]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Catalan update by Xènia Albà Cantero
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 21 Aug 2008 21:37:05 +0000 (22:37 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 21 Aug 2008 22:04:31 +0000 (23:04 +0100)
po/ca.po

index 59045f4bd7e432a92c5fb23882b819b4c4471efb..d30f3cd1f3f7408532c4a974c2e8b0e71376b28b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-21 20:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:04-0500\n"
+"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:893
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
@@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Interfície d'aparença"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
@@ -75,18 +74,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
@@ -99,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: src/video_output/video_output.c:416
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -108,12 +107,12 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
@@ -125,8 +124,8 @@ msgstr "Mòduls de sortida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1832
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
@@ -134,13 +133,13 @@ msgstr "Miscel·lània"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1758
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
@@ -359,14 +358,14 @@ msgstr "VOC"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1900
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
@@ -395,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
 "automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1717
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
@@ -424,7 +423,7 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
@@ -487,93 +486,81 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
 #: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
+"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
+"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &directori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació dels còdecs..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Missatges..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+msgstr "Paràmetres avançats..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Vés directament al punt especificat"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Preferits"
+msgstr "Preferits..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "&About..."
-msgstr "_Quant a..."
+msgstr "Quant a..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Recull la informació"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
@@ -581,109 +568,92 @@ msgstr "Metainformació"
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Information..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Sort"
-msgstr "&Ordena"
+msgstr "Ordena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Afegeix el node"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Stream..."
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Transmet..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "Save..."
-msgstr "Anomena i desa"
+msgstr "Desa..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+msgstr "Obre la carpeta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repeteix-ho tot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeteix un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "No repeteixis"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Random off"
 msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Add file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+msgstr "Afegeix el directori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+msgstr "&Fonts addicionals"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -691,70 +661,73 @@ msgstr ""
 "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
 "avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Clona la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Augment"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
+"d'augmentar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
-msgstr "Ona"
+msgstr "Ones"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
+"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
+"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
+"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
+"paràmetres.   "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -786,56 +759,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:102
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:104
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:106
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Mesurador VU"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:185
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Guany de la reproducció"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
@@ -850,7 +820,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -863,7 +833,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -889,22 +859,22 @@ msgstr "tecla"
 msgid "boolean"
 msgstr "booleà"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
 msgid "integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
 msgid "float"
 msgstr "Nombre en coma flotant"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
 msgid "string"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreria de suports"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -927,9 +897,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -962,9 +932,8 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
 #: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+msgstr "No hi ha un decodificador adient"
 
 #: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
@@ -972,147 +941,149 @@ msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
+"és possible solucionar-ho. "
 
 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
 
 #: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
 
 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317
 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:673
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2069
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2075
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2081
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d KBps"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2098
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:2106
+#: src/input/es_out.c:2115
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2214
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2215
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2313
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2314
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Títol:"
@@ -1130,16 +1101,15 @@ msgstr "Gènere"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
 #: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "Número de la pista"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -1161,7 +1131,7 @@ msgstr "Configuració"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
 msgid "Now Playing"
 msgstr "S'està reproduint"
 
@@ -1171,202 +1141,195 @@ msgstr "Editor"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificat per"
 
 #: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL de la peça"
 
 #: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Track ID"
-msgstr "Pista"
+msgstr "ID de la pista"
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:152
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:279
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:305
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mèdia: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522
 msgid "OK"
-msgstr "Val"
+msgstr "D'acord"
 
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Console"
-msgstr "Control"
+msgstr "Consola"
 
-#: src/interface/interface.c:211
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Interfície de Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:214
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Interfície web"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+msgstr "Depura el perfil"
 
-#: src/interface/interface.c:220
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:221
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgstr "Moviments del ratolí"
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
 #: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
-msgstr "ca"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1145
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1307
+#: src/libvlc.c:1290
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1639
+#: src/libvlc.c:1622
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:1640
+#: src/libvlc.c:1623
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
 msgid "Note:"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1907
+#: src/libvlc.c:1890
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1908
+#: src/libvlc.c:1891
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1910
+#: src/libvlc.c:1893
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1895
+#, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
+msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1931
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1374,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1382,165 +1345,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2383 src/video_output/vout_intf.c:273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:168
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:169
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:171
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "American English"
 msgstr "Anglès americà"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab "
 
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portuguès brasiler"
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès Tradicional"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:99
 msgid "Galician"
-msgstr "Italià"
+msgstr "Galleg"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:108
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:115
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès Simplificat"
 
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc "
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:141
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1550,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
 "i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1563,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1579,15 +1546,15 @@ msgstr ""
 "una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
 "\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1595,23 +1562,23 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1619,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
 "sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1631,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
 "acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1644,28 +1611,31 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
+"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Interacció de la interfície"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
+"necessiti una entrada per part de l'usuari. "
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1678,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1691,12 +1661,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1704,30 +1674,30 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1735,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
 "canviar aquesta funció manualment"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1747,11 +1717,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1759,11 +1729,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1773,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1785,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1799,12 +1769,12 @@ msgstr ""
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
 "ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1812,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
 "el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1825,78 +1795,73 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
 "renderització del so"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:301
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgstr "Preamplificació de la reproducció "
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
+"informació del guany de reproducció"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flux Per defecte"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Reducció del soroll"
+msgstr "Protecció als pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:312
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1909,11 +1874,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1922,12 +1887,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1936,13 +1901,13 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1950,13 +1915,13 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1964,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:353
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1976,11 +1941,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:358
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1988,11 +1953,11 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2000,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 "Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
 "estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2014,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
@@ -2023,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
@@ -2033,7 +1998,7 @@ msgstr "Centre"
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
@@ -2041,7 +2006,7 @@ msgstr "Part superior"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -2049,7 +2014,7 @@ msgstr "Part inferior"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -2057,7 +2022,7 @@ msgstr "Dalt a l'esquerra"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -2065,7 +2030,7 @@ msgstr "Dalt a la dreta"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -2073,19 +2038,19 @@ msgstr "Baix a l'esquerra"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2093,147 +2058,133 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Vídeo incrustat"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+msgstr "Posició del títol del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la "
-"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
-"permès sobre Windows. "
+"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
+"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
+"vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
@@ -2242,9 +2193,8 @@ msgstr ""
 "emmagatzemades."
 
 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
@@ -2275,33 +2225,31 @@ msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
+"característiques del vídeo."
 
 #: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
+"relació d'aspecte. "
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
@@ -2334,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
@@ -2343,9 +2291,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
 
 #: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
@@ -2375,7 +2322,7 @@ msgid ""
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
@@ -2451,15 +2398,15 @@ msgid ""
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
@@ -2484,32 +2431,30 @@ msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
 #: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
-"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
+"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
+"transmetre per la xarxa (en bytes). "
 
 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux. "
+"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels "
+"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
+"sistema operatiu per defecte). "
 
 #: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
@@ -2528,8 +2473,9 @@ msgstr ""
 "de ruta"
 
 #: src/libvlc-module.c:588
+#, fuzzy
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
 #: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
@@ -2593,9 +2539,10 @@ msgid "Subtitle language"
 msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
 #: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
@@ -2642,14 +2589,12 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
 #: src/libvlc-module.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps d'execució"
 
 #: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
+msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
@@ -2723,8 +2668,8 @@ msgstr "Habilitar de subimatges"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1584 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
@@ -2739,9 +2684,8 @@ msgstr ""
 "Display – En Pantalla)."
 
 #: src/libvlc-module.c:691
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Mòdul de la renderització de text"
 
 #: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
@@ -3067,7 +3011,7 @@ msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
 #: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
+msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
 
 #: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
@@ -3120,18 +3064,17 @@ msgstr ""
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
 #: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
+"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
+"mil·lisegons."
 
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3385,13 +3328,13 @@ msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
 #: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
-"els seus mòduls."
+"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir "
+"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant  \" PATH_SEP \" per "
+"separar-los."
 
 #: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3429,7 +3372,7 @@ msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
@@ -3469,7 +3412,6 @@ msgstr ""
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3479,9 +3421,11 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
-"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
-"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
+"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri "
+"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
+"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
+"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3492,14 +3436,14 @@ msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
 
 #: src/libvlc-module.c:1067
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr ""
+"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
+"d'un fitxer."
 
 #: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3553,8 +3497,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
+#, fuzzy
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
@@ -3562,11 +3507,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Només la descàrrega manual"
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
@@ -3619,19 +3564,16 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Reprodueix i surt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
@@ -3640,9 +3582,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
@@ -3656,12 +3597,12 @@ msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
@@ -3673,15 +3614,13 @@ msgstr ""
 "completa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+msgstr "Deixa la pantalla completa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
@@ -3709,8 +3648,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
@@ -3719,8 +3658,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
@@ -3730,12 +3669,12 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
@@ -3746,10 +3685,10 @@ msgstr ""
 "llista de reproducció."
 
 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
@@ -3760,10 +3699,10 @@ msgstr ""
 "la llista de reproducció."
 
