@ -13619,11 +13773,11 @@ msgstr "فتح..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 msgid "Stream/Save"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ / الجدول"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
 msgid "Caching"
@@ -13631,11 +13785,11 @@ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
-msgstr ""
+msgstr ":تفصيل "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
@@ -13643,6 +13797,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls above."
 msgstr ""
+"تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
+"كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
@@ -13666,13 +13822,14 @@ msgstr "DVD (قوائم)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع القرص"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+msgstr "بحث مدمج (s)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -13680,35 +13837,45 @@ msgid ""
 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
+"الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
+"الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
+"لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
+"الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
+"على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
 msgid "DVD device to use"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام جهاز DVD "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
+"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
+"سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
+"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+"فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
 msgid "Open subtitles file"
@@ -13716,205 +13883,223 @@ msgstr "فتح ملف الترجمة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان العدد. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
 msgid ""
 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
+"اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
+"علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+"القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
+"عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
+"سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "عدد المسار."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
+" يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
+"عنوان فرعي سيظهر"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
+"رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
 msgstr ""
+"إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
+"إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
+"الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
 msgstr "تبديل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "اضافة ملف..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "اضافة مجلد..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "... URLاضيف&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "Services Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات الاكتشاف "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr ""
+msgstr " نوع من &عنوان "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr ""
+msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 msgid "&Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "الزحام &"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
 msgstr "مسح"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
-msgstr "ادارة"
+msgstr "ادارة&"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
 msgstr "ترتيب"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "&Selection"
 msgstr "اختيار"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&View items"
 msgstr "اظهار العناصر "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "لعب هذا فرع "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 msgid "Preparse"
-msgstr ""
+msgstr "قبل التَعرِيب "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "نوع  هذا فرع"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 msgid "Info"
 msgstr "معلومات"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 msgid "Add Node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "الج>ر"
+msgstr "اضيف العقده"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+# msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "الج>ر"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
 msgstr "لا يمكن الحفظ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
 #: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
 msgstr "قياسي"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 msgid "One level"
-msgstr "أعلى مستوى"
+msgstr "مستوى واحد "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "العقده الجديدة "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr " حفظ &"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
+"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
+"إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا  \"السلسلة\" المتحصل "
+"عليها"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
@@ -13922,17 +14107,18 @@ msgstr "MRL ناتج التيار"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "الهدف : "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "النواتج "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -13940,28 +14126,28 @@ msgstr "تشغيل محلي"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "أسم المجموعة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم القناة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
@@ -13993,17 +14179,18 @@ msgstr "ملف الترجمات"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
+" تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
@@ -14011,11 +14198,11 @@ msgstr "فتح ملف"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "إختيار للتحديث"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -14023,14 +14210,17 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
+"(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr ""
+msgstr "...حفظ ملف"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "بث"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
@@ -14038,15 +14228,15 @@ msgstr "تحميل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
 msgid "Load Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حمل التشكيل "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
 msgid "Save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ التعديلات"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "بث جديد "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
@@ -14056,37 +14246,44 @@ msgstr "اختيار"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "الناتج "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "حلقة"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "انشاء"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
-msgstr ""
+msgstr "VLM الجدول "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
+"هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
+"تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -14096,14 +14293,19 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
+"يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
+"للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
+"\n"
+"يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
+"الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+msgstr "عليك ان تختار المسار"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -14113,58 +14315,67 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
+"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
+"والانتهاء وقت(ثانية). \n"
+"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
+"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد). \n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
+"تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
+"التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgstr ""
+"اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 msgid "Please enter an address"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى إدخال عنوان"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
+"يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
+"تكون متاحة. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -14173,6 +14384,9 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
+"تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+"المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
+"على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
@@ -14183,6 +14397,10 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
+"عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
+"البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
+"وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
+"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
@@ -14194,13 +14412,14 @@ msgstr "حفظ للملف"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr ""
+msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Creates several clones of the image"
@@ -14212,7 +14431,7 @@ msgstr "التشويه"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "ويضيف آثار التشويه "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
