# polish translation of VLC.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2007 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
-#
+# Freaky Michi <hippie_1968 @ hotmail . com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-20 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: MT <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-20 16:18:28+0000\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
-#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
msgstr "Interfejs"
#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "Główne interfejsy"
#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
msgstr "Dźwięk"
#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgid "General audio settings"
msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Wizualizacje"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Wizualizacje dźwięku"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1666
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgstr "Różne"
#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Różne"
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
msgstr "Ustawienia obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgid "General video settings"
msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
+"i nałożonych podobrazów."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
+"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
+"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeki audio"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
#: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1594
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub "
+"zapisywać nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
msgid "Access output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście dostępu"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
msgid "Packetizers"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowce"
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1724
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wykrywanie usług"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1553
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Zawansowane"
#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
+"nie powinieneś tu niczego zmieniać."
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
+msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
-#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Brak dostępnej pomocy."
#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Informacje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Messages..."
msgstr "Komunikaty..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładki"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Informacje o VLC media player..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwarzaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Pobierz informacje"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacje..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Port"
+msgstr "Sortuj"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-#, fuzzy
msgid "Add node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Dodaj węzeł"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
msgid "Repeat all"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz wszystko"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powtarzaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowe"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
msgid "No random"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Nie losowe"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Dodaj do biblioteki"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dodaj plik..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Dodaj katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Szukaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
+"wyświetlić."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgstr "Klonowanie obrazu"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Sklonuj obraz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
msgid "Magnification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Powiększenie"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
+"powiększona."
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "Waves"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fale"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
+"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
+"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
+"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacje"
+msgstr "Metainformacje"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek"
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Prawa autorskie"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgstr "Opis"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+msgstr "Klasyfikacja"
#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Data"
#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienie"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "Wydawca"
#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
msgid "Encoded by"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "Zakodowane przez"
#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres autora"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Spektrometr"
-#: src/audio_output/input.c:90
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zakres"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Widmo"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtry dźwięku"
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
+
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zakładka %i"
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
-#: src/input/decoder.c:127
+#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
-#: src/input/decoder.c:149
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:160
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
+"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Ścieżka %i"
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:596
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Strumień %d"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:1800
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitów na próbkę"
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność"
-#: src/input/es_out.c:1810
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:1817
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzieczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
-#: src/input/es_out.c:1827
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1823
msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek/s"
-#: src/input/es_out.c:1844
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1840
msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2207
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2208
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2303
msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2304
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
-msgstr "Ścieżka video"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
#: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
#: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Interfejs WWW"
#: src/interface/interface.c:359
-#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
#: src/interface/interface.c:362
-#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Gesty myszy"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
-msgstr "pl"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:296
msgid "Help options"
msgstr "Opcje pomocy"
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
-msgstr "napis"
+msgstr "łańcuch znaków"
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "liczba całkowita"
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1562
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domyślnie włączone)"
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domyślnie wyłączone)"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1828
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC - wersja %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilator: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1833
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1864
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1884
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabski"
#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
msgid "American English"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Amerykański angielski"
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Brytyjski angielski"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
+msgstr "Kataloński"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Czeski"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Duński"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Niemiecki"
#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Hiszpański"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Perski"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
msgid "French"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr "Francuski"
#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "napis"
+msgstr "Galicyjski"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajski"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Węgierski"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Włoski"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Gruziński"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Koreański"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Malajski"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holenderski"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański"
#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Brazylijski portugalski"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuński"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Słowacki"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Słoweński"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Turecki"
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Uproszczony chiński"
#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradycyjny chiński"
#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Moduł interfejsu"
#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Tryb cichy"
#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
#: src/libvlc-module.c:111
-#, fuzzy
msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
+msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
+"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
msgstr "Włącz dźwięk"
#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
-"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
-"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
"22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Włączone"
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
+
#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Video output module"
msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Włącz obraz"
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
-"procesora."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Szerokość obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Wysokość obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Współrzędna X obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Video title"
msgstr "Tytuł okna video"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu video"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
-msgstr "Do środka"
+msgstr "Na środku"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "W górze"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "W dole"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "W górze po lewej"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
-#, fuzzy
msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "W górze po prawej"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "W dole po lewej"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "W dole po prawej"
-#: src/libvlc-module.c:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
-"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Embedded video"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Wstawiony obraz video"
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Zawsze umieść okno obrazu nad innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Show media title on video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Zawsze umieść okno obrazu nad innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy okna"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video output filter module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video filter module"
-msgstr "Moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Katalog zrzutów obrazu video"
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "identyfikator ekranu"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych liczb zamiast czasu wykonania zrzutu"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video cropping"
msgstr "Kadrowanie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Skip frames"
msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Drop late frames"
msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronizacja zegara"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizacja sieci"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślnie"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-#: src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Napisy"
+msgstr "Ścieżka napisów"
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Audio language"
msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
-#: src/libvlc-module.c:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Subtitle language"
msgstr "Język napisów"
-#: src/libvlc-module.c:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
-#: src/libvlc-module.c:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Input repetitions"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Liczba powtórek wejścia"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane"
-#: src/libvlc-module.c:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Start time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:513
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid "Stop time"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:556
#, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Wejście"
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:558
#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:560
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista wejścia"
+
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Wymuś pozycję napisów"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
"Wypróbuj różne pozycje."