 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
@@ -3773,8 +3712,8 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
@@ -3859,11 +3798,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curta"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
 
 #: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
@@ -3882,8 +3821,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
@@ -4000,9 +3939,9 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
@@ -4265,8 +4204,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistra"
@@ -4276,11 +4215,10 @@ msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
 
 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr "Abocament"
 
 #: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
@@ -4288,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
 
 #: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
@@ -4296,50 +4234,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
 
 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
-#, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Allunya"
 
 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
-#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
@@ -4349,21 +4284,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a la dreta"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
@@ -4379,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a dalt"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
@@ -4387,33 +4320,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a sota"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Selecciona el giny actual"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4448,28 +4378,44 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
+"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
+"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
+"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  Opció global definida per la durada del programa.\n"
+"   -option   Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
+"   :option  Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
+"            i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
+"\n"
+"Sintaxi del flux MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
-"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n"
-"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n"
-"Sintaxi de URL\n"
-"  [file://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
+"  Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
+"MRL :opcions.\n"
+"  Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
+"\n"
+"Sintaxi de l'URL\n"
+"  [fitxer://]nom de fitxer      arxiu multimèdia senzill\n"
 "  http://ip:port/fitxer            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/fitxer             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/fitxer             MMS URL\n"
-"  pantalla://                      Pantalla de captura\n"
+"  pantalla://                      Captura de pantalla\n"
 "  [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw]  dispositiu DVD\n"
 "  [vcd://][dispositiu]               dispositiu VCD\n"
-"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu Àudio CD\n"
+"  [cdda://][dispositiu]             dispositiu CD d'àudio \n"
 "  udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
-"                                  flux UDP enviat per un servidor de "
-"reproducció\n"
-"  vlc:pausa                      pausa l'execució dels elements de la llista "
-"de reproducció\n"
-"  vlc:surt                       surt de VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+"                                  Flux UDP enviat per un servidor de "
+"transmissions\n"
+"  vlc:pausa:<segons>       Element especial per aturar llista de reproducció "
+"en un moment determinat\n"
+"  vlc:surt                       Element especial per sortir.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
@@ -4478,193 +4424,190 @@ msgstr "Instantània"
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1593 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1610 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1618
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1648
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1669
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1678
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1690
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1699
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1729
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1736 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1809
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1831
 msgid "Special modules"
 msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1837
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1846
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:1996
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2393
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2470
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2473
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2475
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
+"i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2478
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2480
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2482
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2484
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
+"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2487
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
+#: src/libvlc-module.c:2489
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2491
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2493
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2495
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2497
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2554
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1620
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "_Oculta la interfície"
+msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgstr " La signatura no és vàlida"
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1657
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "_Oculta la interfície"
+msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was VLC deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgstr "El fitxer està malmès"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
@@ -5053,9 +4996,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Àudio original"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5229,48 +5171,48 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
@@ -5289,7 +5231,7 @@ msgstr ""
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
@@ -5306,8 +5248,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
@@ -5316,9 +5258,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
@@ -5349,9 +5290,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paràmetres de la xarxa"
+msgstr "Identificador de la xarxa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5436,23 +5376,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
@@ -5460,27 +5400,27 @@ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
@@ -5488,7 +5428,7 @@ msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
@@ -5499,19 +5439,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
@@ -5523,19 +5460,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
@@ -5547,11 +5484,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
@@ -5563,59 +5500,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Azimut del satèl·lit"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "Polarització del satèl·lit"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Horitzontal"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Vertical"
@@ -5623,25 +5552,23 @@ msgstr "Vertical"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Circular a l'esquerra"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Circular a la dreta"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
@@ -5657,7 +5584,7 @@ msgstr ""
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD d'àudio"
@@ -5686,11 +5613,7 @@ msgstr "Port del servidor CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Àudio CD - Pista "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:466
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
@@ -5970,7 +5893,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
 msgid "Disc"
 msgstr "Disc"
 
@@ -5992,15 +5915,14 @@ msgstr "Pistes"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Entrada dc1394"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6057,22 +5979,19 @@ msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Ràdio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Ràdio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
@@ -6083,8 +6002,8 @@ msgstr ""
 "DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
@@ -6098,37 +6017,33 @@ msgstr ""
 "predeterminat."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
+"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamany del vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
-"<width>x<height>"
+"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
+"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
@@ -6248,9 +6163,8 @@ msgstr ""
 "vídeo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+msgstr "Mode de sintonitzador AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
@@ -6259,9 +6173,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
@@ -6277,9 +6190,8 @@ msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bits per mostra"
+msgstr "Bits d'àudio per mostra"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
@@ -6303,17 +6215,16 @@ msgstr "Actualitza la llista"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
@@ -6408,26 +6319,24 @@ msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:734
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "No es permet aquesta polarització"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:781
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
 
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
@@ -6479,9 +6388,8 @@ msgstr "Entrada DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
@@ -6538,9 +6446,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
@@ -6552,21 +6460,27 @@ msgstr ""
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr "Nom del canal"
+msgstr "Número de canal"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
@@ -6627,7 +6541,7 @@ msgstr "Entrada d'arxiu"
 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
@@ -6636,23 +6550,21 @@ msgstr "Fitxer"
 
 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
 
 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
 
 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de l'amplada de banda (bytes/s)"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
@@ -6661,21 +6573,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada de banda"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Limitador d'amplada de banda"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6702,26 +6611,25 @@ msgstr ""
 "emmagatzemades."
 
 #: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "S'està descodificant..."
+msgstr "S'està enregistrant..."
 
 #: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularitat de l'Hora"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
+"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
+"en directe. "
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
@@ -6733,9 +6641,8 @@ msgstr ""
 "Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul de salt de temps"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
@@ -6744,7 +6651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Hora"
@@ -6787,15 +6694,13 @@ msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada de l'FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
 #: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
@@ -6834,19 +6739,17 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
@@ -6882,19 +6785,19 @@ msgid "Continuous stream"
 msgstr "Transmissió continuada"
 
 #: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
+"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
+"tipus de transmisions HTTP. "
 
 #: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Cap endavant"
+msgstr "Reenvia les galetes"
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
@@ -6914,9 +6817,8 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:450
-#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Autentificació HTTP"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
@@ -6925,39 +6827,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Pace"
 
 #: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+msgstr ""
+"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
+"Jack pace. "
 
 #: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgstr "Auto connexió"
 
 #: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr ""
+"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
+"disponibles."
 
 #: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada JACK"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
@@ -6965,12 +6864,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6998,20 +6896,18 @@ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn  http_proxy."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
@@ -7044,7 +6940,7 @@ msgid "File stream output"
 msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
@@ -7054,9 +6950,9 @@ msgstr ""
 "Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -7070,7 +6966,6 @@ msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
@@ -7081,23 +6976,20 @@ msgstr ""
 "HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
+"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
@@ -7120,9 +7012,8 @@ msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgstr "Connexió TCP activa"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7131,23 +7022,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+msgstr "Sortida del flux RTMP"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
 msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nom del Flux"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
@@ -7169,27 +7057,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgstr "Descripció del gènere"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Gènere del contingut"
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció l'URL"
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
@@ -7197,33 +7082,29 @@ msgid "Samplerate"
 msgstr "Velocitat de mostra"
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr ""
+"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre de canals"
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortida"
+msgstr "Transmet públicament"
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
@@ -7292,8 +7173,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
@@ -7322,8 +7203,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüència"
 
@@ -7369,9 +7250,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
 
 #: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+msgstr "Mode de la taxa de bits"
 
 #: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -7388,7 +7268,7 @@ msgstr ""
 "d'àudio de la targeta."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
@@ -7444,12 +7324,11 @@ msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura del Quicktime"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
 msgid "No Input device found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:227
 msgid ""
@@ -7462,13 +7341,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada RTMP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
@@ -7482,19 +7360,17 @@ msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
@@ -7525,24 +7401,25 @@ msgstr ""
 "predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
 
 #: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Pantalla %d"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
 #, fuzzy
@@ -7551,7 +7428,7 @@ msgstr "Alçada del vídeo"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix el ratolí"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
@@ -7562,7 +7439,7 @@ msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de la pantalla"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
@@ -7623,35 +7500,31 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "UDP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+msgstr "Entrada UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del dispositiu"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu que s'utilitzarà. Si no especifiqueu res, "
+"s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
 #: modules/stream_out/standard.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+msgstr "Estàndard"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
@@ -7662,44 +7535,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
+msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+msgstr "Entrada de l'àudio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
 msgid "IO Method"
-msgstr "Mètodes de sortida"
+msgstr "Mètode IO"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
@@ -7712,9 +7577,10 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
@@ -7722,9 +7588,10 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
@@ -7746,9 +7613,8 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Black level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgstr "Nivell de negres"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7756,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanç de blancs automàtic"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
@@ -7766,7 +7632,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Fés el balanç de blancs"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
@@ -7808,9 +7674,8 @@ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Automàtic"
+msgstr "Guany automàtic"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
@@ -7818,16 +7683,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Guany"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
@@ -7836,18 +7699,16 @@ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Centra horitzontalment"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
@@ -7855,36 +7716,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Centra verticalment"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS. "
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS i \"hw\" per Alsa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio method"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Mètode per l'àudio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
@@ -7897,65 +7754,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balanç"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Treble"
-msgstr "Habilita"
+msgstr "Agut"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
-"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
-"22050, 44100)"
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 #, fuzzy
@@ -7966,9 +7825,8 @@ msgstr ""
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Controls del controlador del v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
@@ -7979,9 +7837,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonitzador"
+msgstr "ID del sintonitzador"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
@@ -7992,26 +7849,24 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+msgstr "Mode d'àudio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-#, fuzzy
 msgid "READ"
-msgstr "RAW"
+msgstr "READ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
@@ -8037,19 +7892,16 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada del Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgstr "Entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
@@ -8064,14 +7916,12 @@ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
 
 #: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
@@ -8200,11 +8050,11 @@ msgstr "Entrada Video4Linux"
 #, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
+"mil·lisegons."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -8228,7 +8078,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -8238,7 +8088,7 @@ msgstr "Segments"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+#: modules/demux/mkv.cpp:5399
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -8445,19 +8295,18 @@ msgstr "Efecte d'auriculars"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 msgid ""
@@ -8466,33 +8315,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerra"
+msgstr "Anterior esquerra"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Dreta"
+msgstr "Anterior dret"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr "Esquerra"
+msgstr "Davant a l'esquerra"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
@@ -8529,9 +8373,8 @@ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació  A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
@@ -8543,19 +8386,18 @@ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
@@ -8567,9 +8409,8 @@ msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
@@ -8714,7 +8555,7 @@ msgstr ""
 "coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalitzador de volum"
@@ -8728,42 +8569,36 @@ msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
+msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "guany alta freq (Db)"
+msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "guany Freq 1 (Db)"
+msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 guany (Db)"
+msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
@@ -8774,15 +8609,15 @@ msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 guany (Db)"
+msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
@@ -8804,30 +8639,29 @@ msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del pas"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Cerca"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
@@ -8835,9 +8669,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "spatializer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8867,8 +8700,8 @@ msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
@@ -8884,9 +8717,8 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
@@ -8894,21 +8726,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:964
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Targeta de so desconeguda"
 