@@ -14231,13 +14450,12 @@ msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle"
-msgstr "أرجÙ\88اÙ\86Ù\8a"
+msgstr "أحجÙ\8aÙ\91Ø©"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -14249,27 +14467,31 @@ msgstr "معدل الترميز"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
+"-> التعادل). "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr ":ناعم"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
 msgstr ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -14280,10 +14502,15 @@ msgid ""
 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
 "Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
+"إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
+"\n"
+"لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
+"للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
+"الفديو  ناتج الأفضليات."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "مزيد من المعلومات "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
 msgid "Stopped"
@@ -14339,29 +14566,27 @@ msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "موقع شبكة الفيديو"
+msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "المنتدى الشبكي"
+msgstr "مساعد متصل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "...عن"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr " المراقبة  للتجديدات "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&File"
@@ -14394,7 +14619,7 @@ msgstr "مساعدة&"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
@@ -14429,6 +14654,8 @@ msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" (wxWidgets الوصلة )\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 msgid ""
@@ -14436,6 +14663,9 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
 #, c-format
@@ -14444,7 +14674,7 @@ msgstr "حول %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
@@ -14485,125 +14715,155 @@ msgstr "فاضي"
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MPEG4,  OGG و RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
+"OGG ) "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP أحادي التمثيل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "RTP متعدد التمثيل "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
 "work over the Internet."
 msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
+"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 "with 239.255."
 msgstr ""
+"إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
+"بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
+"239.255. "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 "needs to send the stream several times."
 msgstr ""
+"استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
+"عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "حوار علامة الموقع"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "ممتد GUI"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "شريط المهمات"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة الصغيرة"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Size to video"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المرءية"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 msgid "Playlist view"
-msgstr ""
+msgstr "عرض قائمة التشغيل"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -14615,76 +14875,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "مطمور"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "على حد سواء"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "آخر ضبط"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "مرشّحات"
+msgstr "حافظه "
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "كآبة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "دولة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "ديسكو"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "ذعر"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "الجرونج "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "هيب-هوب"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "جاز"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "معدن"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "عمر جديد"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "الموضوعات القديمة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -14692,263 +14951,264 @@ msgstr "أخرى"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "نقرة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "صناعي"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "بديل"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "فقدان المعدن"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "مزح"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "أثار الصوت"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "أورو- تكنو"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "مكتنف"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "يخطئ- يقفز"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "صوتي"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "نشاط+ ذعر"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "إسالة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "غيبوبه "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "ذو دور فعال"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "حمض "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "منزل "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "اللعبة "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+msgstr "صوت  كليب "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "الإنجيل "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "الضوضاء "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+msgstr "الصخرة البديلة "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "البأس "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "الروح "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "شرير "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "الفضاء "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "متأمّل "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "أداة البوب "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "أداة الصخرة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "التطهير "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "جرماني "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "موجة قاتمه "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "تقنيه صناعيه"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "ألكتروني "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "قوم البوب"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "رقص اوروبي"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "حلم "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+msgstr "جنوب الصخرة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "كوميديا "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "طائفه "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "غانغستا "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "القمة 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+#, fuzzy
 msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+msgstr "المسيحي الضربه"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "PopFunk بوبفونك "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "الغابة "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "الوطنية الامريكة  "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "ملهى "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "موجة جديدة"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "الهذيان "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار التردد"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "مقطوره "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "القبائل "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "punk الحمض "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "jazz الحمض "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "البولكا "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "ريترو "
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "المسرحية الموسيقيه"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr ""
+msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
@@ -14957,11 +15217,11 @@ msgstr "كوديك الصوت"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 msgid ""
@@ -14969,34 +15229,40 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
+"استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
+"n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
 msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
+"تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
+"البيانات الخام في حالة"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -15004,50 +15270,53 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+" تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
+"بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
+"مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهه افتراضية"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "فك الرموز الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
 