-#: src/libvlc-module.c:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Włącz sub-obrazy"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1431 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Text rendering module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
-#: src/libvlc-module.c:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:580
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów też w tych częściach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w aktualnym folderze."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Używaj pliku z napisami"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "DVD device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "VCD device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie VCD"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Audio CD device"
msgstr "Urządzenie Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, "
+"przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Wymuś IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Force IPv4"
msgstr "Wymuś IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "SOCKS server"
msgstr "Serwer SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "SOCKS password"
msgstr "Hasło SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy."
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: artysta"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista preferowanych koderów"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
+"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:709
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:733
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
+"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Mux module"
msgstr "Moduł multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:753
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Access output module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy dostępu"
-#: src/libvlc-module.c:755
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+msgstr ""
+"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia"
-#: src/libvlc-module.c:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Włącz obsługę FPU"
-#: src/libvlc-module.c:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby "
+"zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
+"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
+"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
-#: src/libvlc-module.c:799
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
-#: src/libvlc-module.c:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
+"skorzystać."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Memory copy module"
-msgstr "moduł kopiowania pamięci"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
"wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Access module"
msgstr "Moduł dostępu"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Access filter module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "moduł dostępu filtra"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Demux module"
msgstr "Moduł demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ustaw priorytet VLC"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Modules search path"
msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
-#: src/libvlc-module.c:860
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał swoich modli."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Różne"
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Log to file"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jak ma być ściągany album."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ręczne ściąganie"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas gdy ścieżka zaczyna odtwarzać się"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy tylko została dodana ścieżka"
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł odkrywania serwisów"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany."
-#: src/libvlc-module.c:969
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-"zaznaczyć tą opcję."
-#: src/libvlc-module.c:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje w liście odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Play and exit"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj i zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Use media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "używaj bibliotek mediów"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Używaj gałęzi listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Always"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Zawsze"
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Never"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Nigdy"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1053
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Pause only"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
-#: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:449
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/libvlc-module.c:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach"
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:479
msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
-#: src/libvlc-module.c:1065
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu."
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
-#: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz następny tytuł DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności."
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Audio delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku."
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Audio delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
-#: src/libvlc-module.c:1099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1119
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów."
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego."
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
-#: src/libvlc-module.c:1150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu."
-#: src/libvlc-module.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Show interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj interfejs"
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Nagrywaj"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć"
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "Skocz"
+msgstr "Schowek"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1238
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1244
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-" *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-" urzadzenie DVD\n"
-" [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-" urządzenie VCD\n"
-" udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-" strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-" vlc:quit wyjście z VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+
+#: src/libvlc-module.c:1376 src/video_output/vout_intf.c:447
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
-#: src/libvlc-module.c:1326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Window properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości okna"
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Podobrazki"
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1439 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Nakładki"
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "France"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Francja"
-#: src/libvlc-module.c:1403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Track settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Playback control"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
-#: src/libvlc-module.c:1440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Default devices"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
-#: src/libvlc-module.c:1449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1514
msgid "Network settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1526
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1535
msgid "Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1565
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:256
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
-#: src/libvlc-module.c:1545
+#: src/libvlc-module.c:1610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1643
msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
-#: src/libvlc-module.c:1600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1665
msgid "Special modules"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Moduły specjalne"
-#: src/libvlc-module.c:1607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wtyczki"
-#: src/libvlc-module.c:1615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1680
msgid "Performance options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje wydajności"
-#: src/libvlc-module.c:1757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1822
msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Klawisze skrótów"
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2154
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkości przeskoku"
-#: src/libvlc-module.c:2168
+#: src/libvlc-module.c:2233
msgid "main program"
msgstr "główny program"
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2243
+#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "wydrukuj pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2249
+#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
+"wydrukuj pomoc programu VLC i jego wszystkich modułów (może być łączone z --"
+"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2254
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "wydrukuj pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2259
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2265
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2270
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2276
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
+"wydrukuj pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2281
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2286
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć konfigurację domyślną"
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2291
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
-#: src/libvlc-module.c:2231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2296
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2301
msgid "print version information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
#: src/modules/configuration.c:1233
msgid "boolean"
#: src/modules/configuration.c:1244
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "klawisz"
#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka Mediów"
#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślone"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afarski"
#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abchaski"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrykański"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albański"
#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Amharski"
#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Armeński"
#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "Asamski"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Awestyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmarski"
#: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Azerbejdżański"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baszkirski"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Bengalski"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Biharski"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bośniacki"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmański"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Czamorski"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Czeczeński"
#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Chiński"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Czuwaski"
#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kornwalijski"
#: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Korsykański"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angielski"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoński"
#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Faryjski"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidżyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fiński"
#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Fryzyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Gudżarati"