@@ -8927,9 +8758,8 @@ msgstr ""
 "per defecte per reproduir l'àudio."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
@@ -8937,9 +8767,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
@@ -8947,7 +8776,7 @@ msgid ""
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (sortida codificada)"
@@ -9028,9 +8857,8 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Fitxer de sortida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
 
 #: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
@@ -9043,7 +8871,7 @@ msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 #: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
@@ -9052,8 +8880,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
@@ -9080,9 +8909,8 @@ msgstr ""
 "necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
@@ -9096,23 +8924,23 @@ msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -9123,9 +8951,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:160
 msgid ""
@@ -9134,9 +8961,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -9179,7 +9005,7 @@ msgid "Non-key"
 msgstr "Sense clau"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
@@ -9204,16 +9030,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
@@ -9294,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
@@ -9303,8 +9125,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
 msgid ""
@@ -9556,7 +9379,7 @@ msgstr "Màscara de moviment"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 #, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 #, fuzzy
@@ -9566,7 +9389,7 @@ msgstr "Màscara de moviment"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
@@ -9577,19 +9400,23 @@ msgstr "Màscara de moviment"
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
+"defecte: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
+"0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 #, fuzzy
@@ -9625,38 +9452,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
 #: modules/codec/cdg.c:86
 #, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:43
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -9666,10 +9492,10 @@ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
 
-#: modules/codec/csri.c:52
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -9777,7 +9603,7 @@ msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
 #: modules/codec/faad.c:389
 #, fuzzy
 msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensions ignorades"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
 #: modules/codec/faad.c:393
 #, c-format
@@ -9796,7 +9622,7 @@ msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
 #: modules/codec/fake.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
+msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
 
 #: modules/codec/fake.c:58
 #, fuzzy
@@ -9848,7 +9674,7 @@ msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "intensitat cromàtica"
+msgstr "Croma utilitzat."
 
 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -9871,8 +9697,9 @@ msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#, fuzzy
 msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix l'opció %s"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
@@ -9882,35 +9709,36 @@ msgstr ""
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Subtítols formatejats"
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/kate.c:106
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:112
 msgid "Kate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:113
 msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:122
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:731
 msgid "Kate comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+msgstr "Comentari de Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -9957,19 +9785,17 @@ msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+msgstr "Descodificador per imatges SDL"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
@@ -10040,36 +9866,21 @@ msgstr ""
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+msgstr "Descodificador de subtítols USF"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Codificador de text T.140"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+msgstr "Habilita la depuració"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -10097,7 +9908,7 @@ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 #: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Substitueix"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
@@ -10107,9 +9918,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
 
 #: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
@@ -10118,7 +9928,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
 #: modules/codec/telx.c:67
 msgid ""
@@ -10128,9 +9938,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
 
 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
@@ -10261,9 +10070,8 @@ msgstr ""
 "donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
 
 #: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgstr "Mínim tamany del GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:58
 #, fuzzy
@@ -10277,19 +10085,20 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
+"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
+"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
+"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
+"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
+"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
 "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
 
 #: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 #, fuzzy
@@ -10302,13 +10111,15 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
+"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
+"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
+"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
+"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
+"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
+"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
@@ -10327,18 +10138,23 @@ msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 #: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
 #: modules/codec/x264.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
+"d'un fotograma I. "
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
@@ -10372,8 +10188,7 @@ msgid ""
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
+"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
@@ -10386,9 +10201,10 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
+"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
+"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
+"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
@@ -10409,9 +10225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgstr "Nivell H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
@@ -10421,14 +10236,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mòdul de la interfície"
+msgstr "Mode d'entrellaçat"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
@@ -10440,9 +10253,9 @@ msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
+"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
+"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
+"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -10460,7 +10273,8 @@ msgstr "Mínim QP"
 #: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+msgstr ""
+"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
@@ -10485,7 +10299,7 @@ msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
 #: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
@@ -10494,7 +10308,7 @@ msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
 #: modules/codec/x264.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
@@ -10503,7 +10317,7 @@ msgstr "Búffer VBV"
 #: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10528,9 +10342,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgstr "Força del AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
@@ -10541,14 +10354,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:184
-#, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
 
 #: modules/codec/x264.c:185
 #, fuzzy
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:188
 #, fuzzy
@@ -10556,8 +10370,11 @@ msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
 
 #: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
@@ -10587,7 +10404,7 @@ msgstr "Compressió de corba QP"
 #: modules/codec/x264.c:201
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
 
 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
@@ -10627,12 +10444,12 @@ msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 #: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgstr "Mode de predicció directa MV"
 
 #: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgstr "Mida de la predicció directa"
 
 #: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
@@ -10686,7 +10503,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
 
 #: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
@@ -10696,7 +10513,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
 
 #: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
@@ -10752,7 +10569,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
 
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10859,7 +10676,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:352
 #, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Càlcul PSNR"
 
 #: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
@@ -10870,7 +10687,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:356
 #, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domini SMB"
+msgstr "Càlcul SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
@@ -10886,13 +10703,13 @@ msgstr "Mode silenciós"
 #: modules/codec/x264.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode econòmic"
+msgstr "Mode silenciós."
 
 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Entrada del satèl•lit "
+msgstr "Estadística"
 
 #: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
@@ -10911,7 +10728,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
 
 #: modules/codec/x264.c:373
 #, fuzzy
@@ -10919,26 +10736,24 @@ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "Mèdia: %s"
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
@@ -10957,14 +10772,12 @@ msgid "all"
 msgstr "Tot"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "spatial"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Endavant un cop"
+msgstr "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
@@ -10978,12 +10791,12 @@ msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -11016,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
@@ -11025,21 +10838,21 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 #, fuzzy
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
 
 #: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:114
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgstr "Interfície de control del D-Bus"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -11075,7 +10888,7 @@ msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tecles ràpides"
@@ -11085,9 +10898,9 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
@@ -11104,39 +10917,39 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+msgstr "Retalla: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+msgstr "Mode zoom: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Avança els subtítols"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Avança l'àudio"
+msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "El volum és  %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
@@ -11164,8 +10977,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
@@ -11199,14 +11013,13 @@ msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfície de control remot HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:78
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
 
 #: modules/control/lirc.c:43
 msgid ""
@@ -11222,24 +11035,17 @@ msgstr ""
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
 
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
 #: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Posició"
+msgstr "moviment"
 
 #: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgstr "Interfície del control de moviments"
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
@@ -11248,12 +11054,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Actua com a administrador"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
 
 #: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
@@ -11264,7 +11070,7 @@ msgstr "Adreça ip del client mestre"
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 "Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+"sincronització de la xarxa."
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
@@ -11305,10 +11111,10 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
+"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
+"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
+"configurat correctament."
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
@@ -11334,7 +11140,7 @@ msgstr "Interfície del Servei de Windows "
 #: modules/control/rc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Initializing"
-msgstr "Italià"
+msgstr "(iniciant-se)"
 
 #: modules/control/rc.c:73
 #, fuzzy
@@ -11347,10 +11153,10 @@ msgid "Buffer"
 msgstr "Búffer VBV"
 
 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
@@ -11362,10 +11168,9 @@ msgstr "Cap endavant"
 #: modules/control/rc.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Backward"
-msgstr "&Enrere"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
 #: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
@@ -11455,7 +11260,9 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+msgstr ""
+"| posa a la cua XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
+"reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
@@ -11467,12 +11274,13 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+msgstr ""
+"| reprodueix. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades"
 
 #: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el corrent de dades"
 
 #: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
@@ -11495,17 +11303,23 @@ msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 #: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| repeteix [on|off] . . . . . . . . . . . . . . repeteix l'element de la "
+"llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
+"elements de la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
+"elements de la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
@@ -11516,42 +11330,42 @@ msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+"| estat . . . . . . . . . . . .  estat actual de la llista de reproducció"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
+msgstr "| títol_n  . . . . . .  el títol següent de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
+msgstr "| títol_p  . . . .  el títol anterior de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
+msgstr "|  capítol [X]  . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:873
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
+msgstr "| capítol_p  . . . .  el capítol anterior de l'element actual"
 
 #: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
 
 #: modules/control/rc.c:876
 #, fuzzy
@@ -11566,33 +11380,38 @@ msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
 #: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+msgstr "| rebobina  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
 
 #: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
+msgstr ""
+"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
+"lentament"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
-"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
+"velocitat normal"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el corrent de dades actual"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
@@ -11611,22 +11430,23 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgstr "| obtenir_títol [X]  . . . . títol del corrent de dades actual"
 
 #: modules/control/rc.c:888
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+msgstr ""
+"| obtenir_longitud [X]  . . . . la longitud del corrent de dades actual"
 
 #: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum de l'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
 
 #: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
@@ -11646,37 +11466,38 @@ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
 #: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . .  defineix/obté l'escala del vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . .  defineix/obté la pista dels subtítols"
 
 #: modules/control/rc.c:902
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
@@ -11689,42 +11510,42 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:908
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . superposa STRING al vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
 #: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
 
 #: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+msgstr "| @name marq-size #  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
 
 #: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
@@ -11734,52 +11555,54 @@ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 #: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
 #: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
 
 #: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
 
 #: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 #: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
 
 #: modules/control/rc.c:925
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/control/rc.c:927
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
 