 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
@@ -15057,7 +15326,7 @@ msgstr "الخط"
 
 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
@@ -15069,6 +15338,8 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
+"0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
 
 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
@@ -15080,10 +15351,12 @@ msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
+"=تماما الوضوح."
 
 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "نص التقصير اللون "
 
 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
@@ -15092,16 +15365,22 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
+"ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
+"اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
+"#FFFFFF = الابيض "
 
 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr " حجم الخطّ القريب "
 
 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
+"المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
 
 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
@@ -15121,100 +15400,108 @@ msgstr "أكبر"
 
 #: modules/misc/freetype.c:127
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
 
 #: modules/misc/freetype.c:128
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
 msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثيرات الخط"
 
 #: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
-msgstr ""
+msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "خلفية"
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "رسم تخطيطي"
 
 #: modules/misc/freetype.c:140
 msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+msgstr " رسم تخطيطي سميك"
 
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 #: modules/misc/freetype.c:153
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid ""
 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
+"  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
+"التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
+"ومن الممكن تخبئة استئناف "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:74
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid ""
 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
 "host name."
 msgstr ""
+"وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
 
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
 msgid "Text"
@@ -15222,63 +15509,67 @@ msgstr "النص"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "سجل الصيغة "
 
+# 88888888888888
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
+"\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "جاري الدخول"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "جاري الدخول لملف"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "سجل اسم الملف"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+msgstr " الملف الاخراج  RRD "
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#, fuzzy
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "التيفيك memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "memcpy!    الآن   3D"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:57
 #, fuzzy
@@ -15290,18 +15581,21 @@ msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+msgstr "المدخل على الخادم  UDP    هدير"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:70
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق هدير أشعار "
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
@@ -15317,52 +15611,53 @@ msgid "(no album)"
 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
+"\" (0 -1). "
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+msgstr "MSN يلعب الآن"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة(ملي ثا "
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "اشعار "
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
 msgid "no artist"
 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
 msgid "no album"
 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Vertical offset"
@@ -15373,6 +15668,8 @@ msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+" إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
+"30)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
 msgid "Shadow offset"
@@ -15381,15 +15678,15 @@ msgstr "تعديل الظّل"
 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
 msgid "XOSD interface"
@@ -15397,75 +15694,86 @@ msgstr "واجهة XOSD "
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+msgstr "HAL   أدوات الكشف "
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
+"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "فيديو"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "تَصْيِر النص "
 
 #: modules/misc/quartztext.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 جعل  خط "
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
+"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
+"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:59
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:66
 msgid ""
@@ -15474,59 +15782,62 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
+"الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
+"التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD خادم"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X مُعَطل  مدخر الشاشه  "
 
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "SVG تقنية الملف "
 
 #: modules/misc/svg.c:68
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
 
 #: modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
 
 #: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment"
@@ -15534,39 +15845,39 @@ msgstr "تعليق"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم العبوة"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF موكسير "
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "فيديو المجهول "
 
