msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-23 09:35+0100\n"
"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:702 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:1911 rc.cpp:1920 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2421
msgid "..."
msgstr "..."
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
msgid "/"
msgstr "/"
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2133
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
+#: rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
msgid "0"
msgstr "0"
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
+#, fuzzy
+msgid "0099\\x0099; "
+msgstr "9999; "
+
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1440 rc.cpp:1695 rc.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "1"
+msgstr "x1"
+
+#: src/geometryval.cpp:76
msgid "100%"
msgstr "100 %"
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
msgid "11250"
msgstr "11250"
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: src/geometryval.cpp:77
msgid "200%"
msgstr "200 %"
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
msgid "22500"
msgstr "22500"
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1530 rc.cpp:2310 rc.cpp:2733
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
msgid "32000"
msgstr "32000"
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:957 rc.cpp:1638 rc.cpp:2160
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1542 rc.cpp:2322 rc.cpp:2745
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2196
msgid "41000"
msgstr "41000"
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
msgid "48000"
msgstr "48000"
+#: src/geometryval.cpp:75
msgid "50%"
msgstr "50 %"
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1536 rc.cpp:2316 rc.cpp:2739
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1524 rc.cpp:2304 rc.cpp:2727
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:1041 rc.cpp:1053
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1089 rc.cpp:1140 rc.cpp:1164 rc.cpp:1320 rc.cpp:1338
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1398 rc.cpp:1470 rc.cpp:1842 rc.cpp:1992 rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2244 rc.cpp:2256 rc.cpp:2283 rc.cpp:2292 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2523 rc.cpp:2541 rc.cpp:2592 rc.cpp:2601 rc.cpp:2673
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
+"grabs"
msgstr ""
-"<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio d'aspect:</b>%5/"
-"%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
+"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
+" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+"<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez l'installer pour tout capture d'écran</b>"
-
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour tout acquisition via le port firewire.</b>"
-
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
+"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
+" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/renderwidget.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "Le rendu de <i>%1</i> a été interrompu par une erreur fatale"
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:576 rc.cpp:1287 rc.cpp:1569 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:2772
msgid "A"
msgstr "A"
+#: src/customtrackview.cpp:2718
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
+#: src/profilesdialog.cpp:129
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:969 rc.cpp:2172
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Interrompre l'exportation ?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:754
+msgid "Aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+#: src/addeffectcommand.cpp:30
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
+#: rc.cpp:2820
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter effet audio"
+#: src/mainwindow.cpp:997
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1001
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter clip couleur"
+#: rc.cpp:2823
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2732
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter guide"
+#: src/titlewidget.cpp:122
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter image"
+#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1766
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter repère"
+#: src/titlewidget.cpp:114
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter rectangle"
+#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter clip diaporama"
+#: src/titlewidget.cpp:118
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter texte"
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter clip titre"
+#: src/mainwindow.cpp:307
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter transition"
+#: rc.cpp:2817
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter effet vidéo"
+#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter atténuation audio"
+#: src/addclipcommand.cpp:26
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter clip"
+#: src/clipmanager.cpp:192
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
+#: src/addfoldercommand.cpp:27
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter dossier"
+#: src/editguidecommand.cpp:23
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter guide"
+#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
+#: src/editkeyframecommand.cpp:27
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter trame-clé"
+#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter repère"
+#: src/effectstackview.cpp:44
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter effet"
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter espace"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter clip de montage"
+#: src/addtrackcommand.cpp:26
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
+#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter transition"
+#: src/addtransitioncommand.cpp:24
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter transition au clip"
+#: src/wizard.cpp:82
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
+#: rc.cpp:366
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+#: src/changespeedcommand.cpp:26
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la durée du clip"
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
+#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
+#: src/titlewidget.cpp:107
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
+#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Align..."
msgstr "Aligner ..."
