]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Update the polish l10n. Thanks to Freaky Michi.
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Wed, 20 Jun 2007 22:15:20 +0000 (22:15 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Wed, 20 Jun 2007 22:15:20 +0000 (22:15 +0000)
THANKS
po/pl.po

diff --git a/THANKS b/THANKS
index a5001812be2d2cfbf0be16b822afd702caf01bb2..89b0a24d26885a124c79635c82e435a4db646fa3 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -75,6 +75,7 @@ Farzaneh Sarafraz <farzaneh at farsiweb dot info> - Persian localisation
 Fouzia Bourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
 François Seingier <francois.seingier at club-internet.fr> - TTL setting in the wx stream output dialog
 Frank Chao <frank0624 at gmail.com> - Chinese Traditional translation
+Freaky Michi <hippie_1968 at hotmail dot com> - Polish translation
 Fumio Nakayama <endymion at ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation
 Georgi Chorbadzhiyski <gf at unixsol dot org> - HTTP access error handling fix
 Gisle Vanem <giva at bgnet dot no>  - gettieoffay under win32
index 7da791d3764de374463117c82c621f5fd5db531e..d9b57b1feab2ab374982e6da50452876c4a9e7a6 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,29 +1,30 @@
 # polish translation of VLC.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2007 the VideoLAN team 
 # $Id$
 #
 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
-#
+# Freaky Michi <hippie_1968 @ hotmail . com>, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-20 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: MT <hippie_1968@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-20 16:18:28+0000\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -39,44 +40,39 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Główne interfejsy"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
@@ -86,29 +82,29 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Wizualizacje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
@@ -118,9 +114,9 @@ msgstr "Moduły wyjścia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1666
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
@@ -128,15 +124,14 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Różne"
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
@@ -151,26 +146,29 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Ustawienia obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
 msgid "General video settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
+"i nałożonych podobrazów."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
@@ -181,6 +179,8 @@ msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
@@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
+"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
@@ -202,6 +204,8 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
+"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Demultipleksery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -217,15 +221,15 @@ msgstr "Kodeki obrazu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeki audio"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
@@ -233,14 +237,13 @@ msgstr "Inne kodeki"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1594
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
@@ -256,11 +259,16 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub "
+"zapisywać nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł  \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -275,9 +283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście dostępu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
@@ -288,9 +295,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Packetizers"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowce"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
@@ -299,11 +305,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -311,35 +320,38 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
-#, fuzzy
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1724
 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
@@ -351,41 +363,45 @@ msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wykrywanie usług"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1553
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zawansowane"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
+"nie powinieneś tu niczego zmieniać."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
@@ -393,7 +409,7 @@ msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
+msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
@@ -405,20 +421,19 @@ msgstr "Sieć"
 #: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
@@ -426,16 +441,15 @@ msgstr "Ustawienia koderów"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
@@ -446,15 +460,16 @@ msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
 #: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
@@ -462,44 +477,44 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Codec Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Informacje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "Messages..."
 msgstr "Komunikaty..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 msgid "Go to specific time..."
@@ -508,17 +523,16 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładki"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Informacje o VLC media player..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
@@ -527,8 +541,8 @@ msgstr "Klient VideoLAN"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
@@ -536,12 +550,11 @@ msgstr "Klient VideoLAN"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Pobierz informacje"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
@@ -551,101 +564,88 @@ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacje..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "Port"
+msgstr "Sortuj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Dodaj węzeł"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz wszystko"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powtarzaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
 msgid "No random"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Nie losowe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Dodaj do biblioteki"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dodaj plik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Dodaj katalog..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Szukaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -653,6 +653,8 @@ msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
+"wyświetlić."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
@@ -660,54 +662,56 @@ msgid "Image clone"
 msgstr "Klonowanie obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 msgid "Magnification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Powiększenie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
+"powiększona."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 msgid "Waves"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
+"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
+"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
@@ -715,12 +719,14 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
+"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacje"
+msgstr "Metainformacje"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
@@ -737,20 +743,19 @@ msgstr "Artysta"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gatunek"
 
 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Prawa autorskie"
 
 #: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -758,26 +763,23 @@ msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+msgstr "Klasyfikacja"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Data"
 
 #: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienie"
 
 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Language"
@@ -792,14 +794,12 @@ msgid "Publisher"
 msgstr "Wydawca"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr "Zakodowane przez"
 
 #: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres autora"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
@@ -825,48 +825,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
 
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Spektrometr"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zakres"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Widmo"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtry dźwięku"
 
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
+
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
@@ -883,31 +885,33 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
 #: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -917,12 +921,12 @@ msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 #: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
@@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
@@ -962,149 +966,147 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 #: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
 #: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zakładka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
 
-#: src/input/decoder.c:127
+#: src/input/decoder.c:137
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
 
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:149
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
 
-#: src/input/decoder.c:149
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
 
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
+"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
 
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Ścieżka %i"
 
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:596
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581
 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:1800
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:1817
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzieczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/input/es_out.c:1827
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1823
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1844
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1840
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2207
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2208
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2303
 msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2304
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
 msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
 
 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
@@ -1115,14 +1117,13 @@ msgstr "Rozdział"
 
 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
 
 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
-msgstr "Ścieżka video"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Poprzedni rozdział"
 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Anuluj"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
@@ -1194,75 +1195,71 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodaj interfejs"
 
 #: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Interfejs WWW"
 
 #: src/interface/interface.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Debug logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
 
 #: src/interface/interface.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Gesty myszy"
 
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
 #: src/modules/modules.c:2047
 msgid "C"
-msgstr "pl"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:296
 msgid "Help options"
 msgstr "Opcje pomocy"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
-msgstr "napis"
+msgstr "łańcuch znaków"
 
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "liczba całkowita"
 
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1563
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC - wersja %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1829
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1833
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1864
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1270,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1884
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1284,197 +1281,181 @@ msgstr "Automatycznie"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabski"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
 msgid "American English"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Amerykański angielski"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Brytyjski angielski"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
+msgstr "Kataloński"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Czeski"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Duński"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
 msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Niemiecki"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Hiszpański"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Perski"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr "Francuski"
 
 #: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Galician"
-msgstr "napis"
+msgstr "Galicyjski"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajski"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Węgierski"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Italian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Włoski"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoński"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Gruziński"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Koreański"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Malajski"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holenderski"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański"
 
 #: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Brazylijski portugalski"
 
 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuński"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Słowacki"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Słoweński"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
 
 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Turecki"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Uproszczony chiński"
 
 #: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradycyjny chiński"
 
 #: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
 
 #: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Moduł interfejsu"
 
 #: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
 #: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tryb cichy"
 
 #: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
@@ -1482,30 +1463,27 @@ msgstr "Domyślny strumień"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
 #: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
 #: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
@@ -1516,27 +1494,33 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
 
 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
+msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
 
 #: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
+"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
 #: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
 #: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
@@ -1545,19 +1529,22 @@ msgid ""
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:38
@@ -1565,13 +1552,12 @@ msgid "Enable audio"
 msgstr "Włącz dźwięk"
 
 #: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
-"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
 #: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
@@ -1601,20 +1587,19 @@ msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1626,12 +1611,12 @@ msgid ""
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
-"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
@@ -1639,47 +1624,48 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
 
 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1692,19 +1678,25 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Włączone"
 