 #: modules/mux/avi.c:43
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI موكسير "
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -15574,14 +15885,16 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
+"وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -15589,122 +15902,133 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
+"الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الاقصى  PES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+msgstr "PS موكسير "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID  فديو"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
-msgstr ""
+msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID  سمعي"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "الصافي  ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+msgstr "PMT اعداد البرنامج"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
+"لتمكينها. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
+"ESلتمكينها. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
+"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات الانحياز"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
+"التعارض عرض النطاق الترددي."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
@@ -15712,10 +16036,12 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+" قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
+"لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid ""
@@ -15725,28 +16051,34 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير  ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
+"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة  اطر أكبر في "
+"التيار. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
+"ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
@@ -15754,110 +16086,121 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
+"، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
+"للترميز. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+msgstr "التشفير السمعي"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+msgstr "تشفيرفيديو"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "CSA المفتاح"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
+"المعروض تشفير."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
+"هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/OGM موكسير "
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV موكسير "
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
+"وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:46
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "VC-1 باكيتيزير "
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "الخدمات صباح الخير "
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "صباح الخير"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
@@ -15867,99 +16210,106 @@ msgstr "أجهزة"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "مواقع قوائم النشرة"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "نشرات"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
 msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "نشرة"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP خطاب المتعدد"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
+"يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "مجال  IPv6 SAP "
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "مدة (ثانية) SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
+"طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+msgstr "SAP اسلوب صارم"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr ""
+msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
+"يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
 msgid "SAP Announcements"
@@ -15971,13 +16321,12 @@ msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "الوصف"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
 msgid "SAP sessions"
-msgstr "الصلاحية"
+msgstr "SAP دورة "
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "الجلسة "
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
 msgid "Tool"
@@ -15993,19 +16342,19 @@ msgstr "النتائج الإذاعية"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "شوتكاست التلفزيون "
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
@@ -16014,13 +16363,15 @@ msgstr "تلقائي"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
+"الجدول لاحقا."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
@@ -16028,48 +16379,53 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
+"الذاكرة الوسيطة."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID  محايد"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
+"بريدغي_ين بالتسجيل. "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "جسر"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جسر جدول الانتاج"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "خارج  جسرا "
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "جسرا الى"
 
 #: modules/stream_out/description.c:49
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "وصف جدول الانتاج"
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
 
 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Display"
@@ -16089,7 +16445,7 @@ msgstr "طريقة وصول المخرج"
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "Audio output access method"
@@ -16097,7 +16453,7 @@ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
@@ -16105,84 +16461,84 @@ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
 
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr " نتاج موكسير "
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "  هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "الانتاج السمعى muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "Output URL"
-msgstr ""
+msgstr "الانتاج URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+msgstr " الانتاج سمعي    URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "موقع ناتج الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
 
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "عينه نسبة الجانب"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح الفيديو "
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
@@ -16192,7 +16548,7 @@ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيد
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "نسخ الصورة"
+msgstr "شكل صور"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 msgid ""
@@ -16202,19 +16558,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "الفسيفساء الجسر"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:55
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid ""
@@ -16223,40 +16579,46 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
+"يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
+"location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:61
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "موكسير "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير  المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
+"أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
 msgid "Session name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الدورة"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Session description"
-msgstr ""
+msgstr "وصف الدورة"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الدورة"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
@@ -16264,38 +16626,42 @@ msgid ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
+"المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "دورة البريد الالكتروني"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
+"توصيف)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:86
 msgid "Audio port"
-msgstr ""
+msgstr "المدخل السمعي"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid "Video port"
-msgstr ""
+msgstr "ميناء الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95
 msgid ""
@@ -16303,371 +16669,390 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
+"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
-msgstr ""
+msgstr "الناتج المقصد "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
+"SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Session descriptipn"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "وصف الدورة"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
+"توصيف). "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
+"توصيف). "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+msgstr "SAP الاعلان "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "المعيار "
 