#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jawajski"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kaszmirski"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachski"
#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Khmerski"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda-rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiski"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łaciński"
#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łotewski"
#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Lingala"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburski"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maoryski"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Malgaski"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltański"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Mołdawski"
#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Mongolski"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawaho"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, południowy"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, północny"
#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pendżabski"
#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polski"
#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Portugalski"
#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Paszto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Keczua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromański"
#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
msgid "Rundi"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskryt"
#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Serbski"
#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Chorwacki"
#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Syngaleski"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Północny samodyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoański"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Szona"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Somalijski"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Południowy Samodyjski"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardyński"
#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Swati"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundajski"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suahili"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitański"
#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tamilski"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tajik"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinia"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeński"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Ukraiński"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecki"
#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Wietnamski"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Walijski"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidysz"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Porzuć"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Dorównać"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Średnia"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Linijny"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Ćwiartka"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Połówka"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Oryginalny"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Podwójny"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kadrowanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Proporcje obrazu"
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja z"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb Budget"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj modulacji"
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:156
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
#: modules/access/bda/bda.c:163
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
#: modules/access/bda/bda.c:164
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wejście DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio"
#: modules/access/cdda.c:67
-#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście CD audio"
#: modules/access/cdda.c:73
-#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
msgid "CDDB port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port CDDB"
#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:448
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Nic"
+msgstr "brak"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
msgid "overlap"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "nałóż"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "pełny"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
+"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
+"używane"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port serwera CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Płyta"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Ścieżki"
#: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki"
#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "wejście dc1394"
#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "zwiń"
#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "rozwiń"
#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder"
#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Cable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Kabel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio FM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Radio AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "DSS"
-msgstr "RPT"
+msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
msgid "Video device name"
-msgstr "Urządzenie video"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
msgid "Audio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
msgid "Video size"
msgstr "Rozmiary obrazu"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
+"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości tunera"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Kanał tunera TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju tunera"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Tryb tunera AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "DirectShow"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wejście DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
+"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia "
+"nie jest obsługiwany."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
msgid "HTTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "HTTP hasło"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Certyfikuj plik"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Podstawowy plik CA"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
msgid "HTTP server"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "serwer HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:726
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:774
#, c-format
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
msgid "dv"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD z menu"
#: modules/access/dvdnav.c:83
-#, fuzzy
msgid "DVDnav Input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "tytuł"
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD bez menu"
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.c:45
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek/s"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Czas trwania w ms"
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj"
#: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Symuluj wejście"
#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
msgid "File input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Plik wejściowy"
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku \"%s\"."
#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder nagrywania"
#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
msgid "Recording"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie"
#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
msgid "Recording done"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Timeshift"
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
#: modules/access/ftp.c:61
-#, fuzzy
msgid "FTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto FTP"
#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
#: modules/access/ftp.c:70
-#, fuzzy
msgid "FTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście FTP"
#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
#: modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje połączenie do serwera zostało odrzucone."
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Ciągły strumień"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
msgid "HTTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście HTTP"
#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
#: modules/access/jack.c:60
msgid ""
#: modules/access/jack.c:62
#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Dance"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/jack.c:70
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
#: modules/access/jack.c:72
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Dołącz do pliku"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
#: modules/access_output/http.c:63
-#, fuzzy
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
msgstr "Hasło"
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:92
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stream name"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nazwa strumienia"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
msgid "Stream description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis strumienia"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień MP3"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis rodzaju"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis URL"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Szybkość symboliczna"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień publiczny"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
msgid "Group packets"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Pakiety grup"
#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy wpis"
#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:106
msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
#: modules/access_output/udp.c:107
#, fuzzy
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
#: modules/access_output/udp.c:108
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:116
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
#: modules/access/pvr.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
#: modules/access/pvr.c:58
-#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
#: modules/access/pvr.c:60
-#, fuzzy
msgid "Radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia"
#: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
msgid "PVR radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Norma"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość"
#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/pvr.c:82
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy interwal"
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B klatki"
#: modules/access/pvr.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szczyt przepływności"
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szczyt przepływności"
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Głośność (0-65535)."
#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Kanał"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatycznie"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:120
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:121
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Błąd połączenia."
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesja nie udała się"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Wejście ekranu"
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Ekran"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło SMB"
#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domena SMB"
#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
msgid "TCP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście TCP"
#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:89
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "Wejście UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
#: modules/access/v4l2.c:60
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jakość"
#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Jakość strumienia."