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
msgid "All"
msgstr "Tous"
+#: src/spacerdialog.cpp:33
msgid "All tracks"
msgstr "Ajouter pistes"
+#: src/complexparameter.cpp:37
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
+#: src/complexparameter.cpp:39
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
+#: src/main.cpp:32
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
msgid "Ascii art library"
msgstr "Librairie Ascii art"
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Format de·pixel :"
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1362 rc.cpp:1503 rc.cpp:1554 rc.cpp:2013 rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2757
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
msgid "Audio channels"
msgstr "Piste audio"
+#: src/projectitem.cpp:168
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio :"
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
msgid "Audio driver:"
msgstr "Driver audio :"
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
+#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
+#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2661
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1557 rc.cpp:2331 rc.cpp:2760
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
+#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
+#: src/mainwindow.cpp:1242
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
"les récupérer ?"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
+#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2022
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Paramètres (libavformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:136
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1227 rc.cpp:1755 rc.cpp:2430
msgid "Background"
msgstr "Fond"
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
+#: src/transitionsettings.cpp:54
msgid "Black"
msgstr "Noir"
+#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Ecran bleu"
+#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
+#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+#: src/trackview.cpp:585
+#, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
+#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
+#: rc.cpp:22
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:981 rc.cpp:2181 rc.cpp:2184
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1785
+msgid "Button colors"
+msgstr "Couleurs boutons"
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
msgid "C"
msgstr "C"
+#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
+#: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossible de couper une transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:638
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
+#: src/customtrackview.cpp:982
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
+#: src/mainwindow.cpp:1761
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
+#: src/customtrackview.cpp:1110
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
+#: src/mainwindow.cpp:1789 src/mainwindow.cpp:1817 src/mainwindow.cpp:1840
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
+#: src/customtrackview.cpp:1140
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+#: src/customtrackview.cpp:871
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1449
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
"rendu"
+#: src/mainwindow.cpp:1334
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+#: src/customtrackview.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+#: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+#: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossible de couper une transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1642
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+#: src/customtrackview.cpp:2451
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la "
-"piste %2"
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la piste %2"
+#: src/customtrackview.cpp:3021
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
+#: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
+#: src/customtrackview.cpp:3032
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
+#: src/mainwindow.cpp:1446
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
"configuration."
+#: src/recmonitor.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+#: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossible de couper une transition"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908 src/profilesdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
+#: src/recmonitor.cpp:539
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2142
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
+#: src/geometryval.cpp:82
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
+#: rc.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:1953 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
+#: src/mainwindow.cpp:891
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: src/mainwindow.cpp:939
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
+#: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
+#: rc.cpp:110
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
+#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+#: src/customtrackview.cpp:3281
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
+#: src/changetrackcommand.cpp:26
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
-"n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
-"Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
-"sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
-"concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
-
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
+#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
+#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet dessin crayonné"
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
+#: src/wizard.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Vérifier à nouveau"
+
+#: src/wizard.cpp:96
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
+#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
+#: rc.cpp:248
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
+#: rc.cpp:250
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
+#: src/mainwindow.cpp:204
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
+#: rc.cpp:2799
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+
+#: src/projectlist.cpp:481
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
+#: src/mainwindow.cpp:178
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
+#: src/clipitem.cpp:762
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
+#: src/customtrackview.cpp:2663
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
+#: rc.cpp:168
msgid "Co-efficient"
msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1374 rc.cpp:1377 rc.cpp:1758 rc.cpp:2577 rc.cpp:2580
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
+#: src/projectlist.cpp:494
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
+#: src/projectitem.cpp:177
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Gamme des couleurs"
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1425 rc.cpp:2346 rc.cpp:2628
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
+#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
+#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:34
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: src/renderer.cpp:993
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+#: rc.cpp:204
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Créer un menu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Créer un menu"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Durée par image"
+
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
+#, fuzzy
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Générer la structure du DVD"
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
+#, fuzzy
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
+#, fuzzy
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Fond d'écran transparent"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Durée (%1 images)"
+
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Générer la vidéo principale"
+
+#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
+#: src/clipitem.cpp:755
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
msgid "Crop start"
msgstr "Découper le début"
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1395 rc.cpp:2253 rc.cpp:2598
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu-enchaîné"
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
+msgid "Current jobs"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
+#: src/mainwindow.cpp:902
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper clip"
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:537 rc.cpp:579 rc.cpp:633 rc.cpp:660 rc.cpp:1434
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1740 rc.cpp:1782 rc.cpp:1836 rc.cpp:1863 rc.cpp:2637
msgid "D"
msgstr "D"
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
msgid "DV"
msgstr "DV"
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
msgid "DV Raw"
msgstr "DV Raw"
+#: src/wizard.cpp:209
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
+#, fuzzy
+msgid "DVD Files"
+msgstr "Dossier DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:416
+#, kde-format
+msgid "DVD iso image %1 successfully created."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
+#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Débuggage"
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
+#: rc.cpp:122
msgid "Declipper"
msgstr "Elimination des surcharges"
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2496
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1935
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
+#: rc.cpp:190
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
+#: src/mainwindow.cpp:915
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
+#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:261
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
+#: src/projectlist.cpp:264
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer guide"
+#: src/mainwindow.cpp:911
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer repère"
+#: src/mainwindow.cpp:886
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
+#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
+#: src/addclipcommand.cpp:27
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer fichier"
+#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
+#: src/projectlist.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
+#: src/editguidecommand.cpp:25
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer guide"
+#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image-clé"
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer repère"
+#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer profil"
+#: src/customtrackview.cpp:2141
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip montage"
+#: src/addtrackcommand.cpp:27
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
+#: src/addtransitioncommand.cpp:23
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
+#: rc.cpp:152
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
+#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:594 rc.cpp:1332 rc.cpp:1797 rc.cpp:2535
msgid "Description"
msgstr "Description"
+#: src/mainwindow.cpp:2200
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Description"
+
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:2070
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:765 rc.cpp:1308 rc.cpp:1584 rc.cpp:1968 rc.cpp:2511
msgid "Dialog"
msgstr "Fenêtre de dialogue"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
+#: rc.cpp:116
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
+#: src/recmonitor.cpp:208
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1818
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1539 rc.cpp:2742
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage :"
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher commentaires repères"
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage :"
+#: rc.cpp:94
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:45
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
+#: src/mainwindow.cpp:1244
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
+#: src/mainwindow.cpp:779
msgid "Download New Lumas..."
msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:783 rc.cpp:798 rc.cpp:1170 rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1986 rc.cpp:2001 rc.cpp:2373 rc.cpp:2520 rc.cpp:2538
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
+#: src/mainwindow.cpp:812
+msgid "Dvd Wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
+msgid "Dvd iso image"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:259
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:657 rc.cpp:1431 rc.cpp:1608 rc.cpp:1860 rc.cpp:2634
msgid "E"
msgstr "E"
+#: src/main.cpp:39
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+#: src/projectlist.cpp:76
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier clip"
+#: src/customtrackview.cpp:2172
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2754
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier guide"
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier trame clé"
+#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1852
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier repère"
+#: src/editclipcommand.cpp:26
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier clip"
+#: src/editeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
+#: src/editguidecommand.cpp:24
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier guide"
+#: src/editkeyframecommand.cpp:25
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier trame clé"
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier repère"
+#: src/renderwidget.cpp:51
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier un profil"
+#: src/edittransitioncommand.cpp:29
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier transition %1"
+#: src/trackview.cpp:440
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
"projet.\n"
+#: src/mainwindow.cpp:153
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
+#: src/mainwindow.cpp:161
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
+#: src/recmonitor.cpp:389
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo ..."
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
+#: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
msgid "End"
msgstr "Fin"
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
msgid "EndViewport"
msgstr ""
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
+#: rc.cpp:126
msgid "Equalizer"
msgstr "Equaliseur"
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
+msgid "Error Log"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
+#: src/customtrackview.cpp:2112
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
+#: src/wizard.cpp:129
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr ""
"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:415
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr ""
"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+#: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
+#: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
+#: src/customtrackview.cpp:2509
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
+#, fuzzy
+msgid "Export audio"
+msgstr "Niveau de priorité de l'exportation"
+
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
+#: rc.cpp:2787
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
+#: src/monitor.cpp:159
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire la trame"
+#: src/wizard.cpp:245
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
+#: rc.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: rc.cpp:62
msgid "Fade in"
msgstr "Ouverture en fondu"
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+#: rc.cpp:73
msgid "Fade out"
msgstr "Fermeture en fondu"
+#: src/wizard.cpp:423
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur grave"
+#: rc.cpp:154
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:168 src/kdenlivedoc.cpp:176
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
+#: src/mainwindow.cpp:1243
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
+#: src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184 src/effectstackview.cpp:89
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
"Le fichier existe déjà.\n"
"Désirez-vous le remplacer ?"