 #: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق معايير الإخراج"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "الحجوم "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة النّاحية"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "ميناء القيادة UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "القيادة "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP  الحجم "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+msgstr "أكتم السمعيه "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "أداة ترميز الفيديو "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "bitrate فيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "الفيديو  المتسلق"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل اطار فيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+msgstr "اقصى عرض الفيديو "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr ""
+msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr ""
+msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr ""
+msgstr "حشو الفيديو (يمين"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "Video canvas width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Video canvas height"
-msgstr ""
+msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "التشفير  السمعي"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد السمعيه codec "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل السمعيه قليلا"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل العينه السمعيه "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "القنوات السمعيه"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "فلاتر الصوت"
+msgstr "فلاتر الصوت "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
+"الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid "Subtitles encoder"
@@ -16678,108 +17063,124 @@ msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
+"الخيارات). "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
+"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
+"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD  قائمة"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الخيوط "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "اولويه عاليه"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:181
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:196
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "التحويلات من"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX التحويلات من "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX التحويلات من "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec  التحويلات من "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الوهج ."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
+"سطوع المحددة ادناه. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -16787,7 +17188,7 @@ msgstr "تباين الصورة(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -16795,7 +17196,7 @@ msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
@@ -16803,7 +17204,7 @@ msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -16811,7 +17212,7 @@ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -16819,7 +17220,7 @@ msgstr "جاما الصورة(0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image properties filter"
@@ -16834,8 +17235,9 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافيه "
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
@@ -16852,55 +17254,67 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+msgstr "الفيديو مزج الصور"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
+"\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
+"،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
+"الزرقاء   \"U\"  "
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
+"الى 90 الزرقاء."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
+"10 و 20 يبدو معقولا. "
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
 #, fuzzy
@@ -16909,33 +17323,34 @@ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشه الزرقاء"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+msgstr "عدد النسخ"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
+"يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:68
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه "
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgid ""
@@ -16944,6 +17359,10 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
+"ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
+"الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
+"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
@@ -16952,29 +17371,31 @@ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
 msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة اللون "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
+"x<التعديل اليسار>"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+msgstr "المحاصيل تلقائي"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid ""
@@ -16982,20 +17403,20 @@ msgid ""
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
+"الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "اÙ\84إشباع"
+msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\86سبÙ\87"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد الصور للتغيير "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
@@ -17003,6 +17424,8 @@ msgid ""
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
+"نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
@@ -17014,6 +17437,8 @@ msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
+"الزناد."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
@@ -17023,25 +17448,27 @@ msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "القفز النسبيه (٪)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
+"الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الإضاءة"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
@@ -17054,7 +17481,7 @@ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
@@ -17062,19 +17489,19 @@ msgstr "نمط الغاء التشويش"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة جري deinterlace "
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
@@ -17088,38 +17515,40 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "ايقاف مؤقت"
+msgstr "قبل التَعرِيب "
 
 #: modules/video_filter/extract.c:58
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:59
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
 