 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
@@ -1714,7 +1706,66 @@ msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "moduł wejścia VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
+
 #: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1723,325 +1774,311 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Video output module"
 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
-"procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Video title"
 msgstr "Tytuł okna video"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
-msgstr "Do środka"
+msgstr "Na środku"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "W górze"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
 #: modules/video_filter/rss.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "W dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
 #: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "W górze po lewej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
 #: modules/video_filter/rss.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "W górze po prawej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
 #: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "W dole po lewej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
 #: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "W dole po prawej"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
-"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Embedded video"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Wstawiony obraz video"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Zawsze umieść okno obrazu nad innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Show media title on video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Zawsze umieść okno obrazu nad innymi oknami."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wygaszacza ekranu podczas odtwarzania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:353
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Katalog zrzutów obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "identyfikator ekranu"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych liczb zamiast czasu wykonania zrzutu"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Kadrowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2050,124 +2087,123 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:430
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja zegara"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
@@ -2179,228 +2215,208 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
 msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślnie"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+msgstr "To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślny jest 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Napisy"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Audio language"
 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Język napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Liczba powtórek wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejście będzie powtarzane"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Start time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid "Stop time"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Wejście"
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:558
 #, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:560
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista wejścia"
+
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:573
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2408,77 +2424,77 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
 "Wypróbuj różne pozycje."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Włącz sub-obrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1431 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2489,463 +2505,452 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:580
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów też w tych częściach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w aktualnym folderze."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "DVD device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "VCD device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli nic nie wyszczególnisz, "
+"przeszukamy odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:660
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Wymuś IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Wymuś IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Serwer SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Hasło SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: artysta"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:726
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"To pozwala na wybór listy koderów które VLC będzie uprzywilejowanie używać."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:709
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:733
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"To pozwala ci na wybór kolejności w której VLC będzie wybierał pakietowce."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Mux module"
 msgstr "Moduł multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Access output module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "moduł wyjściowy dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+msgstr ""
+"To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurowanie modułów dostępu wyjścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje jednostką obliczeniową liczby "
+"zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor obsługuje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:817
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "moduł kopiowania pamięci"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2953,33 +2958,32 @@ msgstr ""
 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Access module"
 msgstr "Moduł dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Access filter module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "moduł dostępu filtra"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Demux module"
 msgstr "Moduł demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2987,11 +2991,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2999,99 +3003,96 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał swoich modli."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczęty."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Różne"
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Log to file"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3100,7 +3101,7 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3110,27 +3111,27 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3140,144 +3141,134 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jak ma być ściągany album."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ręczne ściąganie"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas gdy ścieżka zaczyna odtwarzać się"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Gdy tylko została dodana ścieżka"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł odkrywania serwisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał losowo pliki w liście odtwarzania aż będzie przerwany."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
-"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-"zaznaczyć tą opcję."
 
-#: src/libvlc-module.c:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Use media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "używaj bibliotek mediów"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Używaj gałęzi listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Always"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Zawsze"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Never"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Nigdy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
@@ -3288,109 +3279,104 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1050
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu pełnego ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1053
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#, fuzzy
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewinięcia do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#, fuzzy
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku następnej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -3400,640 +3386,568 @@ msgstr ""
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyświetlenia pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla średniego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:479
 msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyjścia z programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla przejścia do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz następny tytuł DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego tytułu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania następnego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwiększeniaopóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakładki."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakładki listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "To pozwala ci na określenie zakładek listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz dla przejścia wprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek dźwiękowych"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (języki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ścieżek napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Przeszukiwanie dostępnych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z proporcjami obrazu źródłowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wybieranie kolejnych ustawień kadrowania obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukiwanie określonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wybieranie określonych trybów usuwania przeplotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Show interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Podnieś interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dostępu nagrywania włączyć/wyłączyć"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "Dump"
-msgstr "Skocz"
+msgstr "Schowek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1244
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4068,188 +3982,165 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Obiekty listy odtwarzania:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-"                                 urzadzenie DVD\n"
-"  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-"                                 urządzenie VCD\n"
-"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-"                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-"  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+
+#: src/libvlc-module.c:1376 src/video_output/vout_intf.c:447
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Window properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Podobrazki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1439 modules/codec/subsdec.c:153
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Nakładki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "France"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Francja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Track settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Playback control"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Default devices"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Network settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1526
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1535
 msgid "Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1565
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1572 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:256
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: src/libvlc-module.c:1545
+#: src/libvlc-module.c:1610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1643
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1665
 msgid "Special modules"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Moduły specjalne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Performance options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje wydajności"
 
-#: src/libvlc-module.c:1757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1822
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Klawisze skrótów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2154
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkości przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2168
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "main program"
 msgstr "główny program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2243
+#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "wydrukuj pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"wydrukuj pomoc programu VLC i jego wszystkich modułów (może być łączone z --"
+"advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2254
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "wydrukuj pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
 
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2259
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2265
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2270
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "wydrukuj listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
 msgstr ""
+"wydrukuj pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2281
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2286
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć konfigurację domyślną"
 
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2291
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2296
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2301
 msgid "print version information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "wydrukuj informacje o wersji"
 
 #: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
@@ -4257,12 +4148,12 @@ msgstr "zm. logiczna"
 
 #: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "klawisz"
 
 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:112
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka Mediów"
 
 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
@@ -4270,426 +4161,399 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
 #: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nieokreślone"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abchaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrykański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Amharski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Armeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "Asamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Awestyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Azerbejdżański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baszkirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Bengalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Biharski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bośniacki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Czamorski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Czeczeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Chiński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Czuwaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kornwalijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Korsykański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angielski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Faryjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidżyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fiński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Fryzyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Gudżarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jawajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kaszmirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Khmerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda-rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łaciński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łotewski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maoryski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Malgaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Mołdawski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Mongolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawaho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, południowy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, północny"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pendżabski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Portugalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Paszto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Keczua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 #, fuzzy
@@ -4698,250 +4562,235 @@ msgstr "Włącz dźwięk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskryt"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Serbski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Chorwacki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Syngaleski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Północny samodyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Szona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Somalijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Południowy Samodyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardyński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tamilski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
 msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Ukraiński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Wietnamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Walijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidysz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Porzuć"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Dorównać"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Średnia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Linijny"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Ćwiartka"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Połówka"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Oryginalny"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Podwójny"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613
 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Proporcje obrazu"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
@@ -4954,7 +4803,7 @@ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
@@ -4962,7 +4811,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
@@ -4978,7 +4827,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
@@ -4991,9 +4840,8 @@ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja z"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
@@ -5010,9 +4858,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb Budget"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
@@ -5021,7 +4868,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5055,44 +4902,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
@@ -5100,7 +4942,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj modulacji"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -5171,16 +5013,19 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
@@ -5245,7 +5090,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
@@ -5254,7 +5099,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
@@ -5263,7 +5108,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "moduł wejścia satelity"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
@@ -5272,7 +5117,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
 #, fuzzy
@@ -5296,23 +5141,22 @@ msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-#, fuzzy
 msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
+msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wejście DirectShow"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
 msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
 
 #: modules/access/cdda/access.c:295
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
 
 #: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
@@ -5324,63 +5168,54 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście CD audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:73
-#, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:85
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port urzywanego serwera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:445
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Nic"
+msgstr "brak"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
 msgid "overlap"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "nałóż"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "pełny"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -5459,18 +5294,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Audio Compact Disc"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
@@ -5481,22 +5314,22 @@ msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
+"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
+"używane"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -5515,9 +5348,8 @@ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -5532,18 +5364,16 @@ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port serwera CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
@@ -5551,7 +5381,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
@@ -5570,9 +5400,8 @@ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
@@ -5597,7 +5426,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Płyta"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
@@ -5606,41 +5435,27 @@ msgstr "Czas trwania"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Ścieżki"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
 msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "wejście dc1394"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
 
 #: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
@@ -5651,18 +5466,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
 msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "zwiń"
 
 #: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
 msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "rozwiń"
 
 #: modules/access/directory.c:83
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
 #: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
@@ -5673,92 +5486,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder"
 
