From: Predrag Ljubenović Date: Sun, 9 Oct 2011 18:44:39 +0000 (+0100) Subject: l10n: Serbian update X-Git-Tag: 1.2.0-pre1~306 X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=commitdiff_plain;h=bc7e6a7a1b59f292e44b6da6de63702e52672294;p=vlc l10n: Serbian update Signed-off-by: Christophe Mutricy --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a683b6ee6d..85cc746af4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Predrag Ljubenović , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlca\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:30+0100\n" -"Last-Translator: Predrag \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Predrag \n" "Language-Team: \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:1006 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n" "за списак аутора.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC карактеристике " @@ -41,9 +42,9 @@ msgstr "VLC карактеристике " msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Главни интерфејси" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Подешавања за главни интерфејс" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Управљачки интерфејси" @@ -72,19 +73,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Подешавање за пречице тастера" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -97,7 +99,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Општа звучна подешавања" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Филтери" @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "Филтери" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Визуелизација" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Звучна визуелизација" @@ -124,8 +125,9 @@ msgstr "Излазни модули" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разноврсно" @@ -133,16 +135,16 @@ msgstr "Разноврсно" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "Опште" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Излазни ток" @@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "" "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде " "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -365,13 +367,14 @@ msgstr "VOD(Видео на захтев)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Листа за пуштање" @@ -387,8 +390,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Опште понашање листе за пуштање" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Откривање сервиса" @@ -398,7 +401,8 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -423,9 +427,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Напредња подешавања" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -485,13 +489,12 @@ msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле." #, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне " -"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt" -"\"\n" +"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне " +"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "&Поруке" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Скок на одређено &време" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Маркери" @@ -554,14 +557,13 @@ msgid "&About" msgstr "&О програму" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Репродукуј/Пусти" @@ -611,15 +613,13 @@ msgstr "Ток" msgid "Save..." msgstr "Сачувај..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Понављај Све" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "Понављај Једно" @@ -628,14 +628,14 @@ msgstr "Понављај Једно" msgid "No Repeat" msgstr "Понови све" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Насумице" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Искључено Насумице" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Додај у листу за пуштање" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Add to Media Library" -msgstr "" +msgstr "Додај у библиотеку датотека" #: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Add File..." @@ -672,8 +672,8 @@ msgstr "Сачувај листу за &пуштање..." msgid "Open Play&list..." msgstr "&Отвори листу за пуштање..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Претражи" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да " "бисте их видели." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Клон слике" @@ -713,7 +713,8 @@ msgid "" "be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 #, fuzzy msgid "Waves" msgstr "Талас" @@ -801,103 +802,101 @@ msgstr "" "разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу пречице.

Помоћ

Пре " "него што поставите питање, молимо погледајте ЧПП(FAQ).

Онда можете добити(понудити) " -"помоћ на Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ " -"каналу (#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ " -"заједници, дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и " -"кодирајући. Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И " -"наравно, можеш промовисати VLC медија плејер.

" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Звучни филтери" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +"org/support/faq.html\">FAQ.

Онда можете добити(понудити) помоћ на " +"Форуму, на мејлинг листи или нашем ИРЦ каналу " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Допринеси пројекту

И " +"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, " +"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. " +"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш " +"промовисати VLC медија плејер.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Искључи" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометар" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Опсег" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Спектар" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Звучни филтери" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Звучни филтери" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Звучни канали" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Десно" @@ -909,582 +908,578 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Обрнути стерео" -#: src/config/file.c:621 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "тастер/кључ" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "integer" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "float" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Библиотека датотека" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" +"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " +"листу за пуштање.\n" +"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" +"\n" +"Опције-стилови:\n" +" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" +" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" +" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" +" и склања преходна подешавања.\n" +"\n" +"MRL синтакса тока:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"опција=вредност ...]\n" +"\n" +" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" +" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" +"\n" +"URL синтакса:\n" +" [file://]filename обичан медија фајл\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Захватање екрана\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" +" [vcd://][device] VCD уређај\n" +" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP ток послат од сервера за токове\n" +" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " +"пуштање на одређено време\n" +" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (подразумевано укључено)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (подразумевано искључено)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "Ништа" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/config/help.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC верзија %s\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компајер: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Обележи %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "Паковаоци" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Декодери" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "Боја видео узлаза." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Tarkin модул декодера" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Трака" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Закључан" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "CMML декодер напомена" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ток %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Титл" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 #, fuzzy msgid "Original ID" msgstr "Укључи звук" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Брзина узорка" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Битови по узорку" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Број битова у секунди" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 #, fuzzy msgid "Track replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 #, fuzzy msgid "Album replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Резолуција приказа" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Брзина оквира" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодери" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Уметник" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Врста" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Право умножавања" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/input/meta.c:56 -#, fuzzy +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" -msgstr "Број траке." +msgstr "Број нумере" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Подешавање" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно се репродукује" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Мрежа:" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Трака" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Поглавља" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Видео трака" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио трака" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Титл трака" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Следећи наслов" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Претходни наслов" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Наслов %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Поглавље %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Следеће поглавље" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Претходно поглавље" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Медиј: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Додај интерфејс" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Конзола" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Интерфејс Telnet-а" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Telnet" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфејс веба" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Подеси QP" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" msgstr "Записник отклањања грешака" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "sr" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличај" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n" -"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у " -"листу за пуштање.\n" -"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n" -"\n" -"Опције-стилови:\n" -" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n" -" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n" -" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n" -" и склања преходна подешавања.\n" -"\n" -"MRL синтакса тока:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"опција=вредност ...]\n" -"\n" -" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n" -" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n" -"\n" -"URL синтакса:\n" -" [file://]filename обичан медија фајл\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Захватање екрана\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n" -" [vcd://][device] VCD уређај\n" -" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP ток послат од сервера за токове\n" -" vlc:pause: Посебна ставка за паузирање листе за " -"пуштање на одређено време\n" -" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четвртина величине" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (подразумевано укључено)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина величине" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (подразумевано искључено)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинална величина" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -#, fuzzy -msgid "Note:" -msgstr "Ништа" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Дупла величина" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматско" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете " +"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " +"опције које су повезане." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Модул интерфејса" -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " +"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." -#: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC верзија %s\n" - -#: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компајер: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1948 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n" - -#: src/libvlc.c:1968 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните RETURN дугме за наставак...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличај" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четвртина величине" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина величине" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинална величина" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Дупла величина" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматско" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете " -"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне " -"опције које су повезане." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Модул интерфејса" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " -"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -1493,16 +1488,16 @@ msgstr "" "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), " "\"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Опширност (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1510,37 +1505,37 @@ msgstr "" "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, " "1=отклањање грешака)." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Будите мирни" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1548,11 +1543,11 @@ msgstr "" "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако " "је \"auto\" одабрано овде." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Поруке у боји" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1560,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан " "Linux подршка за боје да би ово радило." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1573,11 +1568,11 @@ msgstr "" "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало " "да мења." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Интеракција интерфејса" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1585,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се " "тражи унос од корисника. " -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1597,11 +1592,11 @@ msgstr "" "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула " "\"audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Модул звучног излаза" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1609,12 +1604,12 @@ msgstr "" "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1622,62 +1617,51 @@ msgstr "" "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће " "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Приморај моно звук" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сачувани ниво аудио звука" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да " -"мењате ову опцију ручно." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Праг излазног аудио нивоа" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 " "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Високи квалитет звучног преузорка." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1688,11 +1672,11 @@ msgstr "" "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији " "алгоритам." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1700,11 +1684,11 @@ msgstr "" "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити " "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Мод аудио излазних канала" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1713,12 +1697,12 @@ msgstr "" "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће " "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Користи S/PDIF када је доступно" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1726,11 +1710,11 @@ msgstr "" "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и " "аудио ток који се репродукује" -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Приморај откривање Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1742,43 +1726,46 @@ msgstr "" "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити " "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Укључено" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Звучна визуелизација" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Преслушај Појачање тип" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 #, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " @@ -1786,43 +1773,46 @@ msgid "" msgstr "" "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Подразумевани ток" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "Редукција шума" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:350 #, fuzzy -msgid "Enable time streching audio" +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Укључи звук" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1835,11 +1825,11 @@ msgstr "" "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете " "подесити и разоврсне видео опције." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Модул видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1847,12 +1837,12 @@ msgstr "" "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се " "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Укључи видео" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1860,15 +1850,14 @@ msgstr "" "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће " "извршити, те ће процесоров рад бити мањи." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1876,15 +1865,14 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Видео висина" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1892,33 +1880,33 @@ msgstr "" "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди " "видео особине." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "X кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y кордината видеа " -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Наслов видеа" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1926,11 +1914,11 @@ msgstr "" "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део " "интерфејса)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Центрирање видеа" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1940,82 +1928,89 @@ msgstr "" "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате " "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Центар" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Горе лево" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Горе десно" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Доле лево" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Доле десно" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Увећај видео" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 #, fuzzy msgid "Grayscale video output" msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2023,41 +2018,29 @@ msgstr "" "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, " "ово може да сачува снагу за обраду." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Уграђени видео излаз" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Уграђени видео у интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 приказ" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити " -"вредност променљиве окружења DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Пун екран видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Видео излаз преклапања" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2065,20 +2048,20 @@ msgstr "" "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да " "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 #, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." @@ -2087,83 +2070,90 @@ msgstr "" "Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да " "има постављену позадину." -#: src/libvlc-module.c:451 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgstr "Додај назив датотеке на видео" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Расплитање" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Расплитање режим рада" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Одбаци" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Уклапање" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Просечан" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 #, fuzzy msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Онемогући чувара екрана" @@ -2183,7 +2173,7 @@ msgid "" "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Украаси прозора" @@ -2197,11 +2187,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модул видео излаза" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модул видео филтера" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 @@ -2383,8 +2373,7 @@ msgstr "" "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да " "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Прескочи фрејмове" @@ -2429,7 +2418,7 @@ msgstr "" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 #, fuzzy msgid "Mouse events" msgstr "Гестови миша" @@ -2449,10 +2438,53 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 #, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." + +#: src/libvlc-module.c:646 +#, fuzzy msgid "Clock reference average counter" msgstr "Осредњи бројач препоруке сата" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2460,11 +2492,11 @@ msgstr "" "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде " "10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизација сата" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2473,22 +2505,22 @@ msgstr "" "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на " "мрежним токовима." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "просторно" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Синхронизација мреже" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2496,39 +2528,31 @@ msgstr "" "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. " "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU или мрежни интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2537,11 +2561,11 @@ msgstr "" "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. " "На Етернету је то обично 1500 бајтова." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Граница скока (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " @@ -2552,42 +2576,29 @@ msgstr "" "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - " "подразумевана вредност)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај " "табеле за преусмеравање." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава " -"утицај табеле за преусмеравање." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2595,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову " "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2605,27 +2616,27 @@ msgstr "" "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-" "програмски ток (нпр. DVB ток)." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио трака" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Трака титла" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Језик звука" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 #, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " @@ -2635,11 +2646,11 @@ msgstr "" "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или " "трослојна скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Језик титла" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 #, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " @@ -2648,78 +2659,112 @@ msgstr "" "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна " "скраћеница државе)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID титл траке" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID тока титл траке који се користи." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Листа жељених декодера" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr "Нема помоћних објашњења." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Понављање улаза" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Време заустављања" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "рунди" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "Брзина репродукције" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Списак уноса" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2727,12 +2772,12 @@ msgstr "" "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане " "заједно после обичне." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 #, fuzzy msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2742,11 +2787,11 @@ msgstr "" "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. " "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. " -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Списак маркера за ток" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2755,42 +2800,43 @@ msgstr "" "Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name," "time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 #, fuzzy msgid "Record directory or filename" msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Општа подешавања излазног тока" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за " "каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " @@ -2799,11 +2845,25 @@ msgstr "" "Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака " "токова који су за каснији преглед." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Промени приказано име Сервиса." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. " @@ -2811,11 +2871,11 @@ msgstr "" "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да " "подесите и разне друге опције за подслике." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Приморај позицију титла" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2823,22 +2883,22 @@ msgstr "" "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. " "Испробајте неколико позиција." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Омогући под-слике" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Приказ на екрану" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2846,36 +2906,51 @@ msgstr "" "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - " "приказ на екрану)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Модул за рендеровање текста" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 #, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " "текст...)." -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Сам пронађи титл фајлове" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери " +"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни " +"текст...)." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Сам пронађи титл фајлове" + +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2883,11 +2958,11 @@ msgstr "" "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена " "филма)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Неслагање самооткривања титла" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2905,11 +2980,11 @@ msgstr "" "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n" "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Путање за самопроналажење титлова" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2917,11 +2992,11 @@ msgstr "" "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у " "тренутном директоријуму." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Користи фајл титла" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2929,67 +3004,161 @@ msgstr "" "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе " "фајл." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "DVD уређај" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "VCD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Аудио CD уређај" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " +"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите " "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "VCD уређај" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Аудио CD уређај" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Користи IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Користи IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Време чекања на TCP везу" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP адреса Домаћина" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP адреса домаћина" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP сервер" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP сервер" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "CDDB порт сервера" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера." + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2997,88 +3166,88 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. " "Користиће се за све TCP везе." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS корисничко име" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS шифра" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Налсов мета података" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Аутор мета података" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Извођач метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр метаподатака" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Право умножавања мета података" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Опис мета података" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Датум мета података" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL мета података" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3088,11 +3257,11 @@ msgstr "" "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари " "начин емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Листа жељених декодера" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3103,39 +3272,29 @@ msgstr "" "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин " "емитовања свих ваших токова." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Листа жељених енкодера" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC " "користити." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Подразумевани ланас тока излаза" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3145,27 +3304,27 @@ msgstr "" "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се " "користит за све токове." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Укључи стриминг свих ES" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Прикажи док стримујеш" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Локално репродукуј ток за време тока." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Укључи ток видео излаза" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3173,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "укључи ток аудио излаза" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3185,11 +3344,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Укључи SPU ток излаза" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3197,11 +3356,11 @@ msgstr "" "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је " "ова последња опција омогућена." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "задржи ток излаза отвореним" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3211,11 +3370,11 @@ msgstr "" "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток " "ако није одређен)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -3224,41 +3383,41 @@ msgstr "" "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Листа жељених паковаоца" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира " "паковаоце." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Модул мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Модул излаза" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних " "излаза" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управљај SAP током" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3267,11 +3426,11 @@ msgstr "" "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на " "MBone-у." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP интервал обавештавања" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3279,7 +3438,7 @@ msgstr "" "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан " "интервал између SAP најава." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3287,132 +3446,7 @@ msgstr "" "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало " "би ове опције да оставите омогућене." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи " -"ову карактеристику." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову " -"опцију." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec " - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3420,11 +3454,11 @@ msgstr "" "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их " "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Модул за пресликавање меморије" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3433,11 +3467,11 @@ msgstr "" "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер " "подржава." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Приступни модул" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3447,23 +3481,23 @@ msgstr "" "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово " "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Модул филтера подслика" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример " "за померање времена." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Модул демултиплексера" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3475,11 +3509,22 @@ msgstr "" "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако " "нисте сигурни у Ваш избор." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Модул видео филтера" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Дозволи приоритет реалног времена" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3491,11 +3536,11 @@ msgstr "" "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте " "само у случају да знате шта радите." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Подеси VLC приоритет" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3505,99 +3550,99 @@ msgstr "" "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге " "програме, или у односу на друге VLC примерке." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 #, fuzzy msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 #, fuzzy msgid "Data search path" msgstr "Путања за тражење модула" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Фајл за подешавање VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Користи кеш додатка" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Locally collect statistics" msgstr "Прави статистику." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Покрени као процес" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Сачувај све поруке у фајл" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 #, fuzzy msgid "Log to syslog" msgstr "Пријави се у syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Дозволи покретање само једног примерка" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3611,7 +3656,7 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 #, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " @@ -3627,31 +3672,31 @@ msgstr "" "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у " "већ покренутом примерку програма." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 #, fuzzy msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 #, fuzzy msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни " "Систем)" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Повећајте приоритет процеса" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3666,13 +3711,13 @@ msgstr "" "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови " "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка " "програма" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3680,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за " "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3688,11 +3733,11 @@ msgstr "" "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се " "промене у дијалогу прозора листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3700,1026 +3745,1023 @@ msgstr "" "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због " "поновног узимања мета података)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули за откривање сервиса" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-" "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Пуштај фајлове насумице довека" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Понови све" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за " "пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Уводи кашњење у приказ тока." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Аутоматски почетак" + +#: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "VLC музички програм" +msgstr "Користи библиотеку датотека" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Библиотека датотека" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. " "пречице." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Пун екран" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Репродукуј/Паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Само паузирај" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Само репродукуј" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Изаберите дугме за репродуковање." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Убрзано" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Спорије" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Normal rate" msgstr "Нормална Величина" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Убрзано (фино)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Спорије (фино)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Веома кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Кратак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средњи скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Дугачак скок уназад" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Веома кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Кратак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средњи скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Дугачак скок унапред" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Следећа трака" +msgstr "Следећи фрејм" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Веома кратка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Дужина кратког скока" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Дужина кратког скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Средња дужина скока " -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Средња дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Дугачка дужина скока" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Излаз" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Управљање ка горе" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Управљање ка доле" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Управљање ка лево" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Управљање ка десно" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Идите на DVD мени" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Изаберите претходни DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Изаберите следећи DVD наслов" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова " -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Појачајте јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Смањите јачину звука" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Повећај кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Смањи кашњење титла" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Опције титла" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Опције титла" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Смањи кашњење аудио звука" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Листа за пуштање обележивач 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Листа за пуштање обележивач 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Листа за пуштање обележивач 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Листа за пуштање обележивач 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Листа за пуштање обележивач 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Листа за пуштање обележивач 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Листа за пуштање обележивач 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Листа за пуштање обележивач 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Листа за пуштање обележивач 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Листа за пуштање обележивач 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Врати се у историју претраживања" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју " -"претраживања." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -#, fuzzy -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Иди унапред у историју претраживања" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју " -"претраживања." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Циклус аудио траке" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Циклус титла траке" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Циклус пропорције извора" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Циклус видео исецања" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Режими рада циклуса расплитања" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 #, fuzzy msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Прикажи интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Пречице" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Узми слику видеа" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Снимање" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Одбацивање" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија" - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Одувеличај" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Укључи мод позадине" -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Понови тренутну ставку" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања." -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 #, fuzzy msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Снимак слике" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Особине Прозора" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Подслике" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Преклапања" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Подешавања траке" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Контрола преслушавања" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Подразумевани уређаји" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Подешавања Мреже" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks прокси" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета подаци" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Декодери" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Специјални модули" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Опције перформанси" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Пречице" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Величине скокова" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2742 #, fuzzy msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2747 #, fuzzy msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " @@ -4727,21579 +4769,24921 @@ msgid "" msgstr "" "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2754 #, fuzzy msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "одштампај листу доступних модула" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2756 #, fuzzy msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "користи алтернативни config фајл" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "главни програм" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%ld B" msgstr "%d Hz" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Сачувај фајл" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Growl Додатак за Обавештења" -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправна селекција" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 #, fuzzy msgid "File not verifiable" msgstr "Сакриј интерфејс" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" -msgstr "Одбацивач фајла" +msgstr "Датотека је оштећена" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" msgstr "Надоградња VLC медија плејера" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га " +"инсталираш сада?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" -msgstr "Индустријална" +msgstr "Инсталирај" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Библиотека датотека" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Недефинисано" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-процесирање" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Опсеци" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "абхаски" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Однос-пропорција" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "африкански језик" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 -#, fuzzy -msgid "Autoscale video" -msgstr "Укључи видео" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "албански" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 -#, fuzzy -msgid "Scale factor" -msgstr "Степен замућења (1-127)." +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "амхарски" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "арменски" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: src/text/iso-639_def.h:47 #, fuzzy -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захвати аудио ток као стерео." +msgid "Assamese" +msgstr "асамесе" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Фреквенција" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "авестан" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "ајмар" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Хватање вредности у ms" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "азерски" -#: modules/access/alsa.