 #: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
@@ -17127,9 +17556,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "فلاتر الفيديو"
+msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -17144,7 +17572,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84تر Ù\82ص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+msgstr "Ù\85رشح ØªØ¯Ù\91رج Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
@@ -17157,50 +17585,50 @@ msgstr "نمط التشويش"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr " نوع تدرج الصورة"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "الحافه "
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "هوغ "
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84تر Ù\82ص Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
+msgstr "Ù\85رشح ØªØ¯Ù\91رج Ø§Ù\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 "
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
 msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "عكس اللون"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+msgstr "شعار أسماءملف"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -17208,66 +17636,72 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
+"[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
+"اسم الملف."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "شفافيه الشعار"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع الشعار "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
+"القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اليمين). "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+msgstr "شعار مرشح الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:103
 msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+msgstr "شعار الغطاء"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:124
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "شعار مرشح الفرعية"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -17281,22 +17715,31 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
+"day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
+"artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
+"genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
+"subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
+"kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
+"= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
+"rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
+"volume, $_ = new line) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset"
-msgstr ""
+msgstr " X جزئيا "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Y جزئيا "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
 msgid "Timeout"
@@ -17307,20 +17750,23 @@ msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
+"الى الأبد)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط، بيكسل"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
@@ -17329,10 +17775,13 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
+"الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
+"أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع خيمة "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
@@ -17340,68 +17789,71 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+msgstr "خيمة العرض"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "الشفافيه "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
-msgstr ""
+msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الحدود "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Border height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع حدود"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق فسيفساء"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid ""
@@ -17409,10 +17861,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
+"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"اعلى اليمين). "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة وضع "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
 msgid ""
@@ -17420,44 +17875,50 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+"استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
+"المستخدمين عن كل صورة. "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الصفوف"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الاعمده "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "عناصر النظام"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
 msgid ""
@@ -17465,10 +17926,12 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+" يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
+"صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "تعديلات في النظام"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
 msgid ""
@@ -17476,6 +17939,9 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
+"المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
+"(10،10،150،10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
 msgid ""
@@ -17483,85 +17949,84 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
+"ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "ثابت "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "تعدÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84حجÙ\85"
+msgstr "اÙ\84تعدÙ\8aÙ\84ات "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "الفسيفساء "
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح الضبابيه "
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "كشف حركة"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "فتح ملف"
+msgstr "CV  مثال فتح "
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
@@ -17570,19 +18035,19 @@ msgstr "عرض مخرج التيار "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "عرض إجراء الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
@@ -17590,19 +18055,18 @@ msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "فتح"
+msgstr "CV فتح "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
@@ -17612,7 +18076,7 @@ msgstr "فتح ملف"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
@@ -17621,49 +18085,51 @@ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "تشكيل الملفات"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Menu position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع القائمة "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 msgid ""
@@ -17671,10 +18137,13 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
+"اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
+"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة القائمة "
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid ""
@@ -17682,10 +18151,12 @@ msgid ""
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
+" قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
+"المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة تحديث الفترة"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
@@ -17694,31 +18165,34 @@ msgid ""
 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
+"تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
+"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr ""
+msgstr "النوافذ النشطه "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
@@ -17727,197 +18201,200 @@ msgstr "برنامج"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "اÙ\84إشباع"
+msgstr "تخÙ\81Ù\8aÙ\81"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
+"كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "(% الموقف الوسط (في "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
+"المخلوطه"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "الاخضر  سحق أسود "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "سحق أسود  للأزرق "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض سحق أحمر "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "أبيض سحق الاخضر"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "سحق الابيض للأزرق "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr " المستوى ابيض لازرق"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
@@ -17926,7 +18403,7 @@ msgstr "خيارات الأداء"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
@@ -17934,23 +18411,22 @@ msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "عدد Ø§Ù\84Ø­Ù\88اجز Ø§Ù\84سÙ\85عÙ\8aØ©"
+msgstr "عدد ØµÙ\81Ù\88Ù\81 Ø§Ù\84Ù\84غز "
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد أعمدة اللغز"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
@@ -17958,79 +18434,79 @@ msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:49
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "الزاويه في الدرجات"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:50
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "التاريخ"
+msgstr "يدور"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "التلقيم URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "سرعة التلقيم"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "الطول الاقصى"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+msgstr "انعش الوقت"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "تلقيم الصور"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
+"تماما. "
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid "Text position"
-msgstr ""
+msgstr "موقع النص "
 
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
@@ -18038,10 +18514,14 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
+"السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
+"اعلى=6\""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اسم x11"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid ""
@@ -18056,7 +18536,7 @@ msgstr "عدم اظهار"
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "دائÙ\85ا Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\82دÙ\85Ø©"
+msgstr "أصÙ\84اح Ø¯Ø§Ø¦Ù\85ا"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Scroll with feed"
@@ -18064,15 +18544,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:215
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+msgstr " RV32 تحويل المرشح "
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة القوة (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
@@ -18081,7 +18561,7 @@ msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
@@ -18090,11 +18570,11 @@ msgstr "فلتر قص الفيديو"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل النوع"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -18118,73 +18598,72 @@ msgstr "إزاحة عمودية"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:68
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر جانب نسبة"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:72
 msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Image wall"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII فن"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز صوان الاطار "
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "X11  عرض"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
@@ -18192,41 +18671,42 @@ msgid ""
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
+# msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
-msgstr ""
+msgstr "شكل صور"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصورة"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الصورة"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
@@ -18235,53 +18715,59 @@ msgstr "نسبة التسجيل"
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+msgstr " بادءه اسم الملف"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
+"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
+"format.فورمات \" الشكل. "
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
 