#: modules/access/v4l.c:149
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
msgid "VCD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Segmenty"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:5373
msgid "Segment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Segment"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
-#, fuzzy
msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Format VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Aplikacja"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Przygotowawczy"
#: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność #"
#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#, fuzzy
msgid "Vol max #"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Max. głośność #"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalona głośność"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "System ID"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisy"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Typ płyty"
+msgstr "typ"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "koniec"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
msgid "extended selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Lista wyboru"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "typ nieznany"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "List ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt słuchawek"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
+"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "lewy tylni"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy tylni"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy przedni"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
"pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-#, fuzzy
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Płaski"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klubowy"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Dance"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full bass"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchawki"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka hala"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Na żywo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Port"
+msgstr "Party"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-#, fuzzy
msgid "Reggae"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+msgstr "Miękki"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Soft rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#, fuzzy
msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizator głośności"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor parametryczny"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślny"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Audio Device"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:432
-#, fuzzy
msgid "Mono"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Monofoniczny"
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
#: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
+"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:214
-#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
#: modules/audio_output/esd.c:67
-#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer Esound"
#: modules/audio_output/file.c:79
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format wyjściowy"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
msgid "Output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
#: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
msgid "JACK audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:112
-#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
#: modules/audio_output/sdl.c:66
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#: modules/audio_output/waveout.c:143
-#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 parser"
-#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
#: modules/codec/adpcm.c:43
-#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
#: modules/codec/araw.c:53
-#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekodera napisów CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
msgid "Encoding quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość kodowania"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Koder obrazu Dirac"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder napisów DVB"
#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:339
msgid "AAC extension"
msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik obrazu"
#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
#: modules/codec/fake.c:51
#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik obrazu"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds."
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
#: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:72
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Chroma"
#: modules/codec/fake.c:74
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "All"
msgstr "Wszysko"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "bity"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "prosty"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Dwuliniowy"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Powierzchnia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr ""
+"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodowanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszyć"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość po obróbki"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
#, fuzzy
msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:71
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Redukcja szumów"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-#, fuzzy
msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom jakości"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-#, fuzzy
msgid "Motion masking"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja luminancji"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja chromy"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb skalowania"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Używany modus skalowania"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
msgid "Post processing"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Po przetwarzanie"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-#, fuzzy
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "1 (Najmniej)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Najwięcej)"
#: modules/codec/flac.c:178
-#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
#: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
#: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
#: modules/codec/speex.c:116
-#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
msgid "Speex comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Tryb"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
#: modules/codec/subsdec.c:141
-#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Wyrównanie napisów"
#: modules/codec/subsdec.c:143
-#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
#: modules/codec/subsdec.c:144
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:147
-#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:154
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:75
#, fuzzy
#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
#: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
msgid "Theora comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Tryb Stereo"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb VBR"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:164
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "CBR encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:636
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid "Max QP"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Polaryzacja"
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "Dysk"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
msgid "esa"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "szybko"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "normalnie"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "slow"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "wolno"
#: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "wszysko"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "automatyczne"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr ""
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/control/dbus.c:86
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:89
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Średni"
#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesty"
#: modules/control/gestures.c:100
-#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
#: modules/control/hotkeys.c:97
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżka napisów: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Obetnij: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Tryb przybliżania: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
-#, fuzzy
msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres host"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder źródłowy"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
msgid "Handlers"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/motion.c:67
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieć"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Opcje konfiguracji"
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwis NT"
#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
#: modules/control/rc.c:156
-#, fuzzy
msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:167
-#, fuzzy
msgid "TCP command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "pl"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
#: modules/control/rc.c:807
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
-"\n"
-"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
#, fuzzy
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Pytaj"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy naprawiaj"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:584
-#, fuzzy
msgid "AVI Index"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Indeks AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
+"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
msgid "Repair"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Naprawiaj"
#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Nie naprawiaj"
#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
msgid "File dumpper"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Surowy demuxer DTS"
#: modules/demux/flac.c:42
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "demuxer FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+"poświadczenia połączenia."
#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
#: modules/demux/mkv.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Zamówione rozdziały"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
#: modules/demux/mkv.cpp:421
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3305
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3311
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
msgid "Video Manager"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Menażer obrazu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3319
msgid "----- Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "----- Tytuł"
#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnianie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:74
-#, fuzzy
msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Odgłos"
#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom odgłosu"
#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie odgłosu"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Obcinanie Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Poziom Surround"
#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#, fuzzy
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/pva.c:39
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:37
msgid ""
#: modules/demux/rawvid.c:52
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
#: modules/demux/real.c:43
-#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb wyciszony"
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:116
-#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Dołącz"
#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:132
-#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:138
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
#: modules/demux/vc1.c:40
#, fuzzy
#: modules/demux/vc1.c:46
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
#: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr ""
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer VOC"
#: modules/demux/wav.c:41
-#, fuzzy
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "XA demuxer"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "moduł standardowy API BeOS"
+msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "lista odtwarzania"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Sort by Path"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj według ścieżki"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Losowo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń wszystko"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widok"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Port"
+msgstr "Ściezka"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
msgstr "Zapisz"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślnie"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokarz interfejs"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładki"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Wyszyść"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Czas"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Bez Tytułu"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "No input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Brak wejścia"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Nieważny wybór"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skocz do:"
+msgstr "Skok do czasu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "s."