 #: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Cable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Kabel"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Radio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "DSS"
-msgstr "RPT"
+msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
 msgid "Video device name"
-msgstr "Urządzenie video"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
 msgid "Video size"
 msgstr "Rozmiary obrazu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
+"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
@@ -5767,9 +5578,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
@@ -5778,9 +5588,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
@@ -5788,18 +5597,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości tunera"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Kanał tunera TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
@@ -5807,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju tunera"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
@@ -5816,21 +5623,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Video input pin"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
@@ -5841,53 +5643,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Video output pin"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Tryb tunera AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wejście DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
@@ -5902,36 +5695,36 @@ msgstr "Skonfiguruj"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia "
+"nie jest obsługiwany."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
@@ -5939,9 +5732,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
 msgid "HTTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "HTTP hasło"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
@@ -5949,9 +5741,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
@@ -5961,9 +5752,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
 #: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Certyfikuj plik"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
@@ -5972,7 +5762,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
@@ -5980,9 +5770,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
 #: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Podstawowy plik CA"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -5990,9 +5779,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
 #: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
@@ -6003,9 +5791,8 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "serwer HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:726
 msgid "Input syntax is deprecated"
@@ -6018,9 +5805,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:774
 #, c-format
@@ -6033,21 +5819,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
 msgid "dv"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -6055,7 +5839,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
@@ -6064,29 +5848,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD z menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:83
-#, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
 
 #: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
@@ -6105,27 +5888,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "tytuł"
 
 #: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
 
 #: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD bez menu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:498
 #, c-format
@@ -6135,7 +5916,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dvdread.c:560
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
@@ -6148,29 +5929,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Framerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
 #: modules/access/fake.c:47
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Czas trwania w ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -6180,12 +5961,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj"
 
 #: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Fake input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Symuluj wejście"
 
 #: modules/access/file.c:81
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
@@ -6202,9 +5982,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Plik wejściowy"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
@@ -6221,24 +6000,23 @@ msgstr "Plik"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
 
 #: modules/access/file.c:284
 #, c-format
 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku \"%s\"."
 
 #: modules/access/file.c:436
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
 
 #: modules/access/file.c:453
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
@@ -6251,19 +6029,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:40
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6271,7 +6048,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
@@ -6280,31 +6057,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder nagrywania"
 
 #: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie"
 
 #: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid ""
@@ -6313,9 +6083,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
@@ -6333,9 +6102,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Timeshift"
 
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
@@ -6343,59 +6111,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
-#, fuzzy
 msgid "FTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "FTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
@@ -6403,15 +6157,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:204
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
 
 #: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
 
 #: modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje połączenie do serwera zostało odrzucone."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
@@ -6419,14 +6174,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
 msgid ""
@@ -6441,21 +6194,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
 #: modules/access/http.c:68
 msgid ""
@@ -6463,9 +6211,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Ciągły strumień"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid ""
@@ -6475,22 +6222,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
 msgid "HTTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 #: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
 
 #: modules/access/jack.c:60
 msgid ""
@@ -6501,7 +6246,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/jack.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
@@ -6510,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -6519,7 +6264,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/jack.c:70
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:72
 #, fuzzy
@@ -6532,9 +6277,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
@@ -6543,9 +6287,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
@@ -6553,42 +6296,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:68
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Dołącz do pliku"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
 
 #: modules/access_output/http.c:63
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
@@ -6597,16 +6333,12 @@ msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
@@ -6643,32 +6375,28 @@ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:92
-#, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nazwa strumienia"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis strumienia"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6678,18 +6406,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis rodzaju"
 
 #: modules/access_output/shout.c:78
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis URL"
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
@@ -6700,7 +6426,6 @@ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Szybkość symboliczna"
 
@@ -6709,9 +6434,8 @@ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
@@ -6719,16 +6443,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień publiczny"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
@@ -6738,14 +6461,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
 
 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
 #: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
@@ -6754,9 +6476,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Group packets"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Pakiety grup"
 
 #: modules/access_output/udp.c:95
 msgid ""
@@ -6767,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:100
 msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy wpis"
 
 #: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
@@ -6776,9 +6497,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
 msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:106
 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
@@ -6787,7 +6507,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/udp.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
 #: modules/access_output/udp.c:108
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
@@ -6810,9 +6530,8 @@ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:116
-#, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:54
 msgid ""
@@ -6821,80 +6540,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
 
 #: modules/access/pvr.c:58
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia"
 
 #: modules/access/pvr.c:61
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość"
 
 #: modules/access/pvr.c:72
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/pvr.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
 #: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B klatki"
 
 #: modules/access/pvr.c:86
 msgid ""
@@ -6907,9 +6622,8 @@ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szczyt przepływności"
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
@@ -6918,16 +6632,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szczyt przepływności"
 
 #: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -6936,54 +6649,52 @@ msgstr ""
 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
 
 #: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Głośność (0-65535)."
 
 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Kanał"
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatycznie"
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:115
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:115
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr.c:120
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:121
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
@@ -6991,24 +6702,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Błąd połączenia."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesja nie udała się"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
@@ -7020,11 +6728,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
@@ -7037,14 +6742,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Wejście ekranu"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Ekran"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
@@ -7052,31 +6755,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
 msgid "SMB password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domena SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
 
 #: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
 msgid "SMB input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
@@ -7084,14 +6780,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
@@ -7100,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
@@ -7110,7 +6804,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
 
 #: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
@@ -7120,14 +6814,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-#, fuzzy
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/access/udp.c:89
-#, fuzzy
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "Wejście UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
@@ -7144,17 +6836,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2.c:60
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
@@ -7182,76 +6872,73 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
 
 #: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
 
 #: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
 #: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
 #: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
 
 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
 
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
@@ -7260,44 +6947,39 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
 
 #: modules/access/v4l.c:131
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
 
 #: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jakość"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Jakość strumienia."
 
 #: modules/access/v4l.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -7310,14 +6992,12 @@ msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
 msgid "VCD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -7331,140 +7011,119 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Segments"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Segmenty"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:5373
 msgid "Segment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:533
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
-#, fuzzy
 msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Format VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Aplikacja"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Przygotowawczy"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Vol #"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Max. głośność #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalona głośność"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "System ID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisy"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Typ płyty"
+msgstr "typ"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
 msgid "end"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "koniec"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
 msgid "play list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
 msgid "selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Lista wyboru"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "typ nieznany"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "List ID"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-#, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
@@ -7484,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
@@ -7502,12 +7161,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 msgid ""
@@ -7524,7 +7182,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Compensate delay"
@@ -7539,7 +7197,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
@@ -7553,9 +7211,8 @@ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
@@ -7569,31 +7226,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
+"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "lewy tylni"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy tylni"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy przedni"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -7622,9 +7280,8 @@ msgstr ""
 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
@@ -7632,24 +7289,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-#, fuzzy
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -7663,16 +7317,14 @@ msgstr ""
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Preset to use for the equalizer."
@@ -7706,108 +7358,95 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Płaski"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klubowy"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchawki"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka hala"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Na żywo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Port"
+msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Reggae"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+msgstr "Miękki"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:202
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
@@ -7817,9 +7456,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
@@ -7830,14 +7468,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizator głośności"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor parametryczny"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -7856,42 +7492,36 @@ msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 Q"
@@ -7915,34 +7545,28 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślny"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
@@ -7951,60 +7575,56 @@ msgstr "Nazwa urządzenia"
 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
 #: modules/audio_output/waveout.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Mono"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Monofoniczny"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA  \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:473
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
@@ -8014,19 +7634,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
@@ -8037,12 +7656,11 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
@@ -8051,9 +7669,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
@@ -8062,39 +7679,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:214
-#, fuzzy
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:67
-#, fuzzy
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer Esound"
 
 #: modules/audio_output/file.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format wyjściowy"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
@@ -8104,30 +7718,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
 msgid "File audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -8150,9 +7761,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -8166,141 +7776,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
-#, fuzzy
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:385
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 parser"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:43
-#, fuzzy
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
 
 #: modules/codec/araw.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekodera napisów CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość kodowania"
 
 #: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Koder obrazu Dirac"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
@@ -8310,55 +7900,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:66
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder napisów DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:339
 msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik obrazu"
 
 #: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
 
 #: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik obrazu"
 