 #: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
@@ -11788,32 +11611,33 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:930
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
 
 #: modules/control/rc.c:931
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
 
 #: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
 
 #: modules/control/rc.c:934
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  nombre de columnes"
 
 #: modules/control/rc.c:935
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
 
 #: modules/control/rc.c:936
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
@@ -11827,7 +11651,7 @@ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
 #: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
 
 #: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
@@ -11837,7 +11661,7 @@ msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
 #: modules/control/rc.c:942
 #, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:944
 msgid "+----[ end of help ]"
@@ -11862,10 +11686,14 @@ msgstr ""
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
+#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
 #: modules/control/rc.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
 #, fuzzy
@@ -11895,47 +11723,47 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+msgstr "+-[Transmissio]"
 
 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
 #, c-format
@@ -11961,9 +11789,8 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
 
 #: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "Singalès"
+msgstr "Senyals"
 
 #: modules/control/signals.c:42
 #, fuzzy
@@ -12035,17 +11862,17 @@ msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
@@ -12068,28 +11895,29 @@ msgstr ""
 "incomplet (sense recerca)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "&No m'ho tornis a preguntar"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre a dalt"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Never fix"
-msgstr "Reverberació"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplexor AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
@@ -12097,24 +11925,22 @@ msgid ""
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
 msgid "Repair"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repara"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "No ho reparis"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índex"
+msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
@@ -12132,14 +11958,12 @@ msgstr "Afegeix a un fitxer"
 #: modules/demux/demuxdump.c:47
 #, fuzzy
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
 #: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -12172,14 +11996,15 @@ msgid ""
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
+"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
+"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
+"RTSP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 #, fuzzy
@@ -12187,13 +12012,12 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-"(només autenticació bàsica)"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 #, fuzzy
@@ -12210,15 +12034,14 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgstr "Port del client"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -12233,20 +12056,18 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+msgstr "Port del túnel HTTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:591
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Autentificació RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
+#: modules/demux/live555.cpp:592
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
@@ -12263,89 +12084,92 @@ msgid ""
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 "Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
+"transmissió en directe (des d'una càmera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
+#: modules/demux/mkv.cpp:125
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Capítols ordenats"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
+#: modules/demux/mkv.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgstr "Codificadors pels capítols"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
+#: modules/demux/mkv.cpp:133
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
+#: modules/demux/mkv.cpp:134
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
+#: modules/demux/mkv.cpp:137
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
+#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
+#: modules/demux/mkv.cpp:142
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+#: modules/demux/mkv.cpp:3352
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+#: modules/demux/mkv.cpp:3358
+#, fuzzy
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria reproduida "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+#: modules/demux/mkv.cpp:3360
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+#: modules/demux/mkv.cpp:3366
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Títol"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Habilita la reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
@@ -12373,7 +12197,7 @@ msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
 #: modules/demux/mod.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -12386,12 +12210,12 @@ msgstr "Reverberació"
 #: modules/demux/mod.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+msgstr "Nivell de la reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+msgstr "Retard de la reverberació"
 
 #: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
@@ -12400,12 +12224,12 @@ msgstr "Mega bass"
 #: modules/demux/mod.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
@@ -12414,7 +12238,7 @@ msgstr "So envoltant"
 #: modules/demux/mod.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+msgstr "Nivell del so envoltant "
 
 #: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -12427,13 +12251,14 @@ msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
 #: modules/demux/mpc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"reproducció H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -12449,7 +12274,7 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 "Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"MPEG4 video elementary streams. "
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -12458,7 +12283,7 @@ msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -12467,31 +12292,28 @@ msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 #: modules/demux/nsc.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgstr "Connecció automàtica"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -12506,9 +12328,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Omet els anuncis"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
@@ -12527,22 +12348,22 @@ msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 #, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categoria "
+msgstr "Analitzador de Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
@@ -12551,12 +12372,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
@@ -12565,42 +12386,38 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Informació del Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgstr "Mida del Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -12610,9 +12427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -12624,30 +12440,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
-#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 #, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
 "Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"fitxers de vídeo Raw. "
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 #, fuzzy
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
@@ -12657,7 +12475,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/canvas.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -12666,7 +12484,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
 
 #: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
@@ -12682,8 +12500,9 @@ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+#, fuzzy
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
 #: modules/demux/rtp.c:50
 msgid ""
@@ -12702,7 +12521,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
 #: modules/demux/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
@@ -12711,7 +12530,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rtp.c:61
 #, fuzzy
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
 #: modules/demux/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
@@ -12748,7 +12567,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -12776,7 +12595,7 @@ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
@@ -12787,9 +12606,8 @@ msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Retard dels subtítols"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgstr "Format dels subtítols"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
@@ -12797,8 +12615,8 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
+"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
+"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
 msgid ""
@@ -12816,7 +12634,7 @@ msgstr "PMT extra"
 #: modules/demux/ts.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
@@ -12837,7 +12655,8 @@ msgstr "Reproducció Fast UDP"
 #, fuzzy
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
+"fent)"
 
 #: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
@@ -12846,7 +12665,7 @@ msgstr "MTU per al mode de sortida"
 #: modules/demux/ts.c:125
 #, fuzzy
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+msgstr "MTU pel mode de sortida. "
 
 #: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
@@ -12859,7 +12678,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 #, fuzzy
@@ -12877,7 +12696,7 @@ msgstr "Mode silenciós"
 #: modules/demux/ts.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
 
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
@@ -12886,7 +12705,7 @@ msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
 #: modules/demux/ts.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
 
 #: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -12905,7 +12724,7 @@ msgstr "Fitxer de l'abocament"
 #: modules/demux/ts.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
 
 #: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
@@ -12922,7 +12741,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
 
 #: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
@@ -12933,12 +12752,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:159
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 #, fuzzy
@@ -12946,24 +12765,20 @@ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
 #: modules/demux/ts.c:3523
-#, fuzzy
 msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgstr "subtítols"
 
 #: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 4:3"
 
 #: modules/demux/ts.c:3531
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 16:9"
 
 #: modules/demux/ts.c:3535
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 2.21:1"
 
 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 msgid "hearing impaired"
@@ -12982,57 +12797,53 @@ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-#, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Efecte aleatòri"
+msgstr "Neteja els efectes"
 
 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 #, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"transmissió VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
 
 #: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demultiplexor WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor XA"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -13046,30 +12857,30 @@ msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre un fitxer"
@@ -13086,7 +12897,7 @@ msgstr "Obre subtítols"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "About"
 msgstr "Quant a..."
 
@@ -13110,7 +12921,7 @@ msgstr "Vés al capítol"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
@@ -13134,12 +12945,12 @@ msgstr "LLista de reproducció"
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona tot"
@@ -13164,7 +12975,7 @@ msgstr "Ordena per directori"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -13180,7 +12991,7 @@ msgstr "Visualitza"
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -13191,7 +13002,7 @@ msgstr "Aplica"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -13245,7 +13056,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -13258,7 +13069,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparència del logo"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
@@ -13280,25 +13091,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada "
 
 #: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
@@ -13315,7 +13122,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
@@ -13344,8 +13151,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
@@ -13357,7 +13165,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:155
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
@@ -13366,7 +13174,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
@@ -13376,121 +13184,106 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+msgstr "Negre"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
-msgstr "Alemany"
+msgstr "Gris"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
+msgstr "Plata"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "White"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Blanc"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maroon"
-msgstr "Bretó"
+msgstr "Granat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+msgstr "Vermell"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fúcsia"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "Lent"
+msgstr "Groc"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Oliva"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Verd"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+msgstr "Jade"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+msgstr "Llima"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Purple"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Porpra"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Navy"
-msgstr "Navajo"
+msgstr "Blau marí"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blau"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Turquesa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
@@ -13499,201 +13292,198 @@ msgid "Font"
 msgstr "LLetra"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Ordres"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha estat compilat per %s, basat en la revisió del Git %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Ha estat compilat per %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Índex"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 #: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Extreu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:674
 msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Sense títol"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 msgid "No input"
 msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
+"en pausa per que els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
+"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 #, fuzzy
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgstr ""
+"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
+"funcionin. "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
 #, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta al punt"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "sec."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
 #, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta al punt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+#: modules/gui/macosx/controls.m:208
 msgid "Random On"
 msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:213
 #, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repeteix tot"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Half Size"
 msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Double Size"
 msgstr "Mida doble"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flota a sobre de tot"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobina"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avança ràpid"
 