+#: src/renderwidget.cpp:401
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+#: src/renderwidget.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "File rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2394
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
+#: src/mainwindow.cpp:764
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
+#: src/mainwindow.cpp:769
msgid "Find Next"
msgstr "Chercher suivant"
+#: src/mainwindow.cpp:2124
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:888 rc.cpp:897 rc.cpp:1719 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
+#: src/renderer.cpp:1211
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+#: src/mainwindow.cpp:662
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Niveau de zoom optimal"
+#: rc.cpp:210
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
+#: src/projectlist.cpp:300 src/projectlist.cpp:354 src/projectitem.cpp:47
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Format"
+
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
+#, fuzzy
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Entrelacé"
+
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
+#, fuzzy
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Progressif"
+
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2652
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:669 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1749 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2691
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:1599 rc.cpp:2127 rc.cpp:2136
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Formats"
+msgstr "Format"
+
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
+#: src/mainwindow.cpp:871
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:876
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
+#: src/monitor.cpp:75
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:2103 src/mainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trouvé : %1"
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de la trame"
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de la trame"
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:960 rc.cpp:1023 rc.cpp:1356 rc.cpp:1806 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:2559
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence d'affichage"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1104 rc.cpp:1527 rc.cpp:2307 rc.cpp:2730
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence d'affichage :"
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de la trame"
+#: src/wizard.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Taille de la trame"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
+#: src/mainwindow.cpp:604
msgid "Frames"
msgstr "Trames"
+#: rc.cpp:84
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
+#: rc.cpp:92
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
+#: rc.cpp:90
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
+#: rc.cpp:88
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
+#: rc.cpp:86
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1371 rc.cpp:2574
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
msgid "From"
msgstr "Depuis"
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2208
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
+#: rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Gain In"
+msgstr "Gain en entrée"
+
+#: rc.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Gain en sortie"
+
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:284
msgid "Gain in"
msgstr "Gain en entrée"
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
msgid "Gain out"
msgstr "Gain en sortie"
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
+#: rc.cpp:2793
+#, fuzzy
+msgid "Generators"
+msgstr "Générer le DVD"
+
+#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
+#: rc.cpp:2829
msgid "Go To"
msgstr "Navigation"
+#: src/mainwindow.cpp:856
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
+#: src/mainwindow.cpp:881
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
+#: src/mainwindow.cpp:841
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au prédédent point d'accroche"
+#: src/mainwindow.cpp:866
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
+#: src/mainwindow.cpp:861
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
+#: src/geometryval.cpp:59
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+#: src/geometryval.cpp:61
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
msgid "GraphView"
msgstr ""
+#: rc.cpp:114
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
msgid "GroupBox"
msgstr "groupeGroupBox"
+#: src/customtrackview.cpp:2731
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
+#: rc.cpp:2808
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
msgid "H"
msgstr "H"
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1155 rc.cpp:2115 rc.cpp:2358
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
+#: rc.cpp:134
msgid "Hi gain"
msgstr "Gain élevé"
+#: rc.cpp:230
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
+#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher la trame"
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
+#: rc.cpp:376
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
+#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
+#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
msgid "I"
msgstr ""
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1410 rc.cpp:1761 rc.cpp:2613
msgid "Image"
msgstr "Image"
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2247
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
+#: src/projectitem.cpp:180
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1950
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1326 rc.cpp:2337 rc.cpp:2529
msgid "Image preview"
msgstr "Prévisualiser l'image"
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1413 rc.cpp:2157 rc.cpp:2616
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
+#: src/monitor.cpp:417
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
+#: src/wizard.cpp:119
msgid "Inigo"
msgstr "Inigo"
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
msgid "Inigo path"
msgstr "Chemin vers Inigo"
+#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours ..."
+#: rc.cpp:140
msgid "Input gain (db)"
msgstr "Gain en entrée (db)"
+#: src/mainwindow.cpp:923
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer espace"
+#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer piste"
+#: src/insertspacecommand.cpp:27
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer espace"
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer piste"
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
+msgid "Installed modules"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2325 rc.cpp:2748
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
+#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Film de présentation"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
+#: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
msgid "Invalid action"
msgstr "Action invalide"
+#: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
+#, fuzzy
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Action invalide"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
msgid "Invert"
msgstr "Inversion"
+#: rc.cpp:120
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2175
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
+#: src/main.cpp:35
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
+#: src/main.cpp:31
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
msgid "Keep as placeholder"
msgstr ""
+#: rc.cpp:106
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
+#: rc.cpp:160
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+#: rc.cpp:124
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+#: rc.cpp:128
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+#: rc.cpp:138
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+#: rc.cpp:148
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+#: rc.cpp:166
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+#: rc.cpp:172
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+#: rc.cpp:178
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+#: rc.cpp:186
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+#: src/geometryval.cpp:86
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
+#: rc.cpp:142
msgid "Limit (db)"
msgstr "Limite (db)"
+#: rc.cpp:136
msgid "Limiter"
msgstr "Limite"
+#: rc.cpp:130
msgid "Lo gain"
msgstr "Gain faible"
+#: src/titlewidget.cpp:267
msgid "Load Image"
msgstr "Charger image"
+#: src/titlewidget.cpp:660
msgid "Load Title"
msgstr "Charger titre"
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:122
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1234 src/kdenlivedoc.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1392 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
+#: src/mainwindow.cpp:807
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
msgid "Luma File"
msgstr "Ficher luma"
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
msgid "Luma file"
msgstr "Fichier luma"
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
msgid "M"
msgstr "M"
+#: src/main.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr ""
+"Développeur de la connexion à MLT, transitions, effets et plan de montage"
+
+#: src/main.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+
+#: src/wizard.cpp:420
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez vérifier "
-"vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut fonctionner qu'avec "
-"une installation correcte de ces outils."