+msgstr "sek."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do:"
+msgstr "Skocz do czasu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Losowo włączone"
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Losowo wyłączone"
#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
msgid "Half Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#, fuzzy
msgid "Normal Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
msgid "Double Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
msgid "Float on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#, fuzzy
msgid "Step Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok naprzód"
#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok wstecz"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Cofnij"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Filtry obrazu"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fala"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Falowanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychodeliczny"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazywanie"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
msgid "Image cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć"
+msgstr "Inwersja kolorów"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizacja głosu"
#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logowanie:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "VLC - Kontroler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-#, fuzzy
msgid "VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
msgid "Services"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Usługi"
#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Ukryj VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#, fuzzy
msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj inne okna"
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Pokaż wszystko"
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Opuść VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "1:Plik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Otwórz sieć"
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść Menu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wytnij"
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kopiuj"
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wklej"
#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzanie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
msgid "Volume Up"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośniej"
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
msgid "Volume Down"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Ciszej"
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-#, fuzzy
msgid "Video Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizuje okno"
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#, fuzzy
msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Zamkij okno"
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
msgid "Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 modules/gui/qt4/menus.cpp:476
msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomoc"
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "ReadMe..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Dokumentacja online"
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd programu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Licencja"
#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
msgid "Make a donation"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Zrób pewien dar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
msgid "Online Forum"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Forum w Internecie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#, fuzzy
msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz źródło"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj menu DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:266
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgstr "Ustawienia..."
#: modules/gui/macosx/open.m:269
-#, fuzzy
msgid "Override parametters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie napisów"
#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki"
#: modules/gui/macosx/open.m:278
-#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości czcionek"
#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-#, fuzzy
msgid "No %@s found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
#: modules/gui/macosx/open.m:664
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje transkodowania"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Skaluj"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
msgstr "Informacje zaawansowane"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
msgid "Read at media"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:263
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Wejście"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:265
msgid "Demuxed"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:282
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Zdekodowane bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:271
msgid "Displayed frames"
msgstr "Wyświetlone klatki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:273
msgid "Lost frames"
msgstr "Zgubione klatki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:258
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:276
msgid "Sent packets"
msgstr "Wysłane pakiety"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:277
msgid "Sent bytes"
msgstr "Wysłane bajty"
msgstr "Prędkość wysyłania"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:284
msgid "Played buffers"
msgstr "Odtworzone bufory"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:286
msgid "Lost buffers"
msgstr "Zgubione bufory"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
msgid "Expand Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Pobierz informacje strumienia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj węzły według artystów"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#, fuzzy
msgid "File Format:"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format pliku:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy węzeł"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pusty Folder"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Resetuj Wszystko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Resetuj Preferencje"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Kontynuuj"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
msgstr "Wybierz"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
msgid "Logo"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marquee"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Aktywna"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Obraz:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Określenie czasu:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kolor:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Nieprzezroczystość:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(w pikselach)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
msgid "Marquee:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Marquee:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Limit czasu:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Wstecz"
+msgstr "Czarny"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Szary"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Srebrny"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biały"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kasztanowy"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Czerwony"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Fuksja"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Żółty"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Oliwkowy"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Zielony"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Akwamaryna"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Lime"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurowy"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski-Navy"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski wodny"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
#, fuzzy
msgstr "Brak dostępnej pomocy."
#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Ściągnij teraz"
#: modules/gui/macosx/update.m:89
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
#: modules/gui/macosx/update.m:109
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "&Tak"
#: modules/gui/macosx/update.m:110
#, fuzzy
msgstr "Nic"
#: modules/gui/macosx/update.m:131
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja VLC jest najnowsza."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgstr "Programowy strumień MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format MPEG 1"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz wejście"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz strumień"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Choose..."
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wybierz..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Zapowiedz SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
msgid "Encap. format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Wejście strumienia"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik do"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
#, fuzzy
msgstr "_Podtytuły"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
msgid "No valid destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Brak ważnego cela"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Zakończ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "%i obiektów"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "tak"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Nic"
+msgstr "nie"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez browser pliku ncurses."