@@ -13742,34 +13532,31 @@ msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+msgstr "Filtres generals d'edició"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+msgstr "Filtres de distorsió"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Difumina"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 #, fuzzy
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 #, fuzzy
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
@@ -13778,17 +13565,15 @@ msgstr "Retallat de la imatge"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
@@ -13801,7 +13586,7 @@ msgstr "Rota o gira la imatge"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Zoom interactiu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
@@ -13846,19 +13631,17 @@ msgid "Adjust Image"
 msgstr "Ajusta la imatge"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
 msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Filtre de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Filtre d'àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Quant els filtres de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
@@ -13872,297 +13655,268 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "S'esta registrant"
+msgstr "Nom d'ususari:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Contrasenya:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix i atura"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr "Esborrar"
+msgstr "Esborra-ho tot"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Mostra els detalls"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
 #, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Obre el CrashLog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
 #, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Oculta el VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Oculta els altres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+msgstr "Surt del VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "1:File"
 msgstr "1: Fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 #, fuzzy
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Obre recents"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Neteja el menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Assistent transmissió/reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Puja el volum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baixa el volum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/video_filter/postproc.c:186
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimitza la finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalitzador"
+msgstr "Equalitzador..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controls ampliats"
+msgstr "Controls avançats..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Preferits"
+msgstr "Preferits..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Messages..."
 msgstr "Missatges..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Errors i avisos..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Porta-ho tot a dalt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+msgstr "Lloc web del VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedònic"
+msgstr "Fés una donació..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Documentació en línia"
+msgstr "Fòrum en línia..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VLC crashed previously"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#, fuzzy
 msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2003
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
-msgid ""
-"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-"\"Send Mail\" button."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2105
+msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2106
+msgid "Thanks for your report!"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "Fi"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Mida de la lletra"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
-msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2114
+msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
@@ -14170,7 +13924,7 @@ msgid "No CrashLog found"
 msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
@@ -14210,15 +13964,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 #, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#, fuzzy
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -14227,13 +13982,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr ""
+"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -14246,7 +14003,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 #, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
@@ -14257,7 +14014,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
@@ -14268,17 +14027,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 #, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgstr "Interfície Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 #, fuzzy
 msgid "Quartz video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:49
 #, fuzzy
 msgid "No device connected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "Dispositiu sense àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
@@ -14296,19 +14055,19 @@ msgstr "Codi font obert"
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
 #, fuzzy
 msgid "Capture"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
@@ -14325,14 +14084,13 @@ msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 #, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgstr "No hi ha menús al DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgstr "Directori de VIDEO_TS "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14343,27 +14101,28 @@ msgstr "DVD"
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
 #: modules/services_discovery/sap.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:209
 #, fuzzy
 msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
@@ -14377,25 +14136,27 @@ msgstr "Fotogrames per segon"
 #: modules/gui/macosx/open.m:212
 #, fuzzy
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 #, fuzzy
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Capítol anterior"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #, fuzzy
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid ""
@@ -14404,68 +14165,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paràmetres..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
 #, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Codificació dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgstr "Alineació dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Propietats de la lletra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
 msgid "No %@s found"
 msgstr "No s'ha trobat %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#, fuzzy
 msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
@@ -14475,30 +14242,27 @@ msgid ""
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
 #, fuzzy
 msgid "Composite input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgstr "Entrada S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Transmissió/Desament:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+msgstr "Mostra el flux de dades localment"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -14518,12 +14282,12 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -14531,7 +14295,7 @@ msgstr "Escala"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anunciat de flux"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anunci SAP"
 
@@ -14563,64 +14327,64 @@ msgstr "Desa el fitxer"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Informació dels suports..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Llatí"
+msgstr "Ubicació"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 #, fuzzy
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Detalls del &còdec"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#, fuzzy
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
+msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
+msgstr "Demultiplexat"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 #, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
+msgstr "Blocs decodificats"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgstr "Fotogrames perduts"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
@@ -14632,43 +14396,43 @@ msgstr "Reproducció en temps real"
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgstr "Paquets enviats"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 #, fuzzy
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgstr "Bytes enviats"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 #, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgstr "Envia la velocitat "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 #, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+msgstr "Memòria reproduida "
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 #, fuzzy
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgstr "Memòria perduda"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+#, fuzzy
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
@@ -14682,12 +14446,12 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 #, fuzzy
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Amplia el node"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadata del títol"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -14699,29 +14463,25 @@ msgstr "Ordena el node per autor"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgstr "Format del fitxer:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgstr "Extended M3U"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
@@ -14729,17 +14489,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgstr "%i elements"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
 msgid "1 item"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgstr "1 element"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
@@ -14750,7 +14508,7 @@ msgstr "Metainformació"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 #, fuzzy
 msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Node nou"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 #, fuzzy
@@ -14758,26 +14516,24 @@ msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-#, fuzzy
 msgid "Empty Folder"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Carpeta buida"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 msgid "Reset All"
 msgstr "Reinicia-ho tot"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Baixkir"
+msgstr "Bàsic"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
@@ -14788,404 +14544,386 @@ msgstr ""
 " Esteu segur que voleu continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgstr "Selecciona un directori"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
 #, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nota:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgstr "Subtítols i OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgstr "Entrada  i Còdecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Expulsa"
+msgstr "Efectes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+msgstr "Àudio general"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 #, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
 #, fuzzy
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
-msgstr "Visualitzacions"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 #, fuzzy
 msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canvia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 #, fuzzy
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
 #, fuzzy
 msgid "Access Filter"
 msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#, fuzzy
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #, fuzzy
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Angle del DVD"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
 msgid "Caching"
 msgstr "Memòria cau"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #, fuzzy
 msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#, fuzzy
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #, fuzzy
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
 msgid "Album art download policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 #, fuzzy
 msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 #, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 #, fuzzy
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+msgstr "Codificació predeterminada"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
 #, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+msgstr "Paràmetres de la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsa"
+msgstr "Color de la lletra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Font Size"
 msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+msgstr "Idiomes dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilita"
+msgstr "Habilita el OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #, fuzzy
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Mostra"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 #, fuzzy
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 #, fuzzy
 msgid "Output module"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Instantànies de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58
 msgid "Folder"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Paixtú"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
 msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#, fuzzy
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107
 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
+#, fuzzy
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Tensió del LNB alta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
 msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707
 #, fuzzy
 msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772
 #, fuzzy
 msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Paràmetres d'àudio"
+msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805
 #, fuzzy
 msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#, fuzzy
 msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Tecles ràpides"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
 #, fuzzy
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolliu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194
 #, fuzzy
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:63
 #, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Comprova les actualitzacions"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega-ho ara"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
 #, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:93
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -15196,14 +14934,12 @@ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Norma"
+msgstr "No"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:176
 msgid "This version of VLC is the latest available."
@@ -15214,26 +14950,32 @@ msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 #, fuzzy
@@ -15257,34 +14999,39 @@ msgid ""
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
 "H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 #, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 #, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgstr ""
+"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #, fuzzy
@@ -15302,7 +15049,9 @@ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 #, fuzzy
@@ -15318,22 +15067,25 @@ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 #, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgstr ""
+"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 #, fuzzy
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+msgstr ""
+"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
+"OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
 #, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -15356,9 +15108,8 @@ msgid ""
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 #, fuzzy
@@ -15368,7 +15119,8 @@ msgid ""
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
+"generalment és el més compatible. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 #, fuzzy
@@ -15378,10 +15130,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -15394,12 +15145,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 #, fuzzy
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 #, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 #, fuzzy
@@ -15409,7 +15160,7 @@ msgid ""
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
 "ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
@@ -15428,7 +15179,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
+"al flux. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 #, fuzzy
@@ -15439,7 +15192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
 "amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
+"capçaleres RTP al flux. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
@@ -15468,8 +15222,8 @@ msgid ""
 "access to more features."
 msgstr ""
 "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
+"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
@@ -15487,7 +15241,7 @@ msgstr "Escolliu l'entrada"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 #, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
@@ -15514,8 +15268,8 @@ msgid ""
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
+"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
@@ -15543,7 +15297,7 @@ msgstr "Mètode de reproducció"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 #, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
@@ -15565,8 +15319,8 @@ msgid ""
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
+"a la pàgina següent."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
@@ -15609,11 +15363,11 @@ msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 #, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
+"vostra transmissió."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Temps de vida (TTL)"
 
@@ -15626,12 +15380,12 @@ msgstr "Anunci SAP"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 #, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+msgstr "Reproducció local"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+msgstr "Afegeix subtítols al  vídeo transcodificat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
@@ -15641,8 +15395,8 @@ msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 #, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
+"transcodificació."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
@@ -15663,7 +15417,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Resum"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 #, fuzzy
@@ -15673,22 +15427,22 @@ msgstr "Format d'encapsulació"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+msgstr "Flux d'entrada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 #, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Desa el fitxer a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgstr "Inclou els subtítols"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 #, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
@@ -15700,7 +15454,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 #, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
@@ -15722,19 +15476,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 #, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 #, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 #, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
@@ -15743,16 +15495,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-#, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 #, fuzzy
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
@@ -15760,35 +15509,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
+msgstr "Finalitza"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgstr "no"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 #, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 #, fuzzy
@@ -15801,20 +15547,20 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
 "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
 "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
+"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 #, fuzzy
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 #, fuzzy
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 #, fuzzy
@@ -15824,7 +15570,7 @@ msgid ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
 "representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
 "Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
 "vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
@@ -15839,7 +15585,7 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
 "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
 "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
 "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
@@ -15884,7 +15630,7 @@ msgstr "Interfície ncurses"
 #: modules/gui/ncurses.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1543
 #, fuzzy
@@ -15897,59 +15643,59 @@ msgid "[Loop]"
 msgstr "Bucle"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Directori font"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està reproduint"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "connectant amb altres usuaris"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1593
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "Volum   : %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Títol %d (%d)"
+msgstr "Títol    : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capítol %d"
+msgstr "Capítol  : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr "| capítol_n  . . . .  el següent capítol de l'element actual"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1630
 #, fuzzy
@@ -15957,22 +15703,22 @@ msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
 msgid " Help "
 msgstr "Ajuda"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "[Display]"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Mostra"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, fuzzy
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1661
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
@@ -15983,12 +15729,16 @@ msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1663
+#, fuzzy
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
@@ -16002,8 +15752,9 @@ msgstr ""
 "reproducció"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1667
+#, fuzzy
 msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
@@ -16015,21 +15766,24 @@ msgid "[Global]"
 msgstr "Guany global"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1676
+#, fuzzy
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+msgstr "     q, Q, Esc  Surt"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix i atura"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1679
 #, fuzzy
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, fuzzy
@@ -16038,30 +15792,34 @@ msgstr ""
 "| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, fuzzy
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, fuzzy
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1685
+#, fuzzy
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja el volum "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, fuzzy
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa el volum "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
@@ -16071,55 +15829,65 @@ msgstr "LLista de reproducció"
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1696
+#, fuzzy
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1697
 #, fuzzy
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
-"reproducció"
+msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1698
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1699
+#, fuzzy
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1700
+#, fuzzy
 msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca un port disponible:"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, fuzzy
 msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un node"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1703
+#, fuzzy
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1704
+#, fuzzy
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1709
 #, fuzzy
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1712
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
@@ -16148,12 +15916,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1728
 #, fuzzy
 msgid "[Player]"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1736
 #, fuzzy
@@ -16161,28 +15929,29 @@ msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "Miscel·lània"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1739
+#, fuzzy
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "En pantalla"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1760
 #, fuzzy
 msgid " Information "
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació..."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1772
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
 #, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1897
 #, fuzzy
@@ -16201,7 +15970,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:2009
 #, fuzzy
 msgid " Stats "
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "&Estadístiques"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
@@ -16215,22 +15984,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Per categoria"
+msgstr "Ordena per nom"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2137
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afegit manualment"
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Troba un nom"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Obre:"
+msgstr "Obre"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
@@ -16280,10 +16049,9 @@ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
 msgid "Port:"
 msgstr "Port del servidor:"
 