-
+#: rc.cpp:348
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
+#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr ""
"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+#: rc.cpp:358
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
+#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
+#: rc.cpp:372
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+#: src/mainwindow.cpp:775
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Gérer les profils"
+#: src/main.cpp:36
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
+#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/docclipbase.cpp:311 rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
+#: rc.cpp:1419 rc.cpp:2622 rc.cpp:2802
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: rc.cpp:132
msgid "Mid gain"
msgstr "Gain moyen"
+#: rc.cpp:208
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
+#: rc.cpp:212
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
+#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
msgid "Misc..."
msgstr "Divers ..."
+#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développeur de la connexion à MLT, transitions, effets et plan de montage"
-
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1926
msgid "Mlt environment"
msgstr "Environnement MLT"
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
-
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Dossier profils MLT"
+#: rc.cpp:2826
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
+#: src/customtrackview.cpp:1793
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer clip"
+#: src/moveeffectcommand.cpp:31
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer effet"
+#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
+#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
+#: src/customtrackview.cpp:1893
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer groupe"
+#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer guide"
+#: src/movetransitioncommand.cpp:22
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer transition"
+#: rc.cpp:216
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
+#: rc.cpp:218
msgid "Mute clip"
msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+#: src/projectitem.cpp:171
msgid "Mute video clip"
msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:645 rc.cpp:1428 rc.cpp:1734 rc.cpp:1848 rc.cpp:2631
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/main.cpp:39
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:402 rc.cpp:1605
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1311 rc.cpp:2235 rc.cpp:2514
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
+#: src/customtrackview.cpp:2172
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+#: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
+#: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
+#: src/customtrackview.cpp:2773
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1404 rc.cpp:2265 rc.cpp:2607
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
+#: src/mainwindow.cpp:1796 src/mainwindow.cpp:1847
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:222
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
+#: rc.cpp:224
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume audio"
+#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:510 rc.cpp:1713
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
+#: src/mainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
msgid "Obscure"
msgstr "Pixélisation"
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
msgid "Offset"
msgstr "Ecart"
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
+#: src/titlewidget.cpp:130
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir document"
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
+#: src/monitor.cpp:418
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1731
msgid "P"
msgstr "P"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:399 rc.cpp:1602
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
+#: src/complexparameter.cpp:43
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations concernant le paramètre"
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
msgid "Parameters"
msgstr "Configuration"
+#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller effets"
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
+#: rc.cpp:146
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
+#: rc.cpp:164
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
+#: rc.cpp:158
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
+#: src/wizard.cpp:224
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1359 rc.cpp:1812 rc.cpp:2562
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel :"
+#: rc.cpp:96
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
+#: src/recmonitor.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+msgid "Play All"
+msgstr "Tout lire"
+
+#: src/mainwindow.cpp:802
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
+#: src/monitor.cpp:66
msgid "Play..."
msgstr "Lire ..."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
+#: src/projectitem.cpp:192
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
+#: src/main.cpp:38
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:38
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2349
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
+#: src/recmonitor.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"sauvegardés dans le dossier :\n"
"%1"
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2178
msgid "Ports:"
msgstr "Ports :"
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1743
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:786 rc.cpp:1137 rc.cpp:1467 rc.cpp:1839 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2670
msgid "Position"
msgstr "Emplacement"
+#: src/recmonitor.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
"%1"
+#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
"%1"
+#: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
+#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
+#: src/customtrackview.cpp:1047
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
+#: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
+#: src/customtrackview.cpp:2554
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1095 rc.cpp:1518 rc.cpp:1791 rc.cpp:2298 rc.cpp:2721
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
+msgid "Progress"
+msgstr "Avancement"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:621
+#: rc.cpp:1824
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
+#: rc.cpp:2790
msgid "Project"
msgstr "Projet"
+#: src/mainwindow.cpp:185
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
+#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
+#: src/mainwindow.cpp:147
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence de projet"
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1512 rc.cpp:1938 rc.cpp:2715
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
+#: src/wizard.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "QImage module"
+msgstr "Dossier image"
+
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
msgid "R"
msgstr "R"
+#: rc.cpp:200
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
+#: rc.cpp:174
msgid "Rate"
msgstr "Niveau"
+#: rc.cpp:150
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
+#: rc.cpp:170
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Rating"
msgstr "Notation"
+#: src/razorclipcommand.cpp:26
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
+#: src/mainwindow.cpp:629
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil découpage"
+#: src/mainwindow.cpp:2105
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
+#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
+#: src/mainwindow.cpp:191
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
+#: src/wizard.cpp:253
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+#: src/recmonitor.cpp:140
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+#: src/mainwindow.cpp:1244
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
+#: rc.cpp:232
msgid "Region"
msgstr "Région"
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
+#: rc.cpp:144
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
+#: renderer/renderjob.cpp:124
msgid "Remaining time"
msgstr "Temps restant"
+#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1519
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer espace"
+#: src/customtrackview.cpp:3267
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
+#: src/insertspacecommand.cpp:28
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer espace"
+#: src/trackview.cpp:275
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Modifier transition %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:27
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
+#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:146
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
+msgid "Render Project"
+msgstr "Faire le rendu du projet"
+
+#: src/renderwidget.cpp:45
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
+#: renderer/renderjob.cpp:158
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu en cours de %1"
+#: src/mainwindow.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
-msgid "Rendering Crashed"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
-
+#: renderer/renderjob.cpp:213
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
"inexploitable."