#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "moduł interfejsu ncurses"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
-#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Zezwolenia"
#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość"
#: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Właścicel"
#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Grupa"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Przewijanie do przodu"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "unicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-#, fuzzy
msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
msgid "Network: "
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
msgid "rtp"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-#, fuzzy
msgid "rtp4"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
msgid "ftp"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-#, fuzzy
msgid "http"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkod:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-#, fuzzy
msgid "enable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "włączony"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Wideo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
msgid "Audio:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Norma:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr "Częstotliwość:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jakość:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwięk:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
msgid "pal"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
msgid "secam"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "stereo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Kamera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek wideo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy Interwal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Dostęp:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
msgid "TS"
-msgstr "RPT"
+msgstr "TS"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "kbits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
msgid "vorb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "vorb"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie SAP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie SLP"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie Kanału"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacja"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Wyczyść "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-#, fuzzy
msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+msgstr " Zapisz "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-#, fuzzy
msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+msgstr " Zastosuj "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-#, fuzzy
msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+msgstr " Anuluj "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
+"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
+"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:192
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wyślij Przepływność"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:352
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
-msgstr "Urządzenie video"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacje"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ płyty"
+msgstr "Typ"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
msgid "R1"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Wejście / Kodeki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Błąd"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Zamkij"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "&Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "&Wyczyść"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Nie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "&Anuluj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Ścieżki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribution License"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Opis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logowanie:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informacje"
+msgstr "Metainformacje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "napis"
+msgid "Location :"
+msgstr "Łaciński"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgstr "Lista odtwarzania..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Płyta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr "Język"
+msgstr "&Zarządź"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "lista odtwarzania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baszkirski"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "&Zapisz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Resetuj Preferencje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Open directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Otwórz Folder"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Pliki Mediów"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Pliki wideo"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Pliki List Odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Wszystkie Pliki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
msgid "Control menu for the player"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wstrzymano"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Następna ścieżka"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
#, fuzzy
msgstr "Lista odtwarzania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Otwórz &plik..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otwórz pły&tę..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otwórz sieć"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 modules/gui/qt4/menus.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejs"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Polaryzacja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Hide Menus..."
msgstr "U_stawienia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybierz skórę"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Narzędzie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Otwóz płytę"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Puste"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Qt interface"
-msgstr "moduł interfejsu Qt"
+msgstr "Interfejs Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
#, fuzzy
msgstr "2-przebiegowy"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Przedefiniowany"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Nieważny wybór"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
#, fuzzy
msgid "File Names:"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu video"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć: "
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+msgstr "Buforowanie"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Plik"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
#, fuzzy
msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjścia"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzanie lokalne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
#, fuzzy
msgid "Transcoding"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Nazwa grupy"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
#, fuzzy
msgid "OSS Device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt słuchawek"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość po obróbki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
#, fuzzy
msgid "Default Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Pliki dźwięku"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skóry"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+msgstr "Usuń"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
msgid "Effect"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Czcionki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wyświetlacz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Nakładki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Tapeta"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Formularz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Ustawienia"
+msgstr "Satelita"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprz"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
#, fuzzy
msgid "Add input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Brak wejścia"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Plik wejściowy"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Transform"
+msgstr "Przekształcenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "konwersje z "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ekran"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Małe"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kolor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inwersja koloru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inwersja koloru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Nast"
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nic"
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Układanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Wszysko"
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarny"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Przyspiesz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Wstecz"
+msgid "Image modification"
+msgstr "Powiększenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-msgid "Angle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Przekształcenie"
+msgid "Factor"
+msgstr "Przyspiesz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Kasztanowy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Nakładka loga"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Wall"
+msgstr "wszysko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Małe"
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj węzeł"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Przedefiniowany"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
+"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"XSPF playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-#, fuzzy
msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skóra do użycia"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybierz skórę"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz płytę"
+msgstr "Otwóz skóre..."
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interfejs WinCE)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiled by "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-#, fuzzy
msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz plik"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Provider dialagu WinCE"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Edytuj zakładkę"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajtów"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "&Usuń"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Info Strumienia i Medii"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Tak"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Nie"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Informacje listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz j&ako"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Opcje:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgstr "Otwórz..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień/Zapis"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Użyj pliku z napisami"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Plik:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD (menu)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "RTSP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Używane urządzenie DVD"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Numer tytułu."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "&Dodaj prosto plik..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Dodaj &Folder..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dodaj adres URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Odkrycie usług"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj według &Tytułu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "&Losowo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "D&elete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "U&suń"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Zarządź"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+msgstr "S&ortuj"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "&Wybór"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "&View items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "&Pokarz obiekty"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz tą gałąź"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj tą gałąź"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Opis pliku"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Add Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Dodaj Węzeł"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "początek"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mogę zapisać"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