@@ -16678,26 +16446,28 @@ msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+msgstr "Preamplificació\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+#, fuzzy
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 #, fuzzy
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
 #, fuzzy
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#, fuzzy
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
 msgid ""
@@ -16708,12 +16478,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
 #, fuzzy
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
 msgid ""
@@ -16724,7 +16494,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 #, fuzzy
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
 #, fuzzy
@@ -16748,7 +16518,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 #, fuzzy
 msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
 msgid ""
@@ -16759,99 +16529,101 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 #, fuzzy
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
+msgstr "Visualització actual:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335
 #, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgstr "Pren una instantània"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545
 #, fuzzy
 msgid "Teletext on"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750
 #, fuzzy
 msgid "Teletext"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols del teletext"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
 #, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
 #, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610
 #, fuzzy
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Comença la reproducció"
+msgstr "Control de playback"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
 #, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
 #, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756
 #, fuzzy
 msgid "Transparent"
 msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821
 #, fuzzy
 msgid "Unmute"
 msgstr "Mut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Comença la reproducció"
+msgstr "Control de playback"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
 
@@ -16863,79 +16635,80 @@ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Nom del fitxer"
+msgstr "Noms del fitxer:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
 #, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Expulsa el disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 #, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipus de disc"
+msgstr "Tipus de la DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canals"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
 #, fuzzy
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Seleccionat:"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
+#, fuzzy
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Input caching:"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
 #, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
 #, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgstr "Auto connexió"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827
 #, fuzzy
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgstr "Nom del dispositiu de dio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
 #, fuzzy
@@ -16943,52 +16716,52 @@ msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgstr "Selecciona un directori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Defineix QP"
+msgstr "Conjunt de volum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecles ràpides"
+msgstr "Tecla de drecera per"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
 #, fuzzy
 msgid "Key: "
-msgstr "Tecla"
+msgstr "tecla"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 #, fuzzy
@@ -17008,7 +16781,7 @@ msgstr "Dispositiu:"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
 #, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
@@ -17021,25 +16794,25 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Arxius d'àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Arxius de vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgstr "Arxiu de llistes de reproducció"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
 #, fuzzy
@@ -17048,33 +16821,34 @@ msgstr "Aplica"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "&Cancel·la"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 #, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edita el preferit"
+msgstr "&Preferits...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgstr "Crea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Reprodueix el flux actual"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -17083,9 +16857,9 @@ msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
@@ -17111,57 +16885,57 @@ msgstr "Neteja"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "Amaga els erros futurs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
 #, fuzzy
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Còdecs de vídeo"
+msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalitzador Paramètric"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Còdecs d'àudio"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Còdecs d'àudio"
+msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Controls ampliats"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Vés al Títol"
+msgstr "Vés al moment"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 #, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Vés"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Vés al Títol"
+msgstr "Vés al moment"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
@@ -17184,133 +16958,138 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#, fuzzy
 msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Copyright:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 "create the best free software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Pistes"
+msgstr "Gràcies"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#, fuzzy
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgstr "Selecciona un directori..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
 msgid "&Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "&Sí"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
 msgid ") is available."
-msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+msgstr ") que està disponible."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
 msgid "Login"
 msgstr "Entra"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "General"
+msgstr "&General"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 #, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadades &extres"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Detalls del &còdec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "Estadística"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Llatí"
+msgstr "Ubicació :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 #, fuzzy
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Anomena i desa"
+msgstr "Anomena i de&sa..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
@@ -17319,7 +17098,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+msgstr "Nivell de loquacitat "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 #, fuzzy
@@ -17336,58 +17115,64 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write file %1:\n"
 "%2."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
 msgid "&File"
 msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "&Disc"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
 #, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "&Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
 msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
 msgid "&Play"
 msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "&Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Tran&smet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "In&verteix"
+msgstr "&Converteix"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr "In&verteix"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 #, fuzzy
@@ -17410,7 +17195,7 @@ msgstr "&Desa"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 #, fuzzy
@@ -17418,38 +17203,38 @@ msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+"Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
 #, fuzzy
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &directori..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+msgstr "Obre el fitxer de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
+#, fuzzy
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Arxius multimèdia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
@@ -17459,65 +17244,62 @@ msgstr "Fitxer de subtítols"
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can update it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
 msgid "Save file"
 msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Port del vídeo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "Audio Port:"
 msgstr "Port de l'àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#, fuzzy
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Dia / Mes / Year:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Compensa el retard"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid " days"
-msgstr "Retard"
+msgstr "%d dies"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "&Ordena"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #, fuzzy
@@ -17527,38 +17309,39 @@ msgstr "Extreu"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+#, fuzzy
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 #, fuzzy
 msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
 #, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 #, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -17570,286 +17353,291 @@ msgid ""
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#, fuzzy
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
 #, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pausat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Mèdia: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgstr "Suport"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "a"
+msgid "P&layback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "&Video"
 msgstr "Víd&eo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
 #, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
 #, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Obre el &Disc..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#, fuzzy
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Play&list..."
-msgstr "Llista de reproducció..."
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
 #, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
 #, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgstr "Controls avançats"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
 #, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+msgstr "Selector de les visualitzacions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "P&referències..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
 #, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 #, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 #, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 #, fuzzy
 msgid "Video &Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 #, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Load File..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 #, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
 #, fuzzy
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 #, fuzzy
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
 #, fuzzy
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 #, fuzzy
 msgid "&Crop"
 msgstr "Retalla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
 #, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+msgstr "Preferits..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
 #, fuzzy
 msgid "T&itle"
 msgstr "Títol:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
 #, fuzzy
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
 #, fuzzy
 msgid "&Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegació"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 #, fuzzy
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 #, fuzzy
 msgid "&Help..."
 msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 #, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 #, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "a"
+msgstr "Eines"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
 #, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 #, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgstr "Reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
 #, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgstr "| f  [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
 #, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
 #, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
 #, fuzzy
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Obre un disc multimèdia"
+msgstr "&Obre un arxiu multimèdia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 #, fuzzy
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+msgstr "Obre un directori..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 #, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el D&irectori..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 #, fuzzy
@@ -17865,7 +17653,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgstr "Icona de la barra de tasques"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
@@ -17874,8 +17662,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
@@ -18006,7 +17795,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Qt interface"
@@ -18015,27 +17804,27 @@ msgstr "Interfície Qt"
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "Preanalitzador"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+msgstr "Selecció de la targeta"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
+msgstr "Opcions"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
@@ -18048,7 +17837,7 @@ msgstr "Opcions avançades..."
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgstr "Selecció del disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
@@ -18057,7 +17846,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 #, fuzzy
 msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositiu:"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
 #, fuzzy
@@ -18067,37 +17856,37 @@ msgstr "Posició d'inici"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
 #, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtítols formatejats"
+msgstr "Àudio i subtítols"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Seleccioneu un o més d'un arxiu multimèdia per obrir"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
 msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineació:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
 msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
@@ -18111,74 +17900,74 @@ msgstr "Protocol"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
 #, fuzzy
 msgid "Select the port used"
-msgstr "Seleccionat:"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
 #, fuzzy
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
 #, fuzzy
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgstr "Mostra &amp; més opcions"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
 #, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
 #, fuzzy
 msgid "Start Time"
-msgstr "Hora d'inici"
+msgstr "Temps d'inici"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
 #, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
 #, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Suport extra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 #, fuzzy
 msgid "Select the file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 msgid "Customize"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
 #, fuzzy
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortides"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
 msgid "Play locally"
@@ -18189,60 +17978,66 @@ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+#, fuzzy
 msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
 #, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
 #, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "S'esta registrant"
+msgstr "Dos passades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
 msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+msgstr "Encapsulació"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622
 msgid "Video codec"
 msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881
 msgid "Group name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
 msgid "Default volume"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Volum predeterminat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
@@ -18255,11 +18050,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 #, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#, fuzzy
 msgid "last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
 msgid "Enable last.fm submission"
@@ -18268,22 +18064,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositius"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
 #, fuzzy
 msgid "Server default port"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Angle del DVD"
+msgstr "Nivell del mega bass "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
 #, fuzzy
@@ -18291,8 +18087,9 @@ msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#, fuzzy
 msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
@@ -18301,12 +18098,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
 msgid "Interface Type"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 #, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
@@ -18315,7 +18112,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 #, fuzzy
 msgid "Display mode"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 #, fuzzy
@@ -18326,51 +18123,48 @@ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 #, fuzzy
 msgid "Skins"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 #, fuzzy
 msgid "Skin file"
-msgstr "Arxius d'Interfície"
+msgstr "Arxiu de l'aparença"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 #, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Instances"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "instàncies"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr "Permet només una instància"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
 #, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
-"sola instància"
+"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
+"d'una sola instància"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 #, fuzzy
 msgid "File associations:"
-msgstr "Delmat:"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+#, fuzzy
 msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
@@ -18380,42 +18174,47 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
 msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 #, fuzzy
 msgid "Default encoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecte"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color de la lletra"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortida"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 #, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 #, fuzzy
 msgid "DirectX"
-msgstr "Directori"
+msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
 msgid "Display device"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 #, fuzzy
@@ -18425,63 +18224,65 @@ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Paràmetres d'àudio"
+msgstr "Modifica els paràmetres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#, fuzzy
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'execució"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
 msgid "Setup schedule"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#, fuzzy
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre a dalt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "Estat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 #, fuzzy
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prev"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
 msgid "Add Input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Afegeix l'entrada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada d'arxiu"
+msgstr "Modifica l'entrada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
 msgid "Clear List"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+msgstr "Neteja la llista"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
 #, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transforma"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Aguditza"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
 #, fuzzy
@@ -18495,23 +18296,23 @@ msgstr "Ajust de la imatge"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
 #, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Color"
+msgstr "Missatges de color"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 #, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "Extracció dels colors"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Llindar del color"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 #, fuzzy
@@ -18531,7 +18332,7 @@ msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 #, fuzzy
 msgid "Geometry"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
@@ -18547,34 +18348,34 @@ msgstr "Endarrere"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Columnes"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 #, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Navega..."
+msgstr "Files"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Velocitat de bit"
+msgstr "Rota"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
 #, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Angle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
 #, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Modificació de la imatge"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 #, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+msgstr "Efecte d'aigua"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
@@ -18589,12 +18390,12 @@ msgstr "Detecció de moviment"
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
 #, fuzzy
@@ -18604,17 +18405,17 @@ msgstr "Bretó"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 #, fuzzy
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposats"
+msgstr "Superposició del logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
 #, fuzzy
 msgid "Wall"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Pared"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
 #, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Afegeix el text"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
 #, fuzzy
@@ -18633,33 +18434,33 @@ msgstr "Nombre de clons"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
 #, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
+msgstr "Logotip"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 #, fuzzy
 msgid "Add logo"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Afegeix el logotip"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Cub transparent"
+msgstr "Transparència"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
 #, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Superposició del logo"
+msgstr "Borrat del logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 #, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr "Matroska"
+msgstr "Màscara"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #, fuzzy
@@ -18674,65 +18475,61 @@ msgstr "Filtres de vídeo"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 #, fuzzy
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Configuració de VLM..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 #, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nom:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+msgstr "Selecciona l'entrada"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortida:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Select Output"
-msgstr "Flux de sortida"
+msgstr "Selecciona la sortida"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 #, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Interfícies de control"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#, fuzzy
 msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -18741,7 +18538,8 @@ msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 msgid "Open playlist"
@@ -18753,7 +18551,8 @@ msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fitxers M3U |"
+"*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "Save playlist"
@@ -18761,18 +18560,18 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
 #, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 msgid "Config of last used skin"
@@ -18787,12 +18586,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 #, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#, fuzzy
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -18810,7 +18610,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -18839,23 +18639,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Ha estat compilat per"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 #, fuzzy
@@ -18864,8 +18661,7 @@ msgid ""
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
@@ -18906,12 +18702,12 @@ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadata del títol"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -19201,46 +18997,46 @@ msgstr "Analitzador DTS"
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
 #, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 #, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata de la descripció"
+msgstr "Metadades del MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -19356,8 +19152,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:69
@@ -19372,7 +19169,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/win32text.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:74
@@ -19407,7 +19204,7 @@ msgstr "Més gran"
 #: modules/misc/freetype.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
@@ -19418,7 +19215,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra"
 