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 crashed"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> a été interrompu par une erreur fatale"
-
+#: renderer/renderjob.cpp:234
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+#: renderer/renderjob.cpp:159
msgid "Rendering to"
msgstr "Rendu vers"
+#: src/trackview.cpp:586
+#, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:260
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
+#: src/wizard.cpp:120
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait partie des outils MLT)"
+#: src/wizard.cpp:254
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+#: src/wizard.cpp:246
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition webcam"
+#: src/wizard.cpp:210
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+msgid "Required to work with images"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:137
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
+#, fuzzy
+msgid "Rescale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
+#: src/monitor.cpp:123
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
+#: src/monitor.cpp:124
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
+#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
+#: src/customtrackview.cpp:2004
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
+#: src/geometryval.cpp:73
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner ..."
+#: rc.cpp:176
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
+#: rc.cpp:328
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
+#: rc.cpp:180
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
+#: rc.cpp:354
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
+#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
+#: src/mainwindow.cpp:831
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:836
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
+#: src/monitor.cpp:63
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Right"
msgstr "Droite"
+#: rc.cpp:184
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverbération dans une pièce"
+#: rc.cpp:188
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la pièce (m)"
+#: rc.cpp:234
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
+#: rc.cpp:236
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotation :"
+#: rc.cpp:238
msgid "Rotation x"
msgstr "Rotation axe des x"
+#: rc.cpp:240
msgid "Rotation y"
msgstr "Rotation axe des y"
+#: rc.cpp:242
msgid "Rotation z"
msgstr "Rotation axe des z"
+#: src/mainwindow.cpp:781
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:630 rc.cpp:1611 rc.cpp:1833
msgid "S"
msgstr "S"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
+#: src/titlewidget.cpp:134
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2028
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
+#: src/titlewidget.cpp:672
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
+#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+#: src/mainwindow.cpp:2194
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+#: src/effectstackview.cpp:52
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
+#: src/profilesdialog.cpp:40
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
+#: src/monitor.cpp:157
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer une zone"
+#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:963 rc.cpp:2097 rc.cpp:2166
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1725
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:2923
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
+#: src/customtrackview.cpp:1005
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
+#: src/regiongrabber.cpp:99
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+#: src/customtrackview.cpp:2161
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
+#: src/titlewidget.cpp:126
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil sélection"
+#: src/mainwindow.cpp:624
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil sélection"
+#: rc.cpp:244
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
+#: src/mainwindow.cpp:817
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
+#: src/mainwindow.cpp:822
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
+#: src/monitor.cpp:167
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+#: src/main.cpp:44
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+#: src/monitor.cpp:60
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de zone"
+#: src/monitor.cpp:59
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de zone"
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
+#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher vignettes audio"
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
msgid "Show background"
msgstr "Afficher le fond d'écran"
-msgid "Show crash log"
-msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
-
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
-
+#: src/complexparameter.cpp:41
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+#: src/mainwindow.cpp:703
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher commentaires repères"
+#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+#: rc.cpp:196
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1014 rc.cpp:1179 rc.cpp:1800 rc.cpp:2217 rc.cpp:2382
msgid "Size"
msgstr "Taille"
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1242 rc.cpp:1254 rc.cpp:1341 rc.cpp:1521 rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2457 rc.cpp:2544 rc.cpp:2724
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
+#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
+#: src/projectitem.cpp:186
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
+#: src/mainwindow.cpp:709
msgid "Snap"
msgstr "Objets magnétiques"
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1407 rc.cpp:2262 rc.cpp:2610
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
+#: rc.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox Arrondisseur"
+
+#: rc.cpp:260
+msgid "Sox Bass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:268
msgid "Sox Echo"
msgstr "Sox écho"
+#: rc.cpp:280
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Sox Arrondisseur"
+#: rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Amplification"
+
+#: rc.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: rc.cpp:314
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Sox Changement de pitch"
+#: rc.cpp:322
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Sox Réverbération"
+#: rc.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox écho"
+
+#: rc.cpp:340
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Sox Vibro"
+#: rc.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
+
+#: rc.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Effet audio Sox vibro"
+
+#: rc.cpp:316
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+#: rc.cpp:270
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio Sox écho"
+#: rc.cpp:282
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
+#: rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