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "башкир" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "баскијски" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "белоруски" -#: modules/access/alsa.c:90 -#, fuzzy -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгалски" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "бихари" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "бислама" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "босански" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "бретонски" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "бугарски" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "бурмиски" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/" -"adapter[n] где је n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "чаморо" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "чеченски" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "кинески" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "црквенословенски" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -#, fuzzy -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "чуваш" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Инверзни режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "корнвалски" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]" +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "корзикански" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Испитај способности DVB картице" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете " -"да онемогућите ако имате неких проблема." +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "дански" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Штедљиви режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом." +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "дзонга" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "енглески" -#: modules/access/bda/bda.c:82 +#: src/text/iso-639_def.h:74 #, fuzzy -msgid "Network Identifier" -msgstr "Подешавања Мреже" +msgid "Esperanto" +msgstr "есперанто" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Број сателита у Diseqc систему" +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "естонски" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]." +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "фарски" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB напон" +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "језик фиџи" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]." +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Високи LNB напон" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "француски" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано " -"код свих сучеља." +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "фришки" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz тон" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "грузијски" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]." +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "немачки" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Одашиљач FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "гаелски (шкотски)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]." +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "ирски" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "галегански" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "са острва Мана" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "грчки, модерни ()" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "гуарани" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "гујарати" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антена lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "хебрејски" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "хереро" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Врста модулације" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "хинди" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "хири моту језик" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "исландски" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "инуктитут" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "интерлингва" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "интерлингва" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "BPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "индонезијски" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -#, fuzzy -msgid "QPSK" -msgstr "PS" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "инупијак" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "јава језик" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Аудио Канал" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#: src/text/iso-639_def.h:104 #, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Аудио Канал" +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "калалисут (гренландски)" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "канадски" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -#, fuzzy -msgid "FEC rate" -msgstr "Центар" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "кашмирски" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "кмерски" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "кикују" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "кинјарванда" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "киргишки" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "коми" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "корејански" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "куанјама" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "курдски" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "лаоски" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -#, fuzzy -msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Latin" +msgstr "латински" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -#, fuzzy -msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "латвински" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "лингала" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литвански" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +#: src/text/iso-639_def.h:121 #, fuzzy -msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "лецебургшки" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Земаљски заштитни интервал" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "маршалски" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "малајамски" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "маори" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "марати" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "малајски" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Земаљски пренос режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "малагаси" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "малтешки" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "молдавски" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "монголски" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Земаљска хијерархија режим рада" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "науру" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "језик Навахо индијанаца" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "ндебеле, јужни" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "ндебеле, северни" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "ндонга" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "напалски" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "норвешки" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "норвешки модерни" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "норвешки бокмал" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "чичева; њанџа" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "окситан (после 1500); провансалски" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "орија" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "оромо" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -#, fuzzy -msgid "Horizontal" -msgstr "Обрни хоризонтално" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "осетски" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикална Синхронизација" +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "панџаби" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "персијски" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "пали" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" -#: modules/access/bda/bda.c:185 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "пушто" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "квечуа" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Размера" +msgid "Original audio" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "реторомански" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "рунди" -#: modules/access/bda/bda.c:188 +#: src/text/iso-639_def.h:158 #, fuzzy -msgid "Network Name" -msgstr "Мрежа:" +msgid "Russian" +msgstr "руски" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "санго" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "српски" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "хрватски" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -#, fuzzy -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "синалезе" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је " -"подешена у милисекунде." +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "словеначки" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Аудио CD улаз" +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "северни сами" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "самоански" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Сервер" +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "шона" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "синди" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB порт" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "сомалски" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB порт сервера који се користи." +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "сото, јужни" -#: modules/access/cdda.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Аудио CD - Трака %i" +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 улаз" +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "сардинијски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Кабл" +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "свати" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданежански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "ТВ" +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "свахили" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Аудио без звука" +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Аудио без звука" +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "тахићански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "тамилски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у " -"милисекундама." +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "татарски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Име видео уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "таџички" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај." +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "тајски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 -msgid "Video size" -msgstr "Величина видеа" +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетански" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -msgstr "" -"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " -"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " -"величину (cif, d1, ...) или x" +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "тигрињски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "тонга (Тонга Острва)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " -"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "цвана" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "цонга" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" -"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " -"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Device properties" -msgstr "Особине уређаја" +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "туркменски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "тви" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Особине тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "ујгур" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." +#: src/text/iso-639_def.h:194 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "украјински" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал TV Тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "урду" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "узбечки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy -msgid "Tuner country code" -msgstr "Код земље тјунера" +msgid "Vietnamese" +msgstr "вијетнамски" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 -msgid "" -"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " -"mapping (0 means default)." -msgstr "" -"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " -"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." +#: src/text/iso-639_def.h:198 +#, fuzzy +msgid "Volapuk" +msgstr "волапук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Улазни тип тјунера" +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "велшки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "волоф" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -msgid "Video input pin" -msgstr "Видео улазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "гзоза" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " -"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " -"will not be changed." -msgstr "" -"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " -"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " -"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " -"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "јидиш" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Аудио улазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "јоруба" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "чуанг" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -msgid "Video output pin" -msgstr "Видео излазни пин" +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "зулу" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Опсеци" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Аудио излазни пин" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Однос-пропорција" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Укључи видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 #, fuzzy -msgid "AM Tuner mode" -msgstr "SMB корисничко име" +msgid "Scale factor" +msgstr "Степен замућења (1-127)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -msgid "" -"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " -"or DSS (4)." -msgstr "" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #, fuzzy -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Формат слике" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Захвати аудио ток као стерео." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Аудио брзина узорка" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 -msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Битови по узорку" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 -msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 -msgid "DirectShow input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Освежи листу" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 -msgid "Configure" -msgstr "Подеси" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 -#, fuzzy -msgid "Capture failed" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 -msgid "No video or audio device selected." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 -#, c-format -msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:61 -#, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" msgstr "" -"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -#, fuzzy -msgid "DV" -msgstr "DVB" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -#, fuzzy -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Врста модулација за front-end уређај." +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP адреса Домаћина" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP корисничко име" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи " -"HTTP сервер." - -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" msgstr "" -"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg мултиплексер" + +#: modules/access/avio.h:40 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава " -"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер." +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Излаз" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Фајл сертификата" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Фајл приватног кључа" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Фајл CA корена" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Сервер" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL фајл" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB порт" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB порт сервера који се користи." -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио CD - Трака %i" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP сервер" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 улаз" -#: modules/access/dvb/access.c:943 +#: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Улаз је промењен" +msgid "Input card to use" +msgstr "Адаптерска картица за тјунирање " -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:990 +#: modules/access/decklink.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Неисправна селекција" +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Видео кодео одредишта" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "DVD угао" - -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Подразумевани DVD угао." +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Почни директно у менију" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " -"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/dvdnav.c:87 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD са менијима" - -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "DVDnav Улаз" - -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Немогућност репродукције" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без менија" - -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" - -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Боја видео узлаза." +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:528 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +msgid "Optical SDI" msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Channel number" -msgstr "Име канала" - -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" -msgstr "" +msgid "Component" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/access/eyetv.m:63 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +msgid "Composite" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/access/eyetv.m:68 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "EyeTV input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "S-video" +msgstr "видео" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Уграђено" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Брзина фрејмова" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Искључи" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорције" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" -"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} " -"конструкторима (подразумевано 0)." +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Трајање у ms" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи " -"да је ток неограничен)." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Лажан" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Кабл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Лажан улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Филтер видео размере" +msgid "FM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Име видео уређаја" -#: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files, in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Кеширана вредност (ms)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/access/fs.c:39 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #, fuzzy -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај." -#: modules/access/fs.c:41 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Понашање поддиректоријума" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +msgid "Video size" +msgstr "Величина видеа" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" -"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" -"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" -"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" - -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "ништа" +"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите " +"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну " +"величину (cif, d1, ...) или x" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "collapse" -msgstr "скупи" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Изворна пропорција односа" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "expand" -msgstr "прошири" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Игнорисане екстензије" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат сигнала боје видео улаза" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " -"отварању директоријума.\n" -"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " -"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." - -#: modules/access/fs.c:60 -msgid "File input" -msgstr "Улазни фајл" +"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. " +"I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Фајл" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Брзина фрејмова видео улаза" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Директоријум" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 " +"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)" -#: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy -msgid "Directory input" -msgstr "DirectShow улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Device properties" +msgstr "Особине уређаја" -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока." -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Особине тјунера" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]." -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP лозинка" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал TV Тјунера" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP налог" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/ftp.c:69 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:74 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 #, fuzzy -msgid "FTP upload output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 #, fuzzy -msgid "Network interaction failed" -msgstr "Синхронизација мреже" - -#: modules/access/ftp.c:140 -msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код земље тјунера" -#: modules/access/ftp.c:150 -msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у " +"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)." -#: modules/access/ftp.c:215 -msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Улазни тип тјунера" -#: modules/access/ftp.c:224 -msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)." -#: modules/access/ftp.c:231 -msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +msgid "Video input pin" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#, fuzzy msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или " +"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да " +"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те " +"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена." -#: modules/access/gnomevfs.c:54 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "GnomeVFS улаз" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Аудио улазни пин" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" -"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +msgid "Video output pin" +msgstr "Видео излазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Аудио излазни пин" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP лозинка" +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/http.c:79 -msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP агент корисника" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:90 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Битови по узорку" -#: modules/access/http.c:92 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Континуални ток" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow улаз" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 +msgid "Refresh list" +msgstr "Освежи листу" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 #, fuzzy -msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server). You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +msgid "Capture failed" +msgstr "са слушним потешкоћама" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " -"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " -"типове HTTP токова." -#: modules/access/http.c:101 -#, fuzzy -msgid "Forward Cookies" -msgstr "Напред" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:102 -msgid "Forward Cookies across http redirections." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/http.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:35 #, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Максималан број конекција" +msgid "DVB adapter" +msgstr "број XVideo адаптера " -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/http.c:113 -msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP улаз" - -#: modules/access/http.c:115 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Име мреже" -#: modules/access/http.c:538 -msgid "HTTP authentication" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/http.c:539 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Име мреже" + +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:51 #, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/imem.c:56 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 #, fuzzy -msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Врста модулације" -#: modules/access/imem.c:58 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/imem.