 #: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
@@ -19429,27 +19226,27 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+msgstr "Segon pla"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Contorn"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgstr "Contorn gruixut"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Renderitzador del text"
 
 #: modules/misc/freetype.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
@@ -19475,13 +19272,14 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
+#, fuzzy
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgstr "Servidor SOCKS"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:64
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -19532,7 +19330,7 @@ msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 #: modules/misc/logger.c:149
 #, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+msgstr "Fitxer de sortida RRD"
 
 #: modules/misc/logger.c:150
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -19541,7 +19339,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
@@ -19560,8 +19358,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
@@ -19570,7 +19369,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -19579,7 +19378,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Mòdul de la interfície"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -19602,8 +19401,9 @@ msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:96
+#, fuzzy
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
@@ -19613,7 +19413,7 @@ msgstr "S'està reproduint"
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Reverberació"
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
@@ -19638,7 +19438,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
@@ -19649,12 +19449,14 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 #, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -19665,8 +19467,9 @@ msgid "Notify"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:71
+#, fuzzy
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
@@ -19748,12 +19551,12 @@ msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 #: modules/misc/playlist/export.c:61
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
 #, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -19771,7 +19574,7 @@ msgstr ""
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+#: modules/misc/qte_main.cpp:181
 msgid "video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -19785,12 +19588,12 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/quartztext.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 #, fuzzy
@@ -19813,7 +19616,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
@@ -19852,7 +19655,7 @@ msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Stats"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "&Estadístiques"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
@@ -19862,7 +19665,7 @@ msgstr "Funció del codificador Dummy"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
@@ -19872,7 +19675,7 @@ msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 #: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Stats demux"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:60
 #, fuzzy
@@ -19882,7 +19685,7 @@ msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 #: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Stats video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
@@ -19911,7 +19714,7 @@ msgstr "Proves d'esforç vàries "
 #: modules/misc/win32text.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -19944,7 +19747,8 @@ msgstr "Comentari"
 #: modules/mux/asf.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgstr ""
+"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
@@ -19955,7 +19759,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgstr "Mida del paquet"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -19964,7 +19768,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
@@ -19977,7 +19781,7 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:557
+#: modules/mux/asf.c:569
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Vídeo desconegut"
 
@@ -20086,9 +19890,8 @@ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-#, fuzzy
 msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 #, fuzzy
@@ -20098,7 +19901,7 @@ msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 #, fuzzy
 msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número de la pista"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
@@ -20140,7 +19943,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineació de les dades"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid ""
@@ -20228,21 +20031,18 @@ msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Vídeo encriptat"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Clau CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
@@ -20250,9 +20050,8 @@ msgstr ""
 "bytes hexadecimals)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clau CSA"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
 msgid ""
@@ -20275,14 +20074,12 @@ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
 