+
+#: rc.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+
+#: rc.cpp:324
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+#: rc.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Effet audio Sox écho"
+
+#: rc.cpp:342
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio Sox vibro"
+#: rc.cpp:2811
msgid "Space"
msgstr "Espace"
+#: src/mainwindow.cpp:634
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil déplacement"
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
+#: src/monitor.cpp:163
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
+#: rc.cpp:156
msgid "Spread"
msgstr "Etalement"
+#: rc.cpp:102
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
msgid "Start"
msgstr "Début"
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification en entrée"
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:2433
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr ""
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
msgid "StartViewport"
msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:2096
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
+#: src/recmonitor.cpp:66
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
+#: rc.cpp:352
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
+#: rc.cpp:202
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1773
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Dossier fichiers temporaires"
+
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1941
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
+#: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
msgid "TextLabel"
msgstr "LabelTexte"
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+#: src/profilesdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Souhaitez-vous l'enregistrer ?"
+#: src/renderer.cpp:1217
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+#: src/wizard.cpp:40
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
+#: rc.cpp:356
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
+#: rc.cpp:360
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur de seuil"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Vignettes :"
+#: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
+#: rc.cpp:320
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
+#: rc.cpp:2805
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
+#: rc.cpp:2796
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
+#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Top"
msgstr "Haut"
+#: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:1167
+#: rc.cpp:2370
msgid "Track"
msgstr "Piste"
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de piste"
+#: rc.cpp:2814
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
+#: src/mainwindow.cpp:167
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:2778 rc.cpp:2784
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond d'écran transparent"
+#: rc.cpp:246
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
msgid "Type"
msgstr "Type"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
+#: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
+#: src/mainwindow.cpp:200
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
+#: src/projectitem.cpp:195
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1179
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
+#: rc.cpp:362
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1260 rc.cpp:1290 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:2493 rc.cpp:2766 rc.cpp:2769
msgid "V"
msgstr "V"
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
+#: rc.cpp:104
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
+#: src/geometryval.cpp:84
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
+#: rc.cpp:378
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
+#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
+#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:807 rc.cpp:1347 rc.cpp:1500 rc.cpp:1551 rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2550 rc.cpp:2703 rc.cpp:2754
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
+#: src/wizard.cpp:56
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
+#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2130
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
msgid "Video driver:"
msgstr "Driver vidéo :"
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1962
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1560 rc.cpp:2328 rc.cpp:2763
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:891 rc.cpp:921 rc.cpp:1722 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
+#: rc.cpp:2832
msgid "View"
msgstr "Affichage"
+#: rc.cpp:194
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
+#: src/projectitem.cpp:189
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
+#: rc.cpp:364
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
msgid "W"
msgstr "W"
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes "
"certains de vos choix."
+#: rc.cpp:370
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
+#: rc.cpp:206
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
+#: src/wizard.cpp:39
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
+#: rc.cpp:338
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
msgid "X"
msgstr "X"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "X11"
msgstr "X11"
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:2439 rc.cpp:2451
msgid "X:"
msgstr "X:"
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1251 rc.cpp:2442 rc.cpp:2454
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:198
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:932
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
+"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier "
+"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire = %1, piste %2)"
+msgstr ""
+"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
+"= %1, piste %2)"
+#: src/customtrackview.cpp:3040
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr ""
"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
+#: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
+#: src/customtrackview.cpp:3341
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z"
+#: src/mainwindow.cpp:754
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
+#: src/mainwindow.cpp:759
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
msgid "after"
msgstr "Après"
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
msgid "before"
msgstr "Avant"
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
+#: src/recmonitor.cpp:165
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
+#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
+#: src/addeffectcommand.cpp:29
msgid "effect"
msgstr "effet"
+#: src/timecode.cpp:130
msgid "frames"
msgstr "Trames"
+#: src/mainwindow.cpp:603
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: src/timecode.cpp:109
msgid "hour"
msgstr "heure"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:40
msgid "import"
msgstr "Importer"
+#: src/timecode.cpp:117
msgid "min."
msgstr "min."