msgstr "Normalne"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
msgid "One level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jeden poziom"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać imię węzła"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy węzeł"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "Alt"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Ctrl"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Shift"
-msgstr "Port"
+msgstr "Shift"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście strumienia MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Cel:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "Video codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek obrazu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Audio codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek dźwięku"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodek napisów"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakrycie napisów"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opcje napisów"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacje"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapis pliku..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisje"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Zapisz konfigurację"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa transmisja"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wybierz"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórka"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Na środku"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "VLM stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać strumień"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Brak listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Proszę wpisać adres"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz do pliku"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Układanka"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień obraz w układankę"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Opcje video"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Proporcje ekranu"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Gładki:"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr ""
+"Przedwzmacniacz\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Więcej informacji"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zatrzymany"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwrzanie"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
+msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
+msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "&Info Strumienia i Medii...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Online Help"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Pomoc on-line"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
+" (wxWidgets interfejs)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Informacje o %s"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokarz/Ukryj interfejs"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "&Informacja media..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony interfejs"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
+"obrazu...) przy starcie"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek zadań"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Minimalny interfejs"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Size to video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie do obrazu"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Widok listy odtwarzania"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
+"odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
+"głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
+"nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Dołączyć"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Obydwa"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "ostatnia konfiguracja"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Folder"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Folder metadanych"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Country"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Disco"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
msgid "Funk"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Inny"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Alternative"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-#, fuzzy
msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Wokal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-#, fuzzy
msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Fusion"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-#, fuzzy
msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Trance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalna"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
msgid "House"
-msgstr "Nic"
+msgstr "House"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Gra"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-#, fuzzy
msgid "Sound clip"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Sound clip"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Alternative rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
msgid "Bass"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Tony niskie"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
msgid "Soul"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Soul"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-#, fuzzy
msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Space"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Medytacyjna"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental pop"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-#, fuzzy
msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Muzyka etniczna"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-#, fuzzy
msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Elektroniczna"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-#, fuzzy
msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Pop-Folk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-#, fuzzy
msgid "Eurodance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Eurodance"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Dream"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Southern rock"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Komediowa"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Kultowa"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-#, fuzzy
msgid "Christian rap"
-msgstr "napis"
+msgstr "Christian rap"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
msgid "Native American"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Kabaret"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "New wave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Rave"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Zwiastun"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
msgid "Tribal"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Muzyka Plemion"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Polka"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
msgid "Retro"
-msgstr "napis"
+msgstr "Retro"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Miuzikal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Opis"
+msgstr "MusicBrainz metadane"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-#, fuzzy
msgid "Dummy access function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
msgstr "Większe"
#: modules/misc/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
msgid "Font Effect"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt czcionki"
#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Tło"
#: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Kontur"
#: modules/misc/freetype.c:140
-#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Gruby Kontur"
#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "renderowanie tektu"
#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "format dziennika"
#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
#: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
#: modules/misc/logger.c:131
#, fuzzy
msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "moduł AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
msgstr "moduł libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
msgstr "moduł MMX memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.c:57
#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Nigdy"
#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
#: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
msgid "(no title)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "(bez tytułu)"
#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez artysty)"
#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez albumu)"
#: modules/misc/notify/msn.c:62
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
msgid "no artist"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "bez artysty"
#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
msgid "no album"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "bez albumu"
#: modules/misc/notify/xosd.c:65
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs XOSD"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "moduł demux"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "obraz"
#: modules/misc/quartztext.c:78
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "renderowanie tektu"
#: modules/misc/quartztext.c:79
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Render czcionki Win32"
#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:58
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
#: modules/misc/rtsp.c:72
#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:73
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
#: modules/misc/screensaver.c:82
#, fuzzy
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty moduł nie robi nic"
+msgstr "Moduł C który nic nie robi"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Różne"
+msgstr "Różne testy stresowe"
#: modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Render czcionki Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Komentarz"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Wielkość pakietów"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer ASF"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane wideo"
#: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer AVI"
#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Obraz PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Audio PID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwięk PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
msgid "Use keyframes"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
#: modules/packetizer/vc1.c:46
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serwisy Bonjour"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:172
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenia"
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Podcasty"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
msgid "Podcast"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:78
-#, fuzzy
msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "z"
#: modules/services_discovery/sap.c:148
#, fuzzy
msgstr "Opis"
#: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesje SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "Session"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "User"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Uzytkownik"
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:44
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
#: modules/stream_out/display.c:41
#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
msgid "Output access method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
msgid "Audio output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście muxera"
#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
msgid "Output URL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
#, c-format
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Filtr obrazu"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:57
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa sesji"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis sesji"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "URL sesji"
#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "email sesji"
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:86
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Port dźwięku"
#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Port obrazu"
#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid ""
#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Jakość strumienia."