 #: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
@@ -20293,9 +20090,8 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copia el empaquetador"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:53
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -20306,9 +20102,8 @@ msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
@@ -20321,17 +20116,16 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:150
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
@@ -20345,9 +20139,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP multicast address"
@@ -20360,24 +20153,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -20441,74 +20230,67 @@ msgstr ""
 "elements corresponents als fluxos."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgstr ""
+"Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
+"dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:128
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+msgstr "Anuncis SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:155
 #, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
 msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgstr "Sessió"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:875
 msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgstr "Eina"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:879
 msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr "Usuari"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:75
 msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
-msgstr "Francès"
+msgstr "French TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
@@ -20548,7 +20330,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 #, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
@@ -20559,22 +20341,22 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Pont"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "(en píxels)"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -20667,7 +20449,7 @@ msgstr "URL de la sortida"
 #: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
@@ -20691,7 +20473,7 @@ msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
@@ -20710,24 +20492,22 @@ msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Filtre de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
@@ -20738,13 +20518,13 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparència del logo"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
 #, fuzzy
@@ -20755,7 +20535,7 @@ msgstr "Coordenada X del logotip"
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
 #, fuzzy
@@ -20765,12 +20545,12 @@ msgstr "Coordenada Y del logotip"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
@@ -20862,7 +20642,7 @@ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de la sessió"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
@@ -20908,8 +20688,9 @@ msgstr ""
 "sortida de flux."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
+#, fuzzy
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
@@ -20918,8 +20699,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de la xarxa"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:131
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
@@ -20932,8 +20714,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:150
+#, fuzzy
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:152
 #, fuzzy
@@ -20952,12 +20735,12 @@ msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgstr "Destinació de sortida:"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
@@ -21003,34 +20786,29 @@ msgid "Standard stream output"
 msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Fitxers"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+msgstr "Mides"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "UDP port to listen to for commands."
@@ -21045,19 +20823,18 @@ msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgstr "Mida del GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 #, fuzzy
@@ -21067,11 +20844,12 @@ msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Sense so"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
@@ -21130,7 +20908,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
@@ -21140,22 +20918,22 @@ msgstr "Mode desentrellaçat"
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid ""
@@ -21212,7 +20990,7 @@ msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Filtre d'àudio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid ""
@@ -21255,9 +21033,8 @@ msgstr ""
 "superposades directament sobre el vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
+msgstr "Menú OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
@@ -21276,7 +21053,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat alta"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
@@ -21308,7 +21085,7 @@ msgstr "Sortida de flux transcodificada"
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -21332,7 +21109,7 @@ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 #, fuzzy
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
@@ -21410,7 +21187,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Cub transparent"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
@@ -21419,12 +21196,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
@@ -21445,15 +21222,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Metadades de la carpeta"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
@@ -21462,7 +21240,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
@@ -21471,7 +21249,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
@@ -21480,7 +21258,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
@@ -21491,7 +21269,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
@@ -21501,7 +21279,7 @@ msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
@@ -21510,15 +21288,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#, fuzzy
 msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
@@ -21528,7 +21307,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid "End-Red"
-msgstr "Fi"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "Red component of the shutdown color"
@@ -21537,7 +21316,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "End-Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid "Green component of the shutdown color"
@@ -21546,15 +21325,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "End-Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#, fuzzy
 msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
@@ -21599,8 +21379,9 @@ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
@@ -21625,7 +21406,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Màscara de moviment"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
@@ -21634,14 +21415,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
 msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Used for statistics."
-msgstr "Recull Estadístiques"
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Sat windowing"
@@ -21650,7 +21432,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
@@ -21660,24 +21442,26 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#, fuzzy
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca el filtre"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
@@ -21686,7 +21470,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
@@ -21696,12 +21480,12 @@ msgstr "Comedia"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "percentatge realitzat:"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Frame delay"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgstr "Compensa el retard"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
@@ -21710,29 +21494,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Channel summary"
-msgstr "Mesclador de canals"
+msgstr "Resum del canal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Channel left"
-msgstr "Nom del canal"
+msgstr "Canal esquerre"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal dret"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal superior"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nom del canal"
+msgstr "Canal inferior"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
@@ -21740,59 +21519,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "disabled"
-msgstr "Inhabilita"
+msgstr "inhabilitat"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Resum"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "right"
 msgstr "Dreta"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Part superior"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Summary gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Resum del Podcast"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Dalt a la dreta"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Top gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
@@ -21802,7 +21576,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
@@ -21811,8 +21585,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#, fuzzy
 msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "  -f, --use-fuzzy      Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
@@ -21821,8 +21596,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#, fuzzy
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca el filtre"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
 msgid "AtmoLight"
@@ -21858,13 +21634,14 @@ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#, fuzzy
 msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de bandes"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
@@ -21874,7 +21651,7 @@ msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
@@ -21887,12 +21664,14 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
 msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
@@ -21909,15 +21688,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgid "blendbench"
@@ -21931,14 +21711,14 @@ msgstr "Alçada del vídeo"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Base image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Blend image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
+#: modules/video_filter/blend.c:45
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
@@ -21953,7 +21733,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
@@ -21964,7 +21744,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
@@ -21997,7 +21777,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
@@ -22006,19 +21786,19 @@ msgstr "Pantalla completa"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgstr "Amplada de la imatge"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
 #: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada de la imatge"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
@@ -22060,17 +21840,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -22094,8 +21874,9 @@ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
@@ -22105,18 +21886,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
@@ -22126,9 +21905,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
@@ -22137,9 +21915,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
@@ -22148,7 +21925,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
@@ -22159,7 +21936,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgstr "Llindar de brillantor"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:100
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
@@ -22172,7 +21949,7 @@ msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
@@ -22212,7 +21989,7 @@ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
@@ -22282,7 +22059,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 #, fuzzy
@@ -22296,7 +22073,7 @@ msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "FIFO which will be read for commands"
@@ -22305,7 +22082,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Output FIFO"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
@@ -22315,17 +22092,17 @@ msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Superposats"
+msgstr "Superposa"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -22334,22 +22111,21 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "Elimina"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 #, fuzzy
@@ -22368,7 +22144,7 @@ msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -22383,12 +22159,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rus"
+msgstr "Difuminació del moviment"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode"
@@ -22402,7 +22178,7 @@ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
@@ -22413,7 +22189,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
@@ -22432,12 +22208,12 @@ msgstr "House"
 #: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
@@ -22459,7 +22235,7 @@ msgstr "Inversió dels colors"
 #: modules/video_filter/logo.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgstr "Transparència del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
@@ -22560,12 +22336,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:107
 msgid "Timeout"
@@ -22583,7 +22359,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Actualitza la llista"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
@@ -22594,7 +22370,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:130
 #, fuzzy
@@ -22619,7 +22395,7 @@ msgstr "Disc"
 #: modules/video_filter/marq.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
@@ -22645,7 +22421,8 @@ msgstr "Coordenada x del vídeo"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
@@ -22655,12 +22432,13 @@ msgstr "Coordenada x del vídeo"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
@@ -22669,7 +22447,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada del contorn"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -22678,7 +22456,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
@@ -22694,7 +22472,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
@@ -22730,8 +22508,9 @@ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
@@ -22752,7 +22531,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Mode silenciós"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
@@ -22769,8 +22548,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
@@ -22780,12 +22560,12 @@ msgstr "Temps del desplaçament"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Alineació del mosaic"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
@@ -22811,7 +22591,7 @@ msgstr "Detecció de moviment"
 #: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
@@ -22823,8 +22603,9 @@ msgid "OpenCV example"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#, fuzzy
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
@@ -22840,31 +22621,34 @@ msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "No mostris més errors"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "No mostris més errors"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "Show everything including debug messages"
@@ -22873,7 +22657,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 #, fuzzy
@@ -22883,7 +22667,7 @@ msgstr "Obre"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
@@ -22894,7 +22678,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obre un fitxer"
+msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
@@ -22904,7 +22688,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
@@ -22913,7 +22697,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
@@ -22956,7 +22740,7 @@ msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+msgstr "Posició de Subimatges"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
@@ -22972,7 +22756,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -22984,7 +22768,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
@@ -23009,7 +22793,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 #, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "En pantalla"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
@@ -23040,8 +22824,9 @@ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
@@ -23050,16 +22835,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#, fuzzy
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#, fuzzy
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
@@ -23079,15 +22866,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
@@ -23096,15 +22884,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#, fuzzy
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pista / Posició"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
@@ -23113,8 +22902,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
@@ -23122,8 +22912,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
@@ -23131,8 +22922,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
@@ -23188,48 +22980,54 @@ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#, fuzzy
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23238,7 +23036,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
@@ -23280,17 +23078,17 @@ msgstr "6 (el més alt)"
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de files"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -23313,16 +23111,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
 msgid "VNC Host"
-msgstr "Hoste"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
 msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
 msgid "VNC Port"
-msgstr "Format del VCD"
+msgstr "Port UDP"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
@@ -23332,7 +23131,7 @@ msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 #, fuzzy
 msgid "VNC Password"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 #, fuzzy
@@ -23342,7 +23141,7 @@ msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -23361,7 +23160,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Gènere"
+msgstr "Moviments del ratolí"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
@@ -23369,8 +23168,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de la tecla"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
@@ -23391,16 +23191,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Duració en ms"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
@@ -23409,7 +23210,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
@@ -23421,8 +23222,9 @@ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
@@ -23431,17 +23233,17 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgstr "Longitud màxima"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualitza la llista"
+msgstr "Hora d'inici"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
@@ -23452,7 +23254,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
@@ -23467,7 +23269,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Posició del logo"
+msgstr "Posició del text"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
 #, fuzzy
@@ -23483,7 +23285,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
@@ -23492,17 +23294,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "No mostris més errors"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre a dalt"
+msgstr "Sempre visible"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "DVD amb menús"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 #, fuzzy
@@ -23512,12 +23316,12 @@ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 #, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
 #, fuzzy
@@ -23540,7 +23344,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:52
 msgid "Scaling mode"
@@ -23549,7 +23353,7 @@ msgstr "Mode escalat"
 #: modules/video_filter/swscale.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mode escalat a utilitzar"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Fast bilinear"
@@ -23658,7 +23462,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:76
 msgid "Image wall"
@@ -23667,11 +23471,12 @@ msgstr "Divisió d'imatge"
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
+#, fuzzy
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -23699,7 +23504,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
 
 #: modules/video_output/fb.c:97
 msgid ""
@@ -23727,7 +23532,7 @@ msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+msgstr "Visualitzador X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
@@ -23749,7 +23554,7 @@ msgstr "Format de l'imatge:"
 #: modules/video_output/image.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
@@ -23795,8 +23600,11 @@ msgstr ""
 "la forma prefixNOMBRE.format"
 
 #: modules/video_output/image.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr ""
+"  -o, --output-file=FITXER\n"
+"                       Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
 
 #: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
@@ -23815,7 +23623,7 @@ msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -23917,53 +23725,61 @@ msgstr "Cub transparent"
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+msgstr "Cilindre"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr "Tor"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Velocitat:"
+msgstr "Esfera"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:157
+#, fuzzy
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
@@ -23972,7 +23788,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Coordenada x  del punt de vista"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -23981,7 +23797,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Coordenada y  del punt de vista"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:163
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -23990,7 +23806,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgstr "Coordenada z  del punt de vista"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -23999,7 +23815,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
@@ -24026,7 +23842,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
@@ -24063,35 +23879,35 @@ msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+msgstr "Croma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
@@ -24101,25 +23917,28 @@ msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+"d’imatges a mantenir)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
 
 #: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
 
 #: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
@@ -24141,7 +23960,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Lock function"
-msgstr "Llatí"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
@@ -24152,15 +23971,16 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Unlock function"
-msgstr "Sincronització del rellotge"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:69
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació de les dades"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:72
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
@@ -24169,12 +23989,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Video memory module"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Video memory"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -24219,8 +24039,8 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
@@ -24236,7 +24056,7 @@ msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
@@ -24251,7 +24071,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
@@ -24300,7 +24120,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
@@ -24373,7 +24193,7 @@ msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 #: modules/visualization/goom.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:74
 msgid "Goom effect"
@@ -24390,7 +24210,7 @@ msgid ""
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 "Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -24414,8 +24234,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser de "
+"20 a 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
@@ -24452,7 +24272,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Habilita les bandes"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
@@ -24461,7 +24281,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
 #, fuzzy
@@ -24469,8 +24289,9 @@ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
@@ -24490,16 +24311,17 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada del pic"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
@@ -24508,7 +24330,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
 msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+msgstr "Missatges de color"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
@@ -24521,12 +24343,12 @@ msgstr "Nombre d'estrelles"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+msgstr "Visualitzador"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "Visualizer filter"
@@ -24536,6 +24358,24 @@ msgstr "Visualitza el filtre"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analitzador d'espectre"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la "
+#~ "qualitat de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar "
+#~ "la finestra de vídeo."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció al fitxer..."
+
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Controlador"
 
@@ -24686,10 +24526,6 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgid "Subpicture Filters"
 #~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de vídeo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Habilita"
@@ -24765,7 +24601,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "Val"
+#~ msgstr "D'ac&ord"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
@@ -27981,7 +27817,7 @@ msgstr "Analitzador d'espectre"
 #~ msgstr "S_urt"
 
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sortir del programa"
+#~ msgstr "Surt del programa"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visualitza"