 #: modules/video_output/image.c:83
 msgid "Image video output"
-msgstr ""
+msgstr "صورة بالفيديو"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عند استخدام يعلو. "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
 msgid ""
@@ -18290,20 +18776,26 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
+"باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
+"او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
+"او  rescaling "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"جودة الصورة (لا flickering)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
@@ -18312,6 +18804,7 @@ msgid ""
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
+# msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "
 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
@@ -18322,10 +18815,12 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
+"تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
@@ -18333,199 +18828,206 @@ msgstr "صورة خلفية"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعب "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "مكعب شفاف "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "اسطوانة"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "مخروط"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "كرة "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "المربع س ع"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "مربع "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "اسينكسي "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "اسينر "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "سينكسي "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "سينر "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+msgstr "QTمضمّن  العرض "
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
 #: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
+"أكفأ XVideo  اجبار"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:113
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اللقطه"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "عرض صورة لقطة."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع اللقطه"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "شروما "
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+msgstr " وحده اللقطة"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo محول العدد"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
+"ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
@@ -18537,6 +19039,11 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+"1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
+"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
+" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
+"رأس من الفيديو."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -18544,11 +19051,12 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -18556,91 +19064,101 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+msgstr "اخراج الفديو X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
+"ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
+"أكفأ XVideo  اجبار"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "العدد المحول  XVMC"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
+"ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اسم x11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
+"بيئة متغيرة."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
+"اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+"الشاشه 1 للثانية."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
+msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
@@ -18655,6 +19173,8 @@ msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
@@ -18663,7 +19183,7 @@ msgstr "سرعة صور حووم"
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -18682,14 +19202,16 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+"الفواصل. "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -18721,111 +19243,154 @@ msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة ممكنة"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+msgstr "النطاق ممكن"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "وضع نطاقات الطيف."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "الأساس ممكن"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+msgstr "طيفي الاقسام "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Peak height"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة الارتفاع"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr " V-plane  اللون  "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+msgstr "عدد من النجوم"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "مُتَصفِح"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+msgstr "مُتَصفِح فلتر"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+msgstr "محلل طيف"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "الترجمة"
+#~ msgstr "ملفات صوتيه"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "  نسبة نموذجية"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "فلاتر الفيديو"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "مدير الفيديو"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
+#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
+
+#~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
+#~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
+
+#~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
+#~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
+
+#~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
+#~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
+
+#~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
+#~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
+
+#~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
+#~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "  هدير الخادم "
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "هدير كلمة السر "
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr " المدخل  UDP   هدير "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
+#~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
@@ -18975,9 +19540,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "القرص"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "انشاء"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr "إلى"
 
@@ -19099,9 +19661,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
 
-#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
-
 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
 
@@ -19283,6 +19842,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
 
+#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
+
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Podcast playlist import"
 
@@ -19361,6 +19923,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
 
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "اضغط للتحديث..."
+
 #~ msgid "Save file ..."
 #~ msgstr "حفظ ملف..."
 
index 73fe43e4b3aac0e43b42f915b1c69e87b47f1091..c4c0d8450ddb8de710a8ecfbee92cba951a2ef6e 100644 (file)
 
 #if defined (WIN32) || defined (__APPLE__)
 static const char *ppsz_language[] =
-{ "auto", "en", "en_GB", "ca", "cs", "da", "de", "es", "fa"  "fr", "gl", "he",
-   "hu", "it", "ja", "ka", "ko", "ms", "nl", "oc", "pt_BR", "ro", "ru", "sk", 
-   "sl", "sv", "tr", "zh_CN", "zh_TW" };
+{ "auto", "ar", "en", "en_GB", "ca", "cs", "da", "de", "es", "fa"  "fr", "gl",
+    "he", "hu", "it", "ja", "ka", "ko", "ms", "nl", "oc", "pt_BR", "ro", "ru",
+    "sk", "sl", "sv", "tr", "zh_CN", "zh_TW" };
 
 static const char *ppsz_language_text[] =
-{ N_("Auto"), N_("American English"), N_("British English"),
+{ N_("Auto"), N_("Arabic"), N_("American English"), N_("British English"),
 N_("Catalan"), N_("Czech"), N_("Danish"), N_("German"), N_("Spanish"),
 N_("Persian"), N_("French"), N_("Galician"), N_("Hebrew"), N_("Hungarian"),
 N_("Italian"), N_("Japanese"),N_("Georgian"), N_("Korean"), N_("Malay"),