 #: modules/codec/fake.c:53
 msgid "Reload image file every n seconds."
@@ -8366,237 +7955,212 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
 
 #: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
 
 #: modules/codec/fake.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Chroma"
 
 #: modules/codec/fake.c:74
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgid "All"
 msgstr "Wszysko"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "bits"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "bity"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "simple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "prosty"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Powierzchnia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr ""
+"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodowanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
 msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
@@ -8631,7 +8195,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspieszyć"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
@@ -8640,9 +8204,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość po obróbki"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
@@ -8676,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid ""
@@ -8695,9 +8258,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
 msgid ""
@@ -8749,42 +8311,32 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
@@ -8795,25 +8347,20 @@ msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 #, fuzzy
@@ -8832,9 +8379,8 @@ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
@@ -8848,9 +8394,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
 #: modules/demux/mod.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
@@ -8870,9 +8415,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom jakości"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
@@ -8893,36 +8437,28 @@ msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
@@ -8956,9 +8492,8 @@ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-#, fuzzy
 msgid "Motion masking"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
@@ -8978,7 +8513,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
@@ -8988,7 +8523,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja chromy"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
@@ -8997,171 +8532,143 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Używany modus skalowania"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
 #, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
 #, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
 msgid "Post processing"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Po przetwarzanie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-#, fuzzy
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "1 (Najmniej)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Najwięcej)"
 
 #: modules/codec/flac.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Tryb"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Wyrównanie napisów"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:144
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid ""
@@ -9169,9 +8676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid ""
@@ -9180,9 +8686,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
 msgid ""
@@ -9191,9 +8696,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:45
 msgid ""
@@ -9203,19 +8707,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy SVCD"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 #, fuzzy
@@ -9237,7 +8738,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
@@ -9257,33 +8758,29 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
@@ -9292,18 +8789,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Tryb Stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
@@ -9322,67 +8817,58 @@ msgid "Dual mono"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:164
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:170
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:636
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
@@ -9436,9 +8922,8 @@ msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid "Adaptive B-frame decision"
@@ -9451,9 +8936,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid ""
@@ -9483,9 +8967,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
@@ -9495,9 +8978,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:105
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
@@ -9514,9 +8996,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -9526,14 +9007,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:128
 msgid "Set QP"
@@ -9562,9 +9041,8 @@ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Maximum quantizer parameter."
@@ -9579,33 +9057,28 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -9655,9 +9128,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:179
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
@@ -9703,9 +9175,8 @@ msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
@@ -9749,7 +9220,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Polaryzacja"
 
 #: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
@@ -9811,9 +9282,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:268
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9897,9 +9367,8 @@ msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
@@ -9924,9 +9393,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:326
 msgid ""
@@ -9935,14 +9403,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
@@ -9965,18 +9431,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "dia"
-msgstr "Dysk"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
 msgid "hex"
@@ -9987,63 +9451,53 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:348
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "szybko"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "normalnie"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "wolno"
 
 #: modules/codec/x264.c:354
-#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "wszysko"
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-#, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
 msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "automatyczne"
 
 #: modules/codec/x264.c:369
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/control/dbus.c:86
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:89
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -10062,88 +9516,82 @@ msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Średni"
 
 #: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesty"
 
 #: modules/control/gestures.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżka napisów: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:498
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Obetnij: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Tryb przybliżania: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres host"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -10153,23 +9601,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder źródłowy"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Handlers"
-msgstr "Dekodery"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
@@ -10199,33 +9644,28 @@ msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/motion.c:67
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:73
 msgid "motion"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:75
 msgid "motion control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
@@ -10244,83 +9684,62 @@ msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieć"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Opcje konfiguracji"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwis NT"
 
 #: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
 
 #: modules/control/rc.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
 
 #: modules/control/rc.c:157
 msgid ""
@@ -10345,9 +9764,8 @@ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:167
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
 #: modules/control/rc.c:168
 msgid ""
@@ -10367,19 +9785,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "pl"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
 
 #: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:807
 #, c-format
@@ -10701,11 +10116,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1041
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
@@ -10726,14 +10138,12 @@ msgid "Threshold"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:71
 msgid ""
@@ -10764,24 +10174,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -10792,9 +10198,8 @@ msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
@@ -10802,14 +10207,12 @@ msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
@@ -10819,81 +10222,75 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Pytaj"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy naprawiaj"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:584
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Indeks AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:585
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Naprawiaj"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:588
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Nie naprawiaj"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Surowy demuxer DTS"
 
 #: modules/demux/flac.c:42
-#, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "demuxer FLAC"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
@@ -10913,48 +10310,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+"poświadczenia połączenia."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:78
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -10965,9 +10355,8 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:104
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
@@ -10984,46 +10373,38 @@ msgid "Frames per Second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Zamówione rozdziały"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:409
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid ""
@@ -11040,44 +10421,36 @@ msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:421
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3305
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3311
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
 msgid "Video Manager"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Menażer obrazu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3319
 msgid "----- Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "----- Tytuł"
 
 #: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -11088,9 +10461,8 @@ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -11104,67 +10476,60 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnianie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Odgłos"
 
 #: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom odgłosu"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie odgłosu"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Obcinanie Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Surround"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Poziom Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-#, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:48
 msgid ""
@@ -11172,27 +10537,21 @@ msgid ""
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 #, fuzzy
@@ -11203,43 +10562,36 @@ msgstr ""
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
 #, fuzzy
@@ -11251,9 +10603,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -11279,42 +10630,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#, fuzzy
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -11325,9 +10670,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 #, fuzzy
@@ -11336,24 +10680,21 @@ msgstr "U_stawienia"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
 #: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
 msgid "Trust MPEG timestamps"
@@ -11367,14 +10708,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/pva.c:39
-#, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:37
 msgid ""
@@ -11403,12 +10742,11 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
 #: modules/demux/real.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
@@ -11428,23 +10766,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Extra PMT"
@@ -11466,9 +10801,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
@@ -11491,18 +10825,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Tryb wyciszony"
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:116
-#, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
@@ -11519,18 +10851,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Dołącz"
 
 #: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
@@ -11539,9 +10869,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid ""
@@ -11550,9 +10879,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:138
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
 
 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
 #, fuzzy
@@ -11592,23 +10920,20 @@ msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-#, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
 