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1890
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
msgid "oss"
msgstr "oss"
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
+#: src/timecode.cpp:125
msgid "sec."
msgstr "sec."
+#: src/abstractclipitem.cpp:293
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1902
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
msgid "x"
msgstr "x"
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2466
msgid "x1"
msgstr "x1"
+#: src/wizard.cpp:400
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio "
+#~ "d'aspect:</b>%5/%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez "
+#~ "l'installer pour tout capture d'écran</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour "
+#~ "tout acquisition via le port firewire.</b>"
+
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
+#~ "n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
+#~ "Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
+#~ "sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
+#~ "concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
+
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez "
+#~ "vérifier vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut "
+#~ "fonctionner qu'avec une installation correcte de ces outils."
+
+#~ msgid "Rendering Crashed"
+#~ msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+
+#~ msgid "Show crash log"
+#~ msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
+
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
+
#~ msgid "Averaging"
#~ msgstr "Moyenne"
#~ msgid "8 Minutes"
#~ msgstr "8 minutes"
-#~ msgid "9999; "
-#~ msgstr "9999; "
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
#~ "également supprimés.\n"
#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-#~ msgid "Abort export ?"
-#~ msgstr "Interrompre l'exportation ?"
-
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Au dessus"
#~ msgid "Chapter End"
#~ msgstr "Fin du chapitre"
-#~ msgid "Check again"
-#~ msgstr "Vérifier à nouveau"
-
-#~ msgid "Clean Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
#~ msgid ""
#~ "Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want "
#~ "to do this?"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Couleur :"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
-
#~ msgid "Configure Project"
#~ msgstr "Configurer le projet"
#~ msgid "Create Image Clip"
#~ msgstr "Créer un clip image"
-#~ msgid "Create Menu"
-#~ msgstr "Créer un menu"
-
#~ msgid "Create Slideshow"
#~ msgstr "Créer un diaporama"
#~ msgid "DVD Creation"
#~ msgstr "Création de DVD"
-#~ msgid "DVD Folder"
-#~ msgstr "Dossier DVD"
-
#~ msgid "DVD Format"
#~ msgstr "Format DVD"
#~ msgid "Duplicate Text Clip"
#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
-#~ msgid "Duration (%1 images)"
-#~ msgstr "Durée (%1 images)"
-
#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
-#~ msgid "Duration per Image"
-#~ msgstr "Durée par image"
-
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Durée :"
#~ msgid "Export Folder:"
#~ msgstr "Dossier d'export :"
-#~ msgid "Export Priority"
-#~ msgstr "Niveau de priorité de l'exportation"
-
#~ msgid "Export of %1 is finished"
#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
#~ msgid "File already exists, enter a new name"
#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nom du fichier :"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Dossier :"
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
-
#~ msgid "Forward clip"
#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
#~ msgid "Frames Per Second"
#~ msgstr "Trames par seconde"
-#~ msgid "Generate DVD"
-#~ msgstr "Générer le DVD"
-
#~ msgid "Generate entries for chapters"
#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
#~ msgid "Generating DVD files"
#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
-#~ msgid "Generating DVD structure"
-#~ msgstr "Générer la structure du DVD"
-
#~ msgid "Generating audio thumb"
#~ msgstr "Création des miniatures audio"
-#~ msgid "Generating main movie"
-#~ msgstr "Générer la vidéo principale"
-
#~ msgid "Generating menu"
#~ msgstr "Création du menu"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignore"
-#~ msgid "Image folder"
-#~ msgstr "Dossier image"
-
#~ msgid "Import Markers"
#~ msgstr "Importer des repères"
#~ msgid "Intro"
#~ msgstr "Introduction"
-#~ msgid "Intro movie"
-#~ msgstr "Film de présentation"
-
#~ msgid ""
#~ "Kdenlive\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Keyframes"
#~ msgstr "Trames clés"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grand"
-
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Environnement"
#~ msgid "Merge project"
#~ msgstr "Fusionner le projet"
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Métadonnées"
-
#~ msgid "Missing File"
#~ msgstr "Fichier manquant"
#~ msgid "Page %1"
#~ msgstr "Page %1"
-#~ msgid "Parameters (libavformat)"
-#~ msgstr "Paramètres (libavformat)"
-
#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
#~ msgid "Plain color"
#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
#~ msgid "Play Loop"
#~ msgstr "Lire en boucle"
#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Système :"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte"
#~ msgid "Volume: "
#~ msgstr "Volume :"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fenêtres"
-
#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Balayage"