#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
msgid "Output destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis sesji"
#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:72
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa sesji"
#: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowe"
#: modules/stream_out/standard.c:88
-#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Pliki"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Rozmiary"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port komendy UDP"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Rozkaz"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
msgid "Mute audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
msgid "Video encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Koder obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Obetnij obraz (top)"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Obetnij obraz (dół)"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
msgid "Video canvas width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
msgid "Video canvas height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
msgid "Audio encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Koder dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Filtr dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder napisów"
#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
#: modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
msgid "OSD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
msgstr "Liczba wierszy"
#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
msgstr "Wstrzymuje strumień"
#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "konwersje z "
msgstr "konwersje MMX z "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-#, fuzzy
msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
#: modules/video_filter/alphamask.c:60
#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
#: modules/video_filter/alphamask.c:61
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:94
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
#: modules/video_filter/erase.c:51
#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
#: modules/video_filter/erase.c:52
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata X"
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata X"
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata Y"
#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata Y"
#: modules/video_filter/erase.c:62
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
#: modules/video_filter/erase.c:63
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
#: modules/video_filter/gradient.c:59
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Tryb zniekształceń"
#: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
msgid "Hough"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja koloru"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość loga"
#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja loga"
#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu loga"
#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Nakładka loga"
#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Pod filtr loga"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
msgid "X offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
msgid "Y offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Przekroczony czas"
#: modules/video_filter/marq.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Rożne"
#: modules/video_filter/marq.c:163
msgid "Marquee display"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość ramki"
#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość rzędów"
#: modules/video_filter/mosaic.c:129
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kolumn"
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
msgid "Elements order"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Kolejność elementów"
#: modules/video_filter/mosaic.c:147
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
msgid "fixed"
-msgstr "Plik"
+msgstr "stałe"
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#, fuzzy
#: modules/video_filter/mosaic.c:180
msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaika"
#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the processed video"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
msgid "On Screen Display menu"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Aktywne okna"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
msgid "Attenuation"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Rozcieńczenie"
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalna długość"
#: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja tekstu"
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:175
#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
#: modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "konwersje MMX z "
+msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:43
msgid "Sharpen strength (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:63
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Typ przekształcenia"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Odbij poziomo"
#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Odbij pionowo"
#: modules/video_filter/transform.c:68
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "moduł transformacji obrazu"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:72
-#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Sztuka ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urządzenie bufora ramek"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:77
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Szerokość obrazu"
#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
#: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:83
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu wideo"
#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
+msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid ""
"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
#: modules/video_output/msw/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Zaznaczone"
+msgstr "Kula"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
#, fuzzy
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
#: modules/video_output/sdl.c:113
-#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numer karty XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
+msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
-msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr ""
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Lista efektów"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość obręczy"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Wybierz plik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
+#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
-#~ "implementacja wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację "
-#~ "lecz wówczas można napotkać problemy."
+#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
+#~ "wówczas można napotkać problemy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
-#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Tytuł:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Rozdział:"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Kanały"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Tytuł"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumień"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Pły&ta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieć..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Odtwórz"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Text rendering"
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "RPT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
#, fuzzy
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "Otwórz listę"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Select effect"
#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " moduł interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran "
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Anuluj "
#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł] [opis]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Lista odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
-#~ "pełnoekranowym."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Rozdział %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Wybrano:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
#, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tytuł"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Rozdział"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduły..."
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Dźwięk"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Sieć"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Wysuń"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
+#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Odtwarza strumień"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduły"
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
#~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Następny plik"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Odwróć"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Rozdział %d"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Wybrano:"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
#, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
+#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ " and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ " [file://]filename Plain media file\n"
+#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
+#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
+#~ " screen:// Screen capture\n"
+#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
+#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
+#~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ " *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ " [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ " urzadzenie DVD\n"
+#~ " [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ " urządzenie VCD\n"
+#~ " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ " strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ " vlc:quit wyjście z VLC\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[moduł] [opis]\n"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu DVD."
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgid "Open the playlist window"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduły"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik "
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł "
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział "
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
#, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres "
#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
#, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduł przeplotu"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z"
#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
#, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Kanał:"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urządzenie DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduł IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostępnego modułu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "U_stawienia"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostępnego modułu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
-#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
-#~ "niczego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-
#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
-#~ "tą opcję."
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
-#~ "VideoLAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
#, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
#, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduł X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduł X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
#, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu DVD."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
-
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
-#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
-#~ "procesora."
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
-#~ "trochę mocy procesora."
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyć tą opcję."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
-#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ " and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ " [file://]filename Plain media file\n"
-#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
-#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
-#~ " screen:// Screen capture\n"
-#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-#~ " [vcd://][device] VCD device\n"
-#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
-#~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
-#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-#~ " *.mpg, *.vob zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-#~ " [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-#~ " urzadzenie DVD\n"
-#~ " [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-#~ " urządzenie VCD\n"
-#~ " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-#~ " strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-#~ " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-#~ " vlc:quit wyjście z VLC\n"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Zwolnij"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
#, fuzzy
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgid "Repeat Item"
#~ msgstr "Wybierz plik"
#, fuzzy
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Wejście"
#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
#, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-#~ "forced the dummy decoder in the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-#~ "cache will hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
#, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
#, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
+
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
#, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
+#~ "niczego."
#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Dekodery"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Dekodery"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokość obrazu"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
#, fuzzy
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
+
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Wybór"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Wybór"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display name"
-#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
+
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
+#~ "VideoLAN."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "moduł dostępu"
#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr ""
+#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Częstotliwość"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "moduł X11"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Wybór"
#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
#, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
-
#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "No server!"
+#~ msgstr "Brak serwera"
#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"