 #: modules/demux/vc1.c:40
 #, fuzzy
@@ -11620,37 +10945,31 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/vc1.c:46
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
 #: modules/demux/wav.c:41
-#, fuzzy
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 #: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "XA demuxer"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "moduł standardowy API BeOS"
+msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
@@ -11659,7 +10978,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
@@ -11667,7 +10986,7 @@ msgstr "Otwórz"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:272
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
@@ -11746,23 +11065,20 @@ msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
 msgid "Drop files to play"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "lista odtwarzania"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 msgid "Close"
@@ -11789,39 +11105,32 @@ msgid "Sort Reverse"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj według ścieżki"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Losowo"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń wszystko"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widok"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Port"
+msgstr "Ściezka"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
@@ -11842,14 +11151,12 @@ msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Defaults"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślnie"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokarz interfejs"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "50%"
@@ -11864,14 +11171,12 @@ msgid "200%"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
 msgid "Stay On Top"
@@ -11891,15 +11196,14 @@ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładki"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
@@ -11908,9 +11212,8 @@ msgstr "Dodaj"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Wyszyść"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
@@ -11923,20 +11226,17 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Czas"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Bez Tytułu"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Brak wejścia"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
@@ -11955,9 +11255,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Nieważny wybór"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -11965,38 +11264,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#, fuzzy
 msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skocz do:"
+msgstr "Skok do czasu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
 msgid "sec."
-msgstr "s."
+msgstr "sek."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
 msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do:"
+msgstr "Skocz do czasu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
-#, fuzzy
 msgid "Random On"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Losowo włączone"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Losowo wyłączone"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
@@ -12017,59 +11310,50 @@ msgstr "Powtarzanie wyłączone"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
 msgid "Half Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#, fuzzy
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
 msgid "Double Size"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#, fuzzy
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok naprzód"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok wstecz"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Cofnij"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
@@ -12090,16 +11374,15 @@ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 msgid "Extended controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtry obrazu"
@@ -12110,43 +11393,37 @@ msgstr "Regulacja obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fala"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Falowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychodeliczny"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazywanie"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -12157,23 +11434,20 @@ msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć"
+msgstr "Inwersja kolorów"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:69
@@ -12185,18 +11459,16 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizacja głosu"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
@@ -12219,14 +11491,13 @@ msgstr "Maksymalny poziom"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Przywróć domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
@@ -12237,9 +11508,8 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
@@ -12251,24 +11521,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logowanie:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
@@ -12277,22 +11544,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "VLC - Kontroler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
@@ -12304,212 +11568,177 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Usługi"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Ukryj VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#, fuzzy
 msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj inne okna"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
-#, fuzzy
 msgid "Show All"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Pokaż wszystko"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-#, fuzzy
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Opuść VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#, fuzzy
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Plik"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
 msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
-#, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#, fuzzy
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otwórz sieć"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-#, fuzzy
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść Menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#, fuzzy
 msgid "Cut"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wytnij"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kopiuj"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wklej"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośniej"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Ciszej"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
-#, fuzzy
 msgid "Video Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizuje okno"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#, fuzzy
 msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Zamkij okno"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
 msgid "Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontroller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 modules/gui/qt4/menus.cpp:476
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomoc"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "ReadMe..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Dokumentacja online"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błąd programu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Licencja"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Zrób pewien dar"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Forum w Internecie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
@@ -12517,9 +11746,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
 msgid "Video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
@@ -12554,7 +11782,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -12564,16 +11792,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
@@ -12581,25 +11808,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:156
-#, fuzzy
 msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz źródło"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
@@ -12631,14 +11856,12 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj menu DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
@@ -12655,13 +11878,12 @@ msgstr "Adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
@@ -12670,9 +11892,8 @@ msgid "Allow timeshifting"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:266
-#, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
@@ -12680,9 +11901,8 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:269
-#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
@@ -12696,83 +11916,69 @@ msgid "FPS"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie napisów"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:278
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości czcionek"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-#, fuzzy
 msgid "No %@s found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:664
-#, fuzzy
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:856
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
 msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
@@ -12781,20 +11987,17 @@ msgstr "Czas trwania"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Skaluj"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
@@ -12802,40 +12005,34 @@ msgid "SAP announce"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
@@ -12848,60 +12045,56 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Informacje zaawansowane"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:263
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Wejście"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:265
 msgid "Demuxed"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:282
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Zdekodowane bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:271
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Wyświetlone klatki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:273
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Zgubione klatki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:258
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:276
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Wysłane pakiety"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:277
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Wysłane bajty"
 
@@ -12910,119 +12103,106 @@ msgid "Send rate"
 msgstr "Prędkość wysyłania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:284
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Odtworzone bufory"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:286
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Zgubione bufory"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
 msgid "Expand Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Rozszerz węzeł"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj węzły według artystów"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-#, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#, fuzzy
 msgid "File Format:"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format pliku:"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-#, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
 msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy węzeł"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pusty Folder"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Resetuj Wszystko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Resetuj Preferencje"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Kontynuuj"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
@@ -13031,12 +12211,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
@@ -13045,185 +12223,164 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
 msgid "Logo"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Marquee"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Aktywna"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Obraz:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Określenie czasu:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kolor:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Nieprzezroczystość:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "(w pikselach)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Marquee:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Limit czasu:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Wstecz"
+msgstr "Czarny"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Szary"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Silver"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Srebrny"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biały"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Czerwony"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Fuksja"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Żółty"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Olive"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Oliwkowy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Zielony"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Teal"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Akwamaryna"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Lime"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Lime"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurowy"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski-Navy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski wodny"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 #, fuzzy
@@ -13231,18 +12388,17 @@ msgid "Not Available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Ściągnij teraz"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:89
 #, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:109
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -13255,7 +12411,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 #, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "&Tak"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:110
 #, fuzzy
@@ -13263,32 +12419,30 @@ msgid "No"
 msgstr "Nic"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja VLC jest najnowsza."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
@@ -13315,19 +12469,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
@@ -13336,9 +12487,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -13367,9 +12517,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
@@ -13386,19 +12535,16 @@ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgstr "Programowy strumień MPEG"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -13437,9 +12583,8 @@ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -13478,11 +12623,13 @@ msgstr "Wstecz"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
@@ -13503,44 +12650,37 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz wejście"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Choose..."
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wybierz..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
@@ -13557,52 +12697,44 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
@@ -13612,15 +12744,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
 msgid ""
@@ -13648,9 +12778,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
@@ -13660,32 +12789,29 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Zapowiedz SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
@@ -13693,9 +12819,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
 msgid ""
@@ -13711,23 +12836,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#, fuzzy
 msgid "Encap. format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Wejście strumienia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
 msgid "Save file to"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik do"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
@@ -13735,9 +12857,8 @@ msgid "Include subtitles"
 msgstr "_Podtytuły"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid ""
@@ -13747,9 +12868,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Brak ważnego cela"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid ""
@@ -13769,77 +12889,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-#, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Zakończ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "%i obiektów"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "tak"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "Nic"
+msgstr "nie"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 msgid ""
@@ -13852,10 +12962,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 msgid ""
@@ -13889,489 +13001,431 @@ msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez browser pliku ncurses."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "moduł interfejsu ncurses"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
-#, fuzzy
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Permissions"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Zezwolenia"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Właścicel"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Grupa"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:288
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Przewijanie do przodu"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-#, fuzzy
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
 msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
 msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-#, fuzzy
 msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Network: "
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
 msgid "rtp"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "rtp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-#, fuzzy
 msgid "rtp4"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "rtp4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
 msgid "ftp"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "ftp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-#, fuzzy
 msgid "http"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "http"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "sout"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkod:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-#, fuzzy
 msgid "enable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "włączony"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Wideo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Audio:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Norma:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr "Częstotliwość:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Szybkość symboliczna:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jakość:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwięk:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
 msgid "pal"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
 msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "ntsc"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
 msgid "secam"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "secam"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "stereo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Kamera"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek wideo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
 msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
 msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy Interwal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-#, fuzzy
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-#, fuzzy
 msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Dostęp:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplekser:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
 msgid "URL:"
-msgstr "URL"
+msgstr "Adres URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "TS"
-msgstr "RPT"
+msgstr "TS"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
 msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
 msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "alaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "vorb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie SAP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie SLP"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Ogłoszenie Kanału"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
 msgid "Update"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacja"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
 msgid " Clear "
-msgstr ""
+msgstr " Wyczyść "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-#, fuzzy
 msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+msgstr " Zapisz "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-#, fuzzy
 msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+msgstr " Zastosuj "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-#, fuzzy
 msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+msgstr " Anuluj "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-#, fuzzy
 msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
@@ -14379,61 +13433,61 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
+"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
+"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-#, fuzzy
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
 
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
 #, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Track number/Position"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:192
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:279
 #, fuzzy
 msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wyślij Przepływność"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:352
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -14447,17 +13501,17 @@ msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
 #, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -14472,35 +13526,35 @@ msgstr "Otwórz plik z napisami"
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
 #, fuzzy
 msgid "Video Device Name "
-msgstr "Urządzenie video"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
 #, fuzzy
 msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
 #, fuzzy
 msgid "Update List"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacje"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
 #, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ płyty"
+msgstr "Typ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
 msgid "R1"
@@ -14529,7 +13583,7 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
@@ -14538,7 +13592,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
 msgid "Press the new keys for "
@@ -14553,10 +13607,25 @@ msgstr ""
 msgid "Input and Codecs"
 msgstr "Wejście / Kodeki"
 
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
 #, fuzzy
 msgid "Errors"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Błąd"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
@@ -14567,23 +13636,21 @@ msgstr "port serwera"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Zamkij"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "&Wyczyść"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
 #, fuzzy
@@ -14598,10 +13665,10 @@ msgstr "Przejdź do tytułu"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Nie"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
@@ -14611,9 +13678,8 @@ msgstr "Nic"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "&Anuluj"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
 #, fuzzy
@@ -14627,22 +13693,22 @@ msgstr "Autorzy"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Ścieżki"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Distribution License"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Opis"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Logowanie:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Media information"
-msgstr "Meta-informacje"
+msgstr "Metainformacje"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 #, fuzzy
@@ -14652,12 +13718,12 @@ msgstr "Ogólne"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 #, fuzzy
@@ -14666,8 +13732,8 @@ msgstr "&Ustawienia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "napis"
+msgid "Location :"
+msgstr "Łaciński"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -14675,13 +13741,14 @@ msgid "&Save as..."
 msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
 msgid ""
@@ -14696,7 +13763,7 @@ msgstr "&Plik"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Płyta"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
 #, fuzzy
@@ -14722,7 +13789,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "&Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 #, fuzzy
@@ -14736,76 +13803,80 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Manage"
-msgstr "Język"
+msgstr "&Zarządź"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 #, fuzzy
 msgid "Dock playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baszkirski"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "&Zapisz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
 #, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Open directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Otwórz Folder"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Pliki Mediów"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Pliki wideo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
@@ -14815,17 +13886,16 @@ msgstr "Filtry dźwięku"
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Pliki List Odtwarzania"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Wszystkie Pliki"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 msgid ""
@@ -14836,21 +13906,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-#, fuzzy
 msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
 msgid "Control menu for the player"
@@ -14858,32 +13926,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wstrzymano"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Menu"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Poprzednia ścieżka"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Następna ścieżka"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
 #, fuzzy
@@ -14891,8 +13955,9 @@ msgid "&Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#, fuzzy
 msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Video"
@@ -14910,94 +13975,94 @@ msgstr "&Nawigacja"
 msgid "&Help"
 msgstr "Pomo&c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otwórz pły&tę..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:469
 #, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Otwórz sieć"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 modules/gui/qt4/menus.cpp:628
 #, fuzzy
 msgid "&Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Undock from interface"
 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 #, fuzzy
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
 #, fuzzy
 msgid "Advanced controls"
 msgstr "Opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Hide Menus..."
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Switch to skins"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybierz skórę"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 #, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Narzędzie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 #, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:620
 #, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:626
 #, fuzzy
 msgid "&Open Media"
 msgstr "Otwóz płytę"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Puste"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
 #, fuzzy
@@ -15013,7 +14078,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 #, fuzzy
 msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 msgid ""
@@ -15056,9 +14121,8 @@ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "moduł interfejsu Qt"
+msgstr "Interfejs Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
@@ -15066,19 +14130,18 @@ msgid "2 pass"
 msgstr "2-przebiegowy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Przedefiniowany"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
 #, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
 #, fuzzy
 msgid "Capture Mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
@@ -15102,7 +14165,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane..."
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Disc selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Nieważny wybór"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
 #, fuzzy
@@ -15112,7 +14175,7 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
 #, fuzzy
 msgid "Disk device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
@@ -15121,7 +14184,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
 #, fuzzy
 msgid "No DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
 #, fuzzy
@@ -15136,12 +14199,12 @@ msgstr "_Podtytuły"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
 #, fuzzy
 msgid "File Names:"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
 #, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
 #, fuzzy
@@ -15156,7 +14219,7 @@ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
 #, fuzzy
@@ -15166,15 +14229,16 @@ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
 msgid "Set the protocol for the URL"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
 msgid "Set the port used"
@@ -15199,19 +14263,15 @@ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
 #, fuzzy
 msgid "Start Time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+msgstr "Buforowanie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
 #, fuzzy
@@ -15227,9 +14287,8 @@ msgid "Customize"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
 #, fuzzy
@@ -15237,11 +14296,8 @@ msgid "Select the file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
 #, fuzzy
@@ -15250,46 +14306,43 @@ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjścia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzanie lokalne"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
 #, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Group name"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Nazwa grupy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
@@ -15309,27 +14362,27 @@ msgstr "Domyślny poziom głośności"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
 #, fuzzy
 msgid "OSS Device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
 #, fuzzy
 msgid "DirectX Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
 #, fuzzy
 msgid "Alsa Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
 #, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
 #, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
 #, fuzzy
@@ -15339,12 +14392,12 @@ msgstr "_Nawigacja"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 msgid "Disk Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
 #, fuzzy
 msgid "Disk Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
 #, fuzzy
@@ -15354,7 +14407,7 @@ msgstr "Usuń"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
 #, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
 #, fuzzy
@@ -15368,7 +14421,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
 #, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Jakość po obróbki"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
 msgid "Repair AVI files"
@@ -15386,7 +14439,7 @@ msgstr "Filtry dostępu"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 #, fuzzy
 msgid "Default Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
 msgid ""
@@ -15397,21 +14450,22 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
 #, fuzzy
 msgid "Skin File"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Pliki dźwięku"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skóry"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
 #, fuzzy
 msgid "Always display the video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
 #, fuzzy
@@ -15430,7 +14484,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
 #, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
 #, fuzzy
@@ -15445,18 +14499,17 @@ msgstr "Język napisów"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Dekodowanie"
+msgstr "Usuń"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
 #: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
@@ -15465,27 +14518,24 @@ msgstr "Kolor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
 msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Czcionki"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
 #, fuzzy
@@ -15495,7 +14545,7 @@ msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Nakładki"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
 #, fuzzy
@@ -15510,12 +14560,12 @@ msgstr "identyfikator ekranu"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
 msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
 #, fuzzy
@@ -15525,7 +14575,7 @@ msgstr "Poprz"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 #, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Formularz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
 msgid "Sequential numbering"
@@ -15534,7 +14584,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
 #, fuzzy
@@ -15556,232 +14606,251 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Ustawienia"
+msgstr "Satelita"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Poprz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
 #, fuzzy
 msgid "Add input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Brak wejścia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
 #, fuzzy
 msgid "Edit input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Plik wejściowy"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
 msgid "Clear list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Transform"
+msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "konwersje z "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ekran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Małe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kolor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "format dziennika"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inwersja koloru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
 #, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inwersja koloru"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
 #, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Nast"
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nazwa strumienia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nic"
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Układanka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Wszysko"
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarny"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Przyspiesz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
 msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Wstecz"
+msgid "Image modification"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-msgid "Angle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
 #, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Przekształcenie"
+msgid "Factor"
+msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Nakładka loga"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "konwersje z "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Wall"
+msgstr "wszysko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
 #, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Małe"
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj węzeł"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Przyspiesz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
 #, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "_Podtytuły"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Przedefiniowany"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgstr ""
+"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+msgstr "Skóra do użycia"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid "Config of last used skin"
@@ -15795,25 +14864,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
 msgid ""
@@ -15823,43 +14890,42 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Wybierz skórę"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz płytę"
+msgstr "Otwóz skóre..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interfejs WinCE)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiled by "
@@ -15871,10 +14937,9 @@ msgstr "Kompilator: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -15894,20 +14959,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid ""
@@ -15916,24 +14978,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Edytuj zakładkę"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bajtów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
@@ -15941,18 +15000,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "&Usuń"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
@@ -15999,17 +15056,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Info Strumienia i Medii"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
@@ -16019,32 +15074,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Tak"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Nic"
+msgstr "&Nie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Informacje listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz j&ako"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Opcje:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
@@ -16052,9 +15102,8 @@ msgid "Open..."
 msgstr "Otwórz..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień/Zapis"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
@@ -16080,9 +15129,8 @@ msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
@@ -16093,9 +15141,8 @@ msgid "File:"
 msgstr "Plik:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD (menu)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
@@ -16116,17 +15163,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "RTSP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Używane urządzenie DVD"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
@@ -16136,9 +15181,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
@@ -16147,9 +15191,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Numer tytułu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid ""
@@ -16171,9 +15214,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Numer ścieżki"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 msgid ""
@@ -16198,79 +15240,67 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "&Dodaj prosto plik..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Dodaj &Folder..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dodaj adres URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Odkrycie usług"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj według &Tytułu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "&Losowo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "D&elete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "U&suń"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
-msgstr ""
+msgstr "&Zarządź"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+msgstr "S&ortuj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "&Wybór"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "&Pokarz obiekty"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz tą gałąź"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -16280,43 +15310,39 @@ msgstr "Rozdział"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj tą gałąź"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Opis pliku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Dodaj Węzeł"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "początek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-#, fuzzy
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mogę zapisać"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
@@ -16325,32 +15351,28 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normalne"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Jeden poziom"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać imię węzła"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy węzeł"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Shift"
-msgstr "Port"
+msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
@@ -16359,14 +15381,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście strumienia MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Cel:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -16376,7 +15396,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
 #: modules/stream_out/rtp.c:109
@@ -16388,44 +15408,36 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "Video codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek obrazu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-#, fuzzy
 msgid "Audio codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Kodek dźwięku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodek napisów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakrycie napisów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opcje napisów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
@@ -16434,23 +15446,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Open file"
 msgstr "Otwórz plik"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Aktualizacje"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -16460,61 +15469,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapis pliku..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisje"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Zapisz konfigurację"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa transmisja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Choose"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wybierz"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórka"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 #, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Na środku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
@@ -16528,7 +15531,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
@@ -16540,14 +15543,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać strumień"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Brak listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -16565,9 +15566,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
@@ -16590,9 +15590,8 @@ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Proszę wpisać adres"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -16605,9 +15604,8 @@ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
@@ -16632,19 +15630,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "More information"
 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz do pliku"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
@@ -16662,7 +15657,7 @@ msgstr "Zniekształcenie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Image inversion"
@@ -16678,25 +15673,23 @@ msgstr "Powiększenie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Układanka"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień obraz w układankę"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Opcje video"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Proporcje ekranu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
@@ -16714,14 +15707,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
 msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+msgstr "Gładki:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr ""
+"Przedwzmacniacz\n"
+"12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
@@ -16734,23 +15728,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "Więcej informacji"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Zatrzymany"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwrzanie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
+msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
@@ -16758,7 +15749,7 @@ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
+msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
@@ -16789,23 +15780,20 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "&Info Strumienia i Medii...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Pomoc on-line"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
@@ -16825,9 +15813,8 @@ msgstr "&Ustawienia"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
@@ -16858,11 +15845,12 @@ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr ""
+" (wxWidgets interfejs)\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 msgid ""
@@ -16875,14 +15863,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Informacje o %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokarz/Ukryj interfejs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
@@ -16893,9 +15880,8 @@ msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "&Informacja media..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
@@ -16907,53 +15893,51 @@ msgstr "&Preferencje..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 "and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -16984,9 +15968,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
@@ -16994,49 +15977,46 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony interfejs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
+"Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
+"obrazu...) przy starcie"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek zadań"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Minimalny interfejs"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie do obrazu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Widok listy odtwarzania"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -17045,369 +16025,334 @@ msgid ""
 "with less features). You can select which one will be available on the "
 "toolbar (or both)."
 msgstr ""
+"Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
+"odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
+"głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
+"nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Dołączyć"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Obydwa"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
-msgstr ""
+msgstr "ostatnia konfiguracja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Folder"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Folder metadanych"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Country"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Disco"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Funk"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Inny"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Alternative"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Soundtrack"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Wokal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Fusion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Trance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentalna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
 msgid "House"
-msgstr "Nic"
+msgstr "House"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Gra"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Sound clip"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Sound clip"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Alternative rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Alternative rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Bass"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Tony niskie"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Soul"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Soul"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Space"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Medytacyjna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental pop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Muzyka etniczna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Elektroniczna"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Southern rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Southern rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Comedy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Komediowa"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Kultowa"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Christian rap"
-msgstr "napis"
+msgstr "Christian rap"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Native American"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Kabaret"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
 msgid "New wave"
-msgstr ""
+msgstr "New wave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Rave"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Trailer"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Zwiastun"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Tribal"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Muzyka Plemion"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
 msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Polka"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Retro"
-msgstr "napis"
+msgstr "Retro"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Miuzikal"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
 msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
 msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Opis"
+msgstr "MusicBrainz metadane"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
@@ -17418,9 +16363,8 @@ msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
@@ -17446,9 +16390,8 @@ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -17464,13 +16407,10 @@ msgid "Save raw codec data"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -17480,59 +16420,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
 
 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -17562,7 +16491,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
@@ -17599,9 +16528,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "Większe"
 
 #: modules/misc/freetype.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:128
 msgid ""
@@ -17610,9 +16538,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Wysuń"
+msgstr "Efekt czcionki"
 
 #: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
@@ -17621,24 +16548,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Tło"
 
 #: modules/misc/freetype.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Kontur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Gruby Kontur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "renderowanie tektu"
 
 #: modules/misc/freetype.c:153
 msgid "Freetype2 font renderer"
@@ -17669,12 +16592,9 @@ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
@@ -17701,25 +16621,20 @@ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Log format"
 msgstr "format dziennika"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
 #: modules/misc/logger.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
@@ -17728,7 +16643,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 #, fuzzy
@@ -17736,52 +16651,45 @@ msgid "File logging"
 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-#, fuzzy
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "moduł libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "moduł MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-#, fuzzy
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Nigdy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:58
 msgid ""
@@ -17803,22 +16711,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "(bez tytułu)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez artysty)"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(bez albumu)"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
@@ -17827,14 +16733,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -17842,21 +16746,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadomienie"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
 msgid "no artist"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "bez artysty"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
 msgid "no album"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "bez albumu"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 #, fuzzy
@@ -17897,29 +16799,24 @@ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
-#, fuzzy
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs XOSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -17937,24 +16834,22 @@ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "moduł demux"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "obraz"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "renderowanie tektu"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid ""
@@ -17965,9 +16860,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:59
 msgid ""
@@ -17994,12 +16888,11 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/rtsp.c:72
 #, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:82
 #, fuzzy
@@ -18019,17 +16912,15 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 #, fuzzy
 msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty moduł nie robi nic"
+msgstr "Moduł C który nic nie robi"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Różne"
+msgstr "Różne testy stresowe"
 
 #: modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -18052,9 +16943,8 @@ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Komentarz"
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Comment to put in ASF comments."
@@ -18065,36 +16955,32 @@ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Wielkość pakietów"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:540
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane wideo"
 
 #: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -18104,14 +16990,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
@@ -18129,14 +17013,12 @@ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
 msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer PS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Obraz PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgid ""
@@ -18145,9 +17027,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwięk PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -18174,9 +17055,8 @@ msgid "TS ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "NET ID"
@@ -18227,9 +17107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
@@ -18250,9 +17129,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid ""
@@ -18264,9 +17142,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
@@ -18294,24 +17171,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "CSA Key"
@@ -18347,39 +17220,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid "Sync on Intra Frame"
@@ -18392,54 +17258,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serwisy Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenia"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Podcasty"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Podcast"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
-#, fuzzy
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
@@ -18449,7 +17310,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
@@ -18457,7 +17318,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
@@ -18518,9 +17379,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "z"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:148
 #, fuzzy
@@ -18528,37 +17388,32 @@ msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Opis"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:315
-#, fuzzy
 msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesje SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
 msgid "Session"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
 msgid "User"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Uzytkownik"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -18569,9 +17424,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
 msgid "Automatically add/delete input streams"
@@ -18623,133 +17477,101 @@ msgid "Description stream output"
 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
 
 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Output access method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
 
 #: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście muxera"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Output URL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Video output URL"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
 
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
@@ -18766,30 +17588,26 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Filtr obrazu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 msgid ""
@@ -18805,16 +17623,15 @@ msgstr "U_stawienia"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid ""
@@ -18826,49 +17643,37 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:61
 msgid "Muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis sesji"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "URL sesji"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
@@ -18878,9 +17683,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "email sesji"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
@@ -18889,37 +17693,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Port dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Port obrazu"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95
 msgid ""
@@ -18930,91 +17723,70 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr "Jakość strumienia."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Output destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis sesji"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
@@ -19026,53 +17798,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowe"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Pliki"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Rozmiary"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Port komendy UDP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Rozkaz"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
@@ -19083,24 +17849,20 @@ msgid "GOP size"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Mute audio when command is not 0."
@@ -19112,9 +17874,8 @@ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Video encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Koder obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid ""
@@ -19123,71 +17884,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Maximum output video height."
@@ -19200,99 +17946,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Obetnij obraz (top)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:92
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Obetnij obraz (dół)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
@@ -19301,9 +18036,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid ""
@@ -19312,29 +18046,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
@@ -19342,18 +18071,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Filtr dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
@@ -19362,9 +18089,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder napisów"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid ""
@@ -19373,9 +18099,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
@@ -19389,10 +18114,9 @@ msgid ""
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
 msgid "OSD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid ""
@@ -19405,11 +18129,8 @@ msgid "Number of threads"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "High priority"
@@ -19421,9 +18142,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
@@ -19443,27 +18163,29 @@ msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
 
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Conversions from "
 msgstr "konwersje z "
 
@@ -19478,9 +18200,8 @@ msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "konwersje MMX z "
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
@@ -19538,8 +18259,9 @@ msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
@@ -19548,7 +18270,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
 msgid "Alpha mask"
@@ -19588,9 +18310,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
 msgid ""
@@ -19599,9 +18320,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
 msgid ""
@@ -19612,22 +18332,19 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
@@ -19636,9 +18353,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgid ""
@@ -19649,9 +18365,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -19664,14 +18388,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -19685,18 +18407,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
@@ -19706,9 +18426,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
@@ -19717,9 +18436,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
@@ -19728,7 +18446,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
@@ -19745,22 +18463,18 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
@@ -19769,23 +18483,21 @@ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Image mask"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:52
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -19793,30 +18505,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata X"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata X"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata Y"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "koordynata Y"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
@@ -19832,14 +18542,12 @@ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -19854,22 +18562,20 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Gradient image type"
@@ -19882,9 +18588,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
@@ -19892,32 +18597,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Hough"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja koloru"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -19944,15 +18644,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
@@ -19961,35 +18661,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Nakładka loga"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Pod filtr loga"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
@@ -20005,27 +18702,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:102
 msgid ""
@@ -20040,13 +18734,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
@@ -20069,9 +18763,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Rożne"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:163
 msgid "Marquee display"
@@ -20092,36 +18785,32 @@ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Border height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -20140,9 +18829,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
 msgid ""
@@ -20153,9 +18841,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid ""
@@ -20165,9 +18852,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid ""
@@ -20188,9 +18874,8 @@ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Elements order"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Kolejność elementów"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
 msgid ""
@@ -20218,14 +18903,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
 msgid "fixed"
-msgstr "Plik"
+msgstr "stałe"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
-#, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
 #, fuzzy
@@ -20234,7 +18917,7 @@ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaika"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
 msgid "Blur factor (1-127)"
@@ -20255,23 +18938,20 @@ msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/noise.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -20282,9 +18962,8 @@ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -20296,12 +18975,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 msgid "Display the processed video"
@@ -20309,29 +18987,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
@@ -20340,9 +19016,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
@@ -20350,9 +19025,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
@@ -20375,18 +19049,17 @@ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid ""
@@ -20399,9 +19072,8 @@ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 msgid ""
@@ -20422,9 +19094,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
@@ -20434,23 +19105,32 @@ msgid ""
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktywne okna"
 
@@ -20464,9 +19144,8 @@ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
@@ -20487,18 +19166,16 @@ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
@@ -20531,9 +19208,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
-#, fuzzy
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid ""
@@ -20665,28 +19341,24 @@ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -20698,27 +19370,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Feed URLs"
@@ -20737,19 +19406,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalna długość"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
@@ -20772,9 +19438,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja tekstu"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
@@ -20801,7 +19466,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Always visible"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Scroll with feed"
@@ -20812,9 +19477,8 @@ msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "konwersje MMX z "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -20831,10 +19495,9 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ przekształcenia"
 
@@ -20844,163 +19507,134 @@ msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "moduł transformacji obrazu"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wall.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Image wall"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Sztuka ASCII"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urządzenie bufora ramek"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-"Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
 
 #: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #: modules/video_output/image.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid "Recording ratio"
@@ -21012,9 +19646,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
@@ -21024,7 +19657,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
 
 #: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
@@ -21033,24 +19666,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu wideo"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
+msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-#, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
 msgid ""
@@ -21061,9 +19690,8 @@ msgstr ""
 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
 msgid ""
@@ -21110,28 +19738,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
-#, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
@@ -21142,43 +19766,40 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "Nic"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Zaznaczone"
+msgstr "Kula"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -21197,27 +19818,24 @@ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
@@ -21236,18 +19854,14 @@ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "nazwa ekranu X11"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
@@ -21266,38 +19880,31 @@ msgid ""
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
@@ -21313,37 +19920,30 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Numer karty XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
+msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -21361,19 +19961,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-"zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -21388,9 +19984,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
@@ -21398,18 +19993,14 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
-"która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -21421,18 +20012,15 @@ msgid ""
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numer karty XVideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 msgid ""
@@ -21466,18 +20054,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -21507,19 +20093,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Lista efektów"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
@@ -21529,16 +20112,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość obręczy"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
@@ -21584,18 +20166,16 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
@@ -21610,18 +20190,16 @@ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Wybór"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Total pixel height of the peak items."
@@ -21667,146 +20245,132 @@ msgstr "moduł filtru obrazu"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
+#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
-#~ "implementacja wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację "
-#~ "lecz wówczas można napotkać problemy."
+#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
+#~ "wówczas można napotkać problemy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Tytuł:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Rozdział:"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Kanały"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Tytuł"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumień"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Pły&ta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieć..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Odtwórz"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text rendering"
@@ -21816,3357 +20380,3205 @@ msgstr "Wybierz plik"
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "RPT"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Otwórz listę"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " moduł interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Anuluj "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Wysuwa płytę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
-#~ "pełnoekranowym."
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Rozdział %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Wybrano:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "urządzenie DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tytuł"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Rozdział"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduły..."
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Rozdział"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Dźwięk"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Sieć"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Wysuń"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
+#~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduły"
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Następny plik"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+#~ "charakterystyki obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Odwróć"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Rozdział %d"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Wybrano:"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
+#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
+#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
+#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
+#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
+#~ "                                 urządzenie VCD\n"
+#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
+#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
+#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
+#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Liczba wierszy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgid "Open the playlist window"
 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polaryzacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduł przeplotu"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+#~ "forced the dummy decoder in the main options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+#~ "cache will hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Kanał:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urządzenie DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduł IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostępnego modułu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostępnego modułu."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "wysokość obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
-#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
-#~ "niczego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
-
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
-#~ "tą opcję."
+#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
+#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "QT Embedded display name"
+#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
+#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
-
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
-#~ "VideoLAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduł X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduł X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
-
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
-#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
-#~ "procesora."
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
-#~ "trochę mocy procesora."
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyć tą opcję."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
-#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-#~ "                                 urządzenie VCD\n"
-#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Częstotliwość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgid "ES stream"
 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
-
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-#~ "forced the dummy decoder in the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-#~ "cache will hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
+#~ "niczego."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokość obrazu"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
+
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "Program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display name"
-#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
+
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
+#~ "VideoLAN."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr ""
+#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Częstotliwość"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Slowmotion"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
-
 #~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "No server!"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"