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:58 #, fuzzy -msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:59 #, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "CDDB категорија" +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Појачање" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:81 #, fuzzy -msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Анализатор спектра" -#: modules/access/imem.c:69 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: modules/access/dtv/access.c:89 #, fuzzy -msgid "Data" -msgstr "Датум" +msgid "FEC code rate" +msgstr "Центар" -#: modules/access/imem.c:74 +#: modules/access/dtv/access.c:90 #, fuzzy -msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Висок приоритет" -#: modules/access/imem.c:78 -msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:82 +#: modules/access/dtv/access.c:92 #, fuzzy -msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/imem.c:84 +#: modules/access/dtv/access.c:93 #, fuzzy -msgid "Channels count" -msgstr "Канали" +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy -msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/dtv/access.c:106 #, fuzzy -msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Transmission mode" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Висина" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина оквира" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/imem.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Пропорција узорка" +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/imem.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy -msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/imem.c:100 +#: modules/access/dtv/access.c:123 #, fuzzy -msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Изабери све елементарне токове" +msgid "Guard interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access/imem.c:102 -msgid "Callback cookie string" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Расплитање режим рада" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy -msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "ID тока аудио траке који се користи." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy -msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "ID тока аудио траке који се користи." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy -msgid "Get function" -msgstr "Синхронизација сата" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy -msgid "Address of the get callback function" -msgstr "ID тока аудио траке који се користи." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy -msgid "Release function" -msgstr "Псеудио демултиплексер функција" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy -msgid "Address of the release callback function" -msgstr "ID тока аудио траке који се користи." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy -msgid "Memory input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "Денс" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/dtv/access.c:157 #, fuzzy -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" -#: modules/access/jack.c:67 -#, fuzzy -msgid "Auto Connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:69 -msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/jack.c:72 -#, fuzzy -msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "JACK Input" -msgstr "Улаз" +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Вертикална Синхронизација" -#: modules/access/mmap.c:41 +#: modules/access/dtv/access.c:165 #, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Користи дељену меморију" +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Високи LNB напон" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Приморај селекцију свих токова" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " -"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" -"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " -"окружења http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:185 #, fuzzy -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Континуални ток" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/mtp.c:69 -#, fuzzy -msgid "MTP input" -msgstr "FTP улаз" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:203 #, fuzzy -msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgid "Network identifier" +msgstr "Подешавања Мреже" -#: modules/access/oss.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:204 +msgid "Satellite azimuth" msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/dtv/access.c:206 #, fuzzy -msgid "OSS input" -msgstr "SMB улаз" +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Одабир уређаја" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:207 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" -"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." - -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио уређај" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Размера" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR радио уређај" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Норма" +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Размера" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Аудио Канал" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Фреквенција" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал кључа" +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Земаљски пренос режим рада" -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Описни фајл" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Описни фајл" -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " -"да наместите број B-Оквира." -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." +#: modules/access/dtv/access.c:352 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:390 #, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." - -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Аудио маска битова" - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." - -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Јачина звука (0-65535)." - -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Описни фајл" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/dtv/access.c:444 #, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Ново емитовање" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD угао" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Подразумевани DVD угао." -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Почни директно у менију" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва " +"непотребна уводна упозорења." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD са менијима" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/qtcapture.m:225 -#, fuzzy -msgid "No Input device found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Немогућност репродукције" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без менија" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/dvdread.c:71 #, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Подразумевани уређаји" +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Боја видео узлаза." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/eyetv.m:56 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Име канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy -msgid "RTMP input" +msgid "EyeTV input" msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 #, fuzzy -msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgid "File reading failed" +msgstr "Филтер видео размере" -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "Боја видео узлаза." -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Понашање поддиректоријума" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n" +"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n" +"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n" +"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "скупи" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "прошири" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/fs.c:44 #, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Максимална GOP величина" +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при " +"отварању директоријума.\n" +"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове " +"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом." -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "SAP прекид (секунде)" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Улазни фајл" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Фајл" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање." -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање." -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP налог" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Налог који ће се користити за повезивање." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Реални RTSP" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/ftp.c:85 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Фајл за подешавање" +msgid "FTP upload output" +msgstr "Фајл аудио излаза " -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Синхронизација мреже" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -#, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "Е-пошта сесије" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена " -"у милисекундама." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS улаз" + +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/http.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " -"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/http.c:78 #, fuzzy -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "U толеранција Плавог екрана" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP лозинка" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -#, fuzzy -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -#, fuzzy -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" +#: modules/access/http.c:84 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида." + +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Континуални ток" + +#: modules/access/http.c:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не " +"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале " +"типове HTTP токова." -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/http.c:93 #, fuzzy -msgid "Subscreen height" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Напред" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP корисничко име" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/http.c:99 #, fuzzy -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Фидови слика" +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP агент корисника" -#: modules/access/screen/screen.c:80 -msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Улазни Екран" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP улаз" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Псеудо" -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 #, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 #, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Величина фрагмента за захватање" +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "CDDB категорија" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Улазни Екран" +msgid "Data" +msgstr "Датум" -#: modules/access/sftp.c:53 +#: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" -"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "FTP корисничко име" +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "FTP лозинка" +msgid "Channels count" +msgstr "Канали" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "UDP порт" +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Насумично" +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Пропорција узорка" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/imem.c:91 #, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "FTP улаз" +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/sftp.c:137 +#: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Изабери све елементарне токове" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/imem.c:99 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" msgstr "" -"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "SMB корисничко име" +#: modules/access/imem.c:103 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "SMB лозинка" +#: modules/access/imem.c:105 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Синхронизација сата" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "SMB домен" +#: modules/access/imem.c:107 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." +#: modules/access/imem.c:109 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:111 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "ID тока аудио траке који се користи." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "SMB улаз" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" -"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у " -"милисекундама." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP улаз" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/jack.c:59 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Денс" -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/jack.c:61 +#, fuzzy +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/jack.c:62 #, fuzzy -msgid "UDP input" -msgstr "UDP/RTP улаз" +msgid "Auto Connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан " -"видео уређај." +#: modules/access/jack.c:67 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK аудио излаз" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Улаз" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје " -"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио Канал" - -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Осветљеност видео улаза." - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Видео PID" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Нијанса видео улаза." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Боја видео узлаза." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "&VLM подешавање" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контраст видео улаза." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Тјунер" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Улаз" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Десетковање" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демултиплексирано" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav Улаз" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Квалитет тока." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Приморај селекцију свих токова" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим " +"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux улаз" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Стандард" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе." -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/mms/mms.c:60 #, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." - -#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]" +"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом " +"окружења http_proxy." -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/mms/mms.c:64 #, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Аудио CD улаз" - -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "" +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:91 -#, fuzzy -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." - -#: modules/access/v4l2.c:94 -#, fuzzy -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз" -#: modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/access/mtp.c:64 #, fuzzy -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." +msgid "MTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Проширене контроле" +msgid "OSS input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Осветљеност видео улаза." +msgid "PulseAudio" +msgstr "Звук" -#: modules/access/v4l2.c:113 +#: modules/access/pulse.c:44 #, fuzzy -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Контраст видео улаза." +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR видео уређај" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио уређај" -#: modules/access/v4l2.c:120 -#, fuzzy -msgid "Black level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR радио уређај" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "Norm" +msgstr "Норма" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +msgid "Frequency" +msgstr "Фреквенција" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво." -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Брзина фрејмова" -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал кључа" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" +#: modules/access/pvr.c:87 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију " +"да наместите број B-Оквира." -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/access/v4l2.c:143 -#, fuzzy -msgid "Auto gain" -msgstr "Аутоматско" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада." + +#: modules/access/pvr.c:96 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" + +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Аудио маска битова" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ." + +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Јачина звука (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:107 +#, fuzzy msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица" + +#: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy -msgid "Gain" -msgstr "галицијски" +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина видео слике" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Уклапање видео слика" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Висина видео слике" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Висина видео слике" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 #, fuzzy -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Обрни хоризонтално" +msgid "No Input device found" +msgstr "Није пронађен улаз" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 #, fuzzy -msgid "Vertical flip" -msgstr "Вертикални офсет" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Подразумевани уређаји" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtmp/access.c:44 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:159 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 #, fuzzy -msgid "Vertical centering" -msgstr "Вертикални офсет" +msgid "RTMP input" +msgstr "FTP улаз" + +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "RTCP (local) port" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:166 -#, fuzzy -msgid "Balance" -msgstr "Денс" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимална GOP величина" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 #, fuzzy -msgid "Treble" -msgstr "Трибал" +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "SAP прекид (секунде)" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Гласност" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:184 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у " -"милисекундама." -#: modules/access/v4l2.c:186 -msgid "v4l2 driver controls" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" -"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " -"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," -"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " -"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:194 -#, fuzzy -msgid "Tuner id" -msgstr "Тјунер" +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Реални RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Фајл за подешавање" + +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 #, fuzzy -msgid "Audio mode" -msgstr "Аудио кодек" +msgid "Session failed" +msgstr "Е-пошта сесије" -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:205 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" + +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 " +"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)." -#: modules/access/v4l2.c:209 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Изворна пропорција односа" +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "U толеранција Плавог екрана" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." + +#: modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "АУТО" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима." -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux улаз" +msgid "Capture region width" +msgstr "Величина фрагмента за захватање" -#: modules/access/v4l2.c:277 -#, fuzzy -msgid "Video input" -msgstr "Видео улазни пин" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Контролер" +msgid "Capture region height" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/access/v4l2.c:2962 +#: modules/access/sftp.c:51 #, fuzzy -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP корисничко име" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP лозинка" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/sftp.c:55 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "VCD input" -msgstr "VCD улаз" +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" +#: modules/access/sftp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Насумично" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 -msgid "Entry" -msgstr "Унос" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменти" +#: modules/access/sftp.c:62 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP улаз" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/sftp.c:134 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:62 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Увек упиши у исти фајл" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 -msgid "Application" -msgstr "Апликација" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:65 -msgid "Preparer" -msgstr "Припремалац" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу." -#: modules/access/vcdx/info.c:66 -msgid "Vol #" -msgstr "Јачина звука #" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:67 -msgid "Vol max #" -msgstr "Максимална јачина звука #" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:68 -msgid "Volume Set" -msgstr "Подеси Јачину Звука" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:71 -msgid "System Id" -msgstr "Id Система" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:73 -msgid "Entries" -msgstr "Уноси" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 -msgid "Tracks" -msgstr "Траке" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Прва Тачка Уноса" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "бита" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последња Тачка Уноса" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "бита" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Величина траке (у секторима)" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "бита" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "бита" -#: modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "end" -msgstr "крај" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "бита" -#: modules/access/vcdx/info.c:109 -msgid "play list" -msgstr "листа за пуштање" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "extended selection list" -msgstr "проширена одбрана листа" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/access/vcdx/info.c:119 -msgid "selection list" -msgstr "одабрана листа" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "SMB корисничко име" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 -msgid "unknown type" -msgstr "непознати тип" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "SMB лозинка" -#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 -msgid "List ID" -msgstr "ID Листе" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "SMB домен" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" -"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " -"пушта се по тракама." +#: modules/access/udp.c:54 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "UDP/RTP улаз" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Врати подразумеване вредности" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " -"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "" -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 #, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Медиј: %s" +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио CD улаз" -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:77 #, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Путања до маске за коришћење." +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#: modules/access/v4l2/video.c:80 #, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#: modules/access/v4l2/video.c:82 #, fuzzy -msgid "Zip access" -msgstr "DAAP приступ" +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)." -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Псеудо излазни ток" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Псеудо" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Додај у фајл" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Проширене контроле" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Излаз тока фајла" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко Име" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Аутоматско исецање" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Шифра" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." - -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "Mime тип" - -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:97 #, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS." +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите " -"празно место ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) " -"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате " -"ниједан." +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићење" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен " -"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP ток излаза" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Аутоматско" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#: modules/access/v4l2/video.c:106 #, fuzzy -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTP излаз тока" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Име тока" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:113 #, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Опис тока" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 ток" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +msgid "Blue chroma balance." msgstr "" -"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " -"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " -"icecast сервер." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Опис тока" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:84 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Опис" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +msgid "Exposure." +msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +msgid "Automatically set the video gain or exposure." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/v4l2/video.c:129 #, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "Gain" +msgstr "галицијски" -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "Picture gain." +msgstr "Фотографија" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access/v4l2/video.c:132 #, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Број излазних канала" +msgid "Sharpness" +msgstr "Оштрина" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Филтер видео исецања" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Хрома" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access/v4l2/video.c:136 #, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Аутоматско исецање" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access/v4l2/video.c:138 #, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Излазни ток" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST излаз" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " -"да буде у милисекундама." - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Групиши пакете" -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" msgstr "" -"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " -"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " -"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP ток излаза" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/access/v4l2/video.c:151 #, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/access/v4l2/video.c:152 #, fuzzy -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Wall видео излаз" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 -msgid "TCP address to use (default localhost)" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикални офсет" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Обрни вертикално" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "" -"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " -"be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Обрни за 90 степени" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Обртање боје" + +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " -"barGraph information every n audio packets (default 4)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom ефекат" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 -msgid "" -"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " -"should be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Изаберите директоријум" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Црна" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 -msgid "" -"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " -"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " -"alarm is sent (default 5000)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Медитација" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 -msgid "" -"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " -"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 -msgid "" -"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " -"saturation (default 2000)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Зелена " -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 -msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Маска за коришћење" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 -msgid "Audio part of the BarGraph function" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 -msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround декодер" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " -"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " -"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " -"дуго слушате музику.\n" -"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Карактеристичне димензије" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Језик звука" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Надконади одлагање" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " -"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Нијанса видео улаза." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " -"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Контраст видео улаза." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Аудио без звука" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:195 #, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +msgid "Loudness mode" +msgstr "Гласност" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/access/v4l2/video.c:199 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Лево" +msgid "Tuner id" +msgstr "Тјунер" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Десно" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy -msgid "Sound Delay" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Све" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -#, fuzzy -msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy -msgid "Delay time" -msgstr "Кашњење" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 -msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 -msgid "Sweep Depth" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 -msgid "" -"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " -"be delay-time +/- sweep-depth." +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy -msgid "Sweep Rate" -msgstr "Брзина узорка" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 -msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" +#: modules/access/v4l2/video.c:289 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Gain on Feedback loop" +#: modules/access/v4l2/video.c:290 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy -msgid "Wet mix" -msgstr "Подеси QP" - -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -msgid "Level of delayed signal" +#: modules/access/v4l2/video.c:291 +msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -msgid "Dry Mix" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:306 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 #, fuzzy -msgid "Level of input signal" +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux улаз" + +#: modules/access/v4l2/video.c:311 +#, fuzzy +msgid "Video input" msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Тјунер" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " -"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " -"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " -"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." +#: modules/access/v4l2/video.c:361 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Контролер" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Осветљеност видео улаза." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." +#: modules/access/v4l2/video.c:455 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD улаз" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS динамички опсег компресије" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Унос" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG аудио декодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Подешавање Еквилајзера" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Bands gain" -msgstr "Појачање опсега" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." -msgstr "" -"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " -"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " -"0 -2 -4 -2 0\"" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Припремалац" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" -msgstr "Други корак" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Јачина звука #" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Максимална јачина звука #" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -msgid "Global gain" -msgstr "Глобално појачање" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Подеси Јачину Звука" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Id Система" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Уноси" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Једнолично" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Траке" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Класична" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Прва Тачка Уноса" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club стил" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последња Тачка Уноса" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Денс" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Величина траке (у секторима)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Пун бас" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Пун бас и сопран" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "крај" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Full treble" -msgstr "Пун Сопран" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "листа за пуштање" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "проширена одбрана листа" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Велика Дворана" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "одабрана листа" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Уживо" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "непознати тип" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Party стил" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "ID Листе" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Реге" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -#, fuzzy -msgid "Ska" -msgstr "Ska стил" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Мекано" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Мекани Рок" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном " +"пушта се по тракама." -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Број аудио бафера" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " -"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " -"кратке варијације." +"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса." -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy -msgid "Maximal volume level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " -"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " -"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализатор јачине звука" +"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј " +"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Висока фреквенција (Hz)" +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 #, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" +msgid "Zip access" +msgstr "DAAP приступ" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Фреквенција 1 Q" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Псеудо излазни ток" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Додај у фајл" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла." + +#: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронизација" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Фреквенција 2 Q" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Излаз тока фајла" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Фреквенција 3 Q" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Шифра" + +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime тип" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP ток излаза" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy -msgid "Scaletempo" -msgstr "Скалирање" +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTP излаз тока" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Име тока" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" +#: modules/access_output/shout.c:65 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Опис тока" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 ток" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође " +"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на " +"icecast сервер." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy -msgid "Search Length" -msgstr "Претражи" +msgid "Genre description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy -msgid "Room size" -msgstr "Насумично" +msgid "URL description" +msgstr "Опис" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy -msgid "Room width" -msgstr "Ширина видеа" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy -msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Ширина усликаног екрана." +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy -msgid "Wet" -msgstr "Подеси QP" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -msgid "Dry" -msgstr "" +msgid "Number of channels" +msgstr "Број излазних канала" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy -msgid "Damp" -msgstr "Одбацивање" +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Audio Spatializer" -msgstr "просторно" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy -msgid "Spatializer" -msgstr "просторно" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 аудио миксер" +#: modules/access_output/shout.c:104 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Излазни ток" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Површни аудио миксер" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST излаз" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Кеширана вредност (ms)" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA аудио излаз" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба " +"да буде у милисекундама." -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA Име Уређаја" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Групиши пакете" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да " +"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу " +"учитавања код преоптерећених система." -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Напред 2 Позади" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP ток излаза" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 преко S/PDIF" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 #, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" - -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 #, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Аудио излазни пин" +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Непозната звучна картица" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)." -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" -"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " -"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " -"за аудио преслушавање." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL излазна аудио јединица" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Име аудио уређаја" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Енкодиран излаз)" - -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Output device" -msgstr "Излазни уређај" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy -msgid "Select your audio output device" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy -msgid "Speaker configuration" -msgstr "Сачувај Конфигурацију" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " -"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:128 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX аудио излаз" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Напред 2 Позади" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Излазни формат" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" -"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Број излазних канала" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " -"ограничите овде број канала." -#: modules/audio_output/file.c:89 -#, fuzzy -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Додај WAVE заглавље" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" -"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Излазни фајл" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround декодер" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним " +"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате " +"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када " +"дуго слушате музику.\n" +"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Карактеристичне димензије" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -#, fuzzy -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима." -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Надконади одлагање" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и " +"слике. У том случају укључите ово као надокнаду." -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради " +"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено." -#: modules/audio_output/jack.c:86 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери " -"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, " -"требало би да омогућите ову опцију." -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS аудио излаз" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP уређај" +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Лево" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Десно" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC медија плејер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 #, fuzzy -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Фајл аудио излаза " +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Аудио Уређај" +msgid "Sound Delay" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Подразумевани уређаји" +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Исеца одређени део слике" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Кашњење" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Користи float32 излаз" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" msgstr "" -"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " -"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " -"картица)." -#: modules/codec/a52.c:49 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 анализатор" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:56 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Брзина узорка" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM аудио декодер" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgid "Wet mix" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Видео улазни пин" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 опсег динамичке компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини " +"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без " +"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће " +"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG аудио декодер" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Подешавање Еквилајзера" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Појачање опсега" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 #, fuzzy -msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "A/52 аудио паковалац" +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." +msgstr "" +"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте " +"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 " +"0 -2 -4 -2 0\"" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Други корак" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Неуобличени аудио енкодер" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Без-референце" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Глобално појачање" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Еквилајзер са 10 опсега" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Једнолично" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club стил" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Пун бас" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Пун бас и сопран" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Без-кључа" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#, fuzzy +msgid "Full treble" +msgstr "Пун Сопран" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Све" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика Дворана" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "bits" -msgstr "бита" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 -msgid "simple" -msgstr "једноставно" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Party стил" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#, fuzzy +msgid "Ska" +msgstr "Ska стил" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Мекано" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Мекани Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "казашки" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Број аудио бафера" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће " +"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на " +"кратке варијације." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимални ниво" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина " +"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број " +"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализатор јачине звука" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрички Еквилајзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Ниска фреквенција (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Висока фреквенција (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Фреквенција 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Фреквенција 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Фреквенција 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Фреквенција 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Фреквенција" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скалирање" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Претражи" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Насумично" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видеа" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина усликаног екрана." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Одбацивање" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "просторно" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 аудио миксер" + +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Псеудо Видео излаз" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Окружење" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA аудио излаз" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "ALSA Име Уређаја" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Аудио излазни пин" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Видео порт" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Модул видео филтера" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Брзина узорка" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у " +"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани " +"за аудио преслушавање." + +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL излазна аудио јединица" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Име аудио уређаја" + +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Енкодиран излаз)" + +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Излазни уређај" + +#: modules/audio_output/directx.c:120 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/directx.c:122 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Сачувај Конфигурацију" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX аудио излаз" + +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Напред 2 Позади" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 преко S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Излазни формат" + +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да " +"ограничите овде број канала." + +#: modules/audio_output/file.c:89 +#, fuzzy +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Додај WAVE заглавље" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "" +"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Излазни фајл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци." + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK аудио излаз" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Отвори Извор" + +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO аудио излаз" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Фајл аудио излаза " + +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио Уређај" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Подразумевани уређаји" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Користи float32 излаз" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета " +"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних " +"картица)." + +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 анализатор" + +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM аудио декодер" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "MPEG аудио декодер" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "A/52 аудио паковалац" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Неуобличени аудио енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Без-референце" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#, fuzzy +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Без-кључа" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "бита" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "једноставно" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Енкодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно рендеровање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Толеранција грешака" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" +"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " +"да произведе много грешака.\n" +"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " +"тишине)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Разрађене грешке " + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" +"1 аутоматско детектовање\n" +"2 стари msmpeg4 формат\n" +"4 xvid испреплетан\n" +"8 ump4 \n" +"16 без допуњавања\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel нијанса боје.\n" +"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и " +"\"ump4\", унесите 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Пожури" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " +"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " +"изобличене слике." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Прескочи фрејмове" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска за дебаговање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " +"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" +"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" +"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" +"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" +"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " +"процесирања" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " +"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Праг" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Број нити које се користе за транскодовање." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Пропорција кључних фрејмова" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Пропорција Б оквира" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Толеранција брзине битова видеа" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Испреплетано енкодирање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Процена пред-кретања" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Величина бафера за контролу брзине" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " +"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I фактор квантизације" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " +"иста qscale за I и P оквире)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Редукција шума" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " +"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " +"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " +"стандардним MPEG2 декодерима." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Ниво квалитета" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " +"енкодирање)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#, fuzzy +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " +"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " +"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " +"шума како би олакшао задатак енкодеру." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантизација решетке" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " +"вредности: од 0.01 до 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#, fuzzy +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " +"вредности: -1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Маскирање осветљења" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Маскирање неосветљења" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Маскирање кретања" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " +"(подразумевано: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Маскирање граничних линија" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Одстрањивање осветљења" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Елиминисање нијанси боје" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " +"0.0). H264 спецификација препоручује 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Dirac видео енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Vorbis аудио енкодер" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:56 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "CMML декодер напомена" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD декодер титлова" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сачувајте податке неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо " +"декодер у главним опцијама." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Омогући режим мегабаса" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Љубичаста" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "XVimage хрома формат" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Максимални QP корак између оквира." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Број референтних оквира" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Однос снимања" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:131 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Модул филтера подслика" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Број редова" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "просторно" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "просторно" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object декодер" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object енкодер" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS анализатор" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS аудио паковалац" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Декодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Декодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y координата направљеног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиција подслике" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Енкодирање X координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Енкодирање Y координате" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y координата енкодираног титла" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB титлови" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB енкодер титлова" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Псеудо декодер" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC екстензија" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac аудио декодер" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac аудио енкодер" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматирани Титлови" + +#: modules/codec/kate.c:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." + +#: modules/codec/kate.c:202 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Офсет Сенке" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "Гранична Линија" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрна" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "Кестењасто Браон" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Тамно љубичаста" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "Маслинасто зелена" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "Зелена " + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "Тегет" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "Лимун жута" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "Љубичаста" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "Тамно Плава" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "Водено Плава" + +#: modules/codec/kate.c:214 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Директно рендеровање" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:219 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Општи ефекат фонта" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:234 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Опис сесије" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Подразумевана боја фонта" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:245 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Подразумевани ток" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:250 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:271 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Датум" + +#: modules/codec/kate.c:272 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Лажни видео декодер" + +#: modules/codec/kate.c:291 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Модул за рендеровање текста" + +#: modules/codec/kate.c:326 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" + +#: modules/codec/libass.c:56 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Енкодер титлова" + +#: modules/codec/libass.c:57 +#, fuzzy +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Кеширање фонтова" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n" +"Ово би требало да потраје мање од минут." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео декодер који користи openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG видео декодер" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime библиотека декодера" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealAudio библиотека декодера" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Величина бафера за контролу брзине" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Праг осветљености" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Прикажи" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Приступни модул" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Стерео режим рада" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Фотографија" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Праг" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Максимална дужина" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Филтери" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Wall видео излаз" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај Чвор" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Wall видео излаз" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Подфилтер Logo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Надокнада аудио десинхронизације" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Број излазних канала" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Процена испреплетаних радњи" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG фајл шаблона" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Профил" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac видео енкодер" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac видео енкодер" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image видео декодер" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Режим рада" + +#: modules/codec/speex.c:59 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Расплети видео пре енкодирања." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Квалитет енкодирања" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:69 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимална брзина битова у секунди" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR енкодирање" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:83 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Континуални ток" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex аудио декодер" + +#: modules/codec/speex.c:98 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Брзина" + +#: modules/codec/speex.c:102 +#, fuzzy +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex аудио паковалац" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex аудио енкодер" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Циклус титла траке" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD декодер титлова" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD титлови" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD паковалац титлова" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +#, fuzzy +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Id Система" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Српска латиница (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "есперанто" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ћирилица (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "руски" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "украјински" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "поједностављен кинески" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "поједностављен кинески" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "вијетнамски" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Поравнање титлова" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Подеси поравнање титлова" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " +"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текстуалних титлова " + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "DVB декодер титлова" + +#: modules/codec/t140.c:35 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Рендерер текста" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD титлови" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Пређи преко странице" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " +"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " +"странице, обично 888 или 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнориши ознаку титла" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." + +#: modules/codec/telx.c:64 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Окружење за Француски" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " +"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " +"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " +"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora видео декодер" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora видео паковалац" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora видео енкодер" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " +"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим рада" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управљања за стерео токове" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR режим рада" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +#, fuzzy +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " +"(CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психо-акустични модел" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Дуал моно" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Заједнички стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame аудио енкодер" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимална брзина енкодирања" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимална брзина енкодирања" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " +"величине." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis аудио декодер" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis аудио паковалац" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis аудио енкодер" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимална GOP величина" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " +"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимална GOP величина" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " +"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " +"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " +"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " +"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " +"примарни за IDR-оквир. \n" +"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " +"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Додатна агресивност I-оквира" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" +"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" +"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " +"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " +"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " +"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " +"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Б-оквири између И и П" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" + +#: modules/codec/x264.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " +"I-оквира." + +#: modules/codec/x264.c:106 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" +"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" + +#: modules/codec/x264.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " +"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " +"оквире како треба." + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " +"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Број референтних оквира" + +#: modules/codec/x264.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " +"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " +"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " +"од 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Прескочи филтер у круг" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " +"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 ниво" + +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " +"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " +"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " +"дозвољен)." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 профил" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Испреплетати режим рада" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Чист-испреплетан режим рада." + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Подеси QP" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " +"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " +"од 0 (без губитака) до 51." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR заснован на квалитету" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/x264.c:177 #, fuzzy -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимални QP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирање" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 -msgid "Encoding" -msgstr "Енкодирање" +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимални QP" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимални параметар квантизера." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимални QP корак" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимални QP корак између оквира." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 -msgid "Error resilience" -msgstr "Толеранција грешака" +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Средња толеранција брзине битова" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy -msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n" -"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може " -"да произведе много грешака.\n" -"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне " -"тишине)." +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Разрађене грешке " +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимална локална брзина битова" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n" -"1 аутоматско детектовање\n" -"2 стари msmpeg4 формат\n" -"4 xvid испреплетан\n" -"8 ump4 \n" -"16 без допуњавања\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel нијанса боје.\n" -"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4" -"\", унесите 40." +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 -msgid "Hurry up" -msgstr "Пожури" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" + +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." msgstr "" -"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно " -"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе " -"изобличене слике." +"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " +"до 1.0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 -msgid "Allow speed tricks" +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" -"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Прескочи фрејмове" +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска за дебаговање" +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP фактор између P и B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy -msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање" +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике " -"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n" -"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n" -"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n" -"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n" -"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7." +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирање у ниској резолуцији" +#: modules/codec/x264.c:227 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строга контрола брзине" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу " -"процесирања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање" +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP компресија криве" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" + +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" -"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на " -"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције." +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"сложеност." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/x264.c:241 #, fuzzy -msgid "Hardware decoding" -msgstr "Испреплетано енкодирање" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 -msgid "This allows hardware decoding when available." +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" +"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " +"кванте." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Пропорција кључних фрејмова" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Пропорција Б оквира" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Толеранција брзине битова видеа" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Испреплетано енкодирање" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Процена испреплетаних радњи" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Партиције за разматрање" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а." +"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" +" - ништа : \n" +" - брзо : i4x4\n" +" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Процена пред-кретања" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања." +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Величина бафера за контролу брзине" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Величина директног предвиђања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити " -"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току." +"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: најмања могућа према нивоу\n" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Агресивност бафера контроле брзине." +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I фактор квантизације" +#: modules/codec/x264.c:267 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => " -"иста qscale за I и P оквире)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Редукција шума" +#: modules/codec/x264.c:273 +#, fuzzy +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel метод процене кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину " -"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета." +"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " +"(брзо)\n" +" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" +" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" +" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 матрикс квантизације" +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено " -"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са " -"стандардним MPEG2 декодерима." +"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " +"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " +"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Quality level" -msgstr "Ниво квалитета" +#: modules/codec/x264.c:287 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори " -"енкодирање)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/x264.c:291 #, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Смањите број нити" + +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" -"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш " -"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку " -"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције " -"шума како би олакшао задатак енкодеру." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Квантизација решетке" +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)." +#: modules/codec/x264.c:296 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора" +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/x264.c:302 +#, fuzzy msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене " -"вредности: од 0.01 до 255.0)." +"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " +"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " +"Опсег од 1 до 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" + +#: modules/codec/x264.c:307 #, fuzzy -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање" +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Одлучите референце на основу партиција" + +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене " -"вредности: -1, 0, 1)." +"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " +"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Маскирање осветљења" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Нијанса боје у процени кретања" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Маскирање неосветљења" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)." +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -msgid "Motion masking" -msgstr "Маскирање кретања" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу " -"(подразумевано: 0.0)." +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 -msgid "Border masking" -msgstr "Маскирање граничних линија" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "RD квантизација решетке" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" -"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Одстрањивање осветљења" +"RD квантизација решетке: \n" +" - 0: онемогућено\n" +" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" +" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" +"Ово захтева CABAC." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује -4." +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Елиминисање нијанси боје" +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" -"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: " -"0.0). H264 спецификација препоручује 7." +"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " +"коефицијент." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење." +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 -msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac видео енкодер" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis аудио енкодер" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" -"%s.\n" -"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" -"\n" -"This is not an error inside VLC media player.\n" -"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " +"1000 је користан." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "CC 608/708" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " +"32." -#: modules/codec/cc.c:63 -#, fuzzy -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML декодер напомена" - -#: modules/codec/cdg.c:87 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" - -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD декодер титлова" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD титл паковалац" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " +"до 32." -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:65 -#, fuzzy -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU оптимизације" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:69 -#, fuzzy -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Омогући режим мегабаса" +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR израчунавање" + +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy -msgid "Prefilter" -msgstr "Љубичаста" - -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM израчунавање" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." msgstr "" +"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " +"енкодирања." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихи режим рада." -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/x264.c:382 #, fuzzy -msgid "Chroma format" -msgstr "XVimage хрома формат" +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS и PPS id бројеви" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " +"подешавањима." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Приступи делимитерима јединице" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." -#: modules/codec/dirac.c:96 -#, fuzzy -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:100 -#, fuzzy -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Број референтних оквира" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 #, fuzzy -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Однос снимања" +msgid "HRD-timing information" +msgstr "одштампај информацију о верзији програма" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "брзо" -#: modules/codec/dirac.c:131 -#, fuzzy -msgid "xblen" -msgstr "boolean" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "нормално " -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "споро" -#: modules/codec/dirac.c:136 -#, fuzzy -msgid "yblen" -msgstr "boolean" +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "све" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "просторно" -#: modules/codec/dirac.c:140 -#, fuzzy -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "привремено" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "аутомтаски" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:422 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:152 -#, fuzzy -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 #, fuzzy -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Провидност" -#: modules/codec/dirac.c:156 -#, fuzzy -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Модул филтера подслика" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/zvbi.c:65 #, fuzzy -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Модул филтера подслика" +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/zvbi.c:67 #, fuzzy -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Број редова" - -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" +"десно)." -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/zvbi.c:71 #, fuzzy -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "просторно" +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:174 +#: modules/codec/zvbi.c:81 #, fuzzy -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "просторно" +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object декодер" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object енкодер" - -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS анализатор" +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Управљачки интерфејси" -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS аудио паковалац" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC медија плејер" -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Декодирање X координате" +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X координата направљеног титла" +#: modules/control/dummy.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном " +"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни " +"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и " +"ниједан видео прозор се не отвара." -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Декодирање Y координате" +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Псеудо Интерфејс" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Праг кретања (10-100)" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиција подслике" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Енкодирање X координате" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Дугме за активирање покрета миша." -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X координата енкодираног титла" +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Енкодирање Y координате" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Гестови" -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y координата енкодираног титла" +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles" -msgstr "титлови" +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB енкодер титлова" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Контрола звука" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Позиција" -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC екстензија" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ништа" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Фајл слике" +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Пречице" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз." +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфејс управљања пречицама" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/control/hotkeys.c:108 #, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Фајл слике" +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Контролер" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." +#: modules/control/hotkeys.c:109 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина излаза видеа." +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио Уређај: %s" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Висина излаза видеа." +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио трака: %s" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос пропорције" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Трака титла: %s" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности." +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Однос пропорције позадине" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Однос пропорције: %s" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Опсеци: %s" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Расплети видео" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Расплети слике после учитавања." +#: modules/control/hotkeys.c:587 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Расплитање модул" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Расплитање модул за употребу." +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Расплитање" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Хрома" +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Расплитање" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење титла" -#: modules/codec/flac.c:134 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac аудио декодер" +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Опције титла" -#: modules/codec/flac.c:140 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac аудио енкодер" +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Повећај кашњење аудио звука" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:855 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирање" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:857 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Однос снимања" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Јачина Звука %d%%" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 -msgid "FluidSynth" +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +#: modules/control/lirc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Фајл за подешавање" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" + +#: modules/control/motion.c:76 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +#: modules/control/motion.c:82 #, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Видео висина" +msgid "motion" +msgstr "Позиција" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "" +#: modules/control/motion.c:85 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +#: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy -msgid "Unlock function" -msgstr "Синхронизација сата" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" +msgid "Network master clock" +msgstr "Мрежа:" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Хрома" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP адреса клијента газде" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +#: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" - -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматирани Титлови" +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Дужина трајања (ms)" -#: modules/codec/kate.c:196 -#, fuzzy -msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " -"rendering via Tiger is enabled." +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/kate.c:203 -#, fuzzy -msgid "Shadow" -msgstr "Офсет Сенке" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Мрежна Синхронизација" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Outline" -msgstr "Гранична Линија" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Синхронизација мреже" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Gray" -msgstr "Сива" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Silver" -msgstr "Сребрна" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Уклони Windows-ов сервис" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "White" -msgstr "Бела" +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Уклони Сервис и изађи." -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Maroon" -msgstr "Кестењасто Браон" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Прикажи име сервиса" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Промени приказано име сервиса." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Тамно Љубичаста" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Опције подешавања" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " +"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Olive" -msgstr "Маслинасто Зелена" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " +"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " +"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Green" -msgstr "Зелена " +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Service" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Teal" -msgstr "Тегет" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Service интерфејс" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Lime" -msgstr "Лимун Жута" +#: modules/control/rc.c:70 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "италијански" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичаста" +#: modules/control/rc.c:71 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Отвори" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Navy" -msgstr "Тамно Плава" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 -msgid "Aqua" -msgstr "Водено Плава" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: modules/codec/kate.c:215 -#, fuzzy -msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Директно рендеровање" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Прикажи позицију тока" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" -"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " -"only render static text and bitmap based streams." -msgstr "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." -#: modules/codec/kate.c:220 -#, fuzzy -msgid "Rendering quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Лажан TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP командни улаз" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" -"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " -"highest quality." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " +"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." -#: modules/codec/kate.c:225 -msgid "Default font effect" -msgstr "Општи ефекат фонта" - -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" -"Add a font effect to text to improve readability against different " -"backgrounds." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " +"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " +"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " +"прозор се не отвара." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфејс удаљене контроле" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." -#: modules/codec/kate.c:230 -msgid "Default font effect strength" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" -#: modules/codec/kate.c:231 -msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/control/rc.c:803 #, fuzzy -msgid "Default font description" -msgstr "Опис сесије" +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:236 -msgid "" -"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " -"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " -"font parameters where appropriate." +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" +"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за " +"пуштање" -#: modules/codec/kate.c:241 -msgid "Default font color" -msgstr "Подразумевана боја фонта" - -#: modules/codec/kate.c:242 -msgid "" -"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " -"font color to use." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:805 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/control/rc.c:806 #, fuzzy -msgid "Default font alpha" -msgstr "Подразумевани ток" +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" -#: modules/codec/kate.c:247 -msgid "" -"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " -"particular font color to use." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:807 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/control/rc.c:808 #, fuzzy -msgid "Default background color" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:252 -msgid "" -"Default background color if the Kate stream does not specify a background " -"color to use." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:809 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" -#: modules/codec/kate.c:256 -msgid "Default background alpha" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:810 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/codec/kate.c:257 -msgid "" -"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " -"specify a particular background color to use." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/codec/kate.c:263 -msgid "" -"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" -"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " -"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " -"available.\n" -"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " -"played. This will hopefully be fixed soon." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:812 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/control/rc.c:813 #, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Датум" +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/control/rc.c:814 #, fuzzy -msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Лажни видео декодер" +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/control/rc.c:815 #, fuzzy -msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Модул за рендеровање текста" +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/control/rc.c:816 #, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/control/rc.c:817 #, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Енкодер титлова" +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/control/rc.c:818 #, fuzzy -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 -msgid "Building font cache" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:819 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" -#: modules/codec/libass.c:707 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a minute." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:820 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)" +#: modules/control/rc.c:822 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" -#: modules/codec/lpcm.c:52 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Линеарни PCM аудио декодер" +#: modules/control/rc.c:823 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" -#: modules/codec/lpcm.c:57 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац" +#: modules/control/rc.c:824 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +#: modules/control/rc.c:825 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер" +#: modules/control/rc.c:826 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац" +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/control/rc.c:828 #, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/control/rc.c:829 #, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Видео декодер који користи openmash" +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG видео декодер" +#: modules/control/rc.c:830 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime библиотека декодера" +#: modules/control/rc.c:831 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информација о тренутном току" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер" +#: modules/control/rc.c:832 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац" +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/control/rc.c:834 #, fuzzy -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio библиотека декодера" +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 +#: modules/control/rc.c:835 #, fuzzy -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#: modules/control/rc.c:836 #, fuzzy -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image видео декодер" +#: modules/control/rc.c:838 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/control/rc.c:839 #, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 -msgid "Mode" -msgstr "Режим рада" +#: modules/control/rc.c:840 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" -#: modules/codec/speex.c:59 +#: modules/control/rc.c:841 #, fuzzy -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Расплети видео пре енкодирања." +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Квалитет енкодирања" +#: modules/control/rc.c:842 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/control/rc.c:843 #, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)." +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/control/rc.c:844 #, fuzzy -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Квалитет енкодирања" +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:845 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/control/rc.c:846 #, fuzzy -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Максимална брзина битова у секунди" +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:847 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR енкодирање" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка" -#: modules/codec/speex.c:75 -msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:849 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:80 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:851 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" -#: modules/codec/speex.c:83 +#: modules/control/rc.c:856 #, fuzzy -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Континуални ток" +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex аудио декодер" +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/control/rc.c:862 #, fuzzy -msgid "Speex" -msgstr "Брзина" +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/control/rc.c:863 #, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex аудио паковалац" +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex аудио енкодер" +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#: modules/control/rc.c:866 #, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Циклус титла траке" +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD декодер титлова" +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVD титлови" +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD паковалац титлова" +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:874 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Српска латиница (Windows-1250)" +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/control/rc.c:881 #, fuzzy -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "есперанто" +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/control/rc.c:884 #, fuzzy -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "руски" +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/control/rc.c:888 #, fuzzy -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "украјински" +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:889 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Листа за пуштање је празна" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1852 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "поједностављен кинески" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "Видео филтер искривљења" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/control/rc.c:1867 #, fuzzy -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "поједностављен кинески" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1876 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/control/rc.c:1885 #, fuzzy -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "вијетнамски" +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Енкодирање текстуалних титлова" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Доказивање титлова" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Подеси доказивање титлова" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" -"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира " -"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текстуалних титлова " +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF демултиплексер" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 #, fuzzy -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "DVB декодер титлова" +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU демултиплексер" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Рендерер текста" +msgid "Avformat" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући отклањање грешака" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n" -"позиви 1\n" -"информација о монтажном пакету 2\n" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "VCD Формат" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD титлови" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Приморај испреплетан метод" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац" +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Приморај испреплетан метод." -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Пређи преко странице" +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force index creation" +msgstr "Приморај креирање индекса" -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" -"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = " -"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број " -"странице, обично 888 или 889)." - -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Игнориши ознаку титла" - -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује." +"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " +"оштећен или није комплетан (није претражив)." -#: modules/codec/telx.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy -msgid "Workaround for France" -msgstr "Окружење за Француски" - -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са " -"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове " -"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве." - -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Ask for action" +msgstr "Информација" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања " -"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Always fix" +msgstr "Увек поправљај" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora видео декодер" +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Never fix" +msgstr "Никад не поправљај" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora видео паковалац" +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora видео енкодер" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Креирање AVI Индекса ..." -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), " -"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток." - -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим рада" - -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управљања за стерео токове" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR режим рада" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "1 ставка у листи за пуштање" -#: modules/codec/twolame.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:681 #, fuzzy -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину " -"(CBR)." +msgid "Play as is" +msgstr "Репродукуј и заустави се" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психо-акустични модел" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Испустите фајлове за пуштање" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4." +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Поправљање AVI Индекса..." -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Дуал моно" +#: modules/demux/cdg.c:43 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Заједнички стерео" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Одбаци име фајла" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame аудио енкодер" +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимална брзина енкодирања" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Додај у већ постојећи фајл" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" -"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток." +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимална брзина енкодирања" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Одбацивач фајла" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" -"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране " -"величине." -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)." +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac видео декодер" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis аудио декодер" +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC демултиплексер" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis аудио паковалац" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis аудио енкодер" +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Декодери" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимална GOP величина" +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Формат слике" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/demux/image.c:57 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." msgstr "" -"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, " -"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимална GOP величина" +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Трајање у ms" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/demux/image.c:62 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." msgstr "" -"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у " -"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да " -"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу " -"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири " -"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је " -"примарни за IDR-оквир. \n" -"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље " -"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Додатна агресивност I-оквира" +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Изабери све елементарне токове" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Кашњење" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/demux/image.c:71 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" -"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-" -"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-" -"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу " -"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то " -"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, " -"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до " -"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100." -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "Б-оквири између И и П" +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI демултиплексер" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16." +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Фајл слике" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивна одлука B-оквира" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "CMML декодер напомена" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре " -"I-оквира." +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Опис сесије" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира" +msgid "Ticker text" +msgstr "Уклони" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-" -"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира." +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Активни прозори" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Задржи неке B-оквире као референце" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Опције перформанси" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgid "Transcript" +msgstr "санскрит" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Лиценца" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" msgstr "" -"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других " -"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује " -"оквире како треба." -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Титл Фајл" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава " -"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Број референтних оквира" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Фидови слика" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Непознати Видео" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/demux/live555.cpp:77 #, fuzzy msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно " -"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки " -"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је " -"од 1 до 16." +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/demux/live555.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Прескочи филтер у круг" +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)." +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " +"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " +"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP корисничко име" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta " -"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак." -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 ниво" +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP лозинка" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои " -"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са " -"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође " -"дозвољен)." -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 ниво" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Испреплетати режим рада" +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Чист-испреплетан режим рада." +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клијента" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 -#, fuzzy -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP порт за тунеловање" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/demux/live555.cpp:635 #, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у" +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Мени" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Прво Репродуковано" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом " -"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је " -"од 0 (без губитака) до 51." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR заснован на квалитету" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Наслов" -#: modules/codec/x264.c:167 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska демултиплексер тока" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимални QP" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Уређена поглавља" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимални QP" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимални параметар квантизера." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимални QP корак" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимални QP корак између оквира." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " +"за покварене фајлове)." -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Средња толеранција брзине битова" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Тражи по проценту а не по времену" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Тражи по проценту а не по времену." -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимална локална брзина битова" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Псеудо Елементи" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)." +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV бафер" +#: modules/demux/mod.c:54 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)." +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Омогући одјек" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 " -"до 1.0." +"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Омогући режим мегабаса" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " +"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " +"10 дo 100 Hz" -#: modules/codec/x264.c:200 -#, fuzzy -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +#: modules/demux/mod.c:68 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP фактор између I и P" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Одјек" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP фактор између P и B" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Ниво Одјека" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Кашњење Одјека" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0." +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Мега бас ниво" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Мега бас одсечен" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја." +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Окружење" -#: modules/codec/x264.c:217 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Строга контрола брзине" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Ниво окружења" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Кашњење окружења (ms)" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP компресија криве" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Класични рок" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"сложеност." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује " -"кванте." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Партиције за разматрање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранџ" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n" -" - ништа : \n" -" - брзо : i4x4\n" -" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - споро : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Директно MV предвиђање режим рада." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Величина директног предвиђања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Ново Доба" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" -"Директна величина предикције: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: најмања могућа према нивоу\n" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Стари звук" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Реп" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустријална" -#: modules/codec/x264.c:263 -#, fuzzy -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Integer pixel метод процене кретања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Алтернатива" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 #, fuzzy -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 " -"(брзо)\n" -" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n" -" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n" -" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n" - -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +msgid "Death metal" +msgstr "Дед метал" -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених " -"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце " -"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#, fuzzy +msgid "Pranks" +msgstr "Пранкс" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 #, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања" +msgid "Soundtrack" +msgstr "Музика из филма" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Еуро-Техно" -#: modules/codec/x264.c:281 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Смањите број нити" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Амбијентална" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Џез+Фанк" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фузија" -#: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у " -"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). " -"Опсег од 1 до 7." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Тренс" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментал" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)." +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Одлучите референце на основу партиција" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни " -"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игрица" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Нијанса боје у процени кретања" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Звучни клип" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Госпел" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Алтернативни рок" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "RD квантизација решетке" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"RD квантизација решетке: \n" -" - 0: онемогућено\n" -" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n" -" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n" -"Ово захтева CABAC." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Свемир" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитација" -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментални поп" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментални рок" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" -"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали " -"коефицијент." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Етно" -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Мрачни талас" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до " -"1000 је користан." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техно-Индустријски" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Електронска" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до " -"32." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-Фолк" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Еуроденс" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 " -"до 32." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Сањива" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Јужни рок" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедија" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU оптимизације" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Култна" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстер" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Топ 40" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Хришћански реп" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR израчунавање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Џангл" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM израчунавање" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +#, fuzzy +msgid "Native American" +msgstr "Native American звук" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет " -"енкодирања." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихи режим рада" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Нови звук" -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Тихи режим рада." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделија" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рејв" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +#, fuzzy +msgid "Showtunes" +msgstr "Шоутјунс" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 #, fuzzy -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS и PPS id бројеви" +msgid "Trailer" +msgstr "Ишчезнути" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим " -"подешавањима." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi звук" -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Приступи делимитерима јединице" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Трибал" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid панк" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +#, fuzzy +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid џез" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полка" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музикална" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рокенрол" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Хард рок" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 демултиплексер тока" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "брзо" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "нормално " +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "споро" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +#, fuzzy +msgid "Composr" +msgstr "Текст CD - композитор" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "све" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "просторно" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Информација" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "привремено" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Директоријум" -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "аутомтаски" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Одбаци" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 #, fuzzy -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)" +msgid "Requirements" +msgstr "Сегменти" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Прикажи" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Компјутер" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Текст CD - извођач" -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 #, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Поравнање података" +msgid "Original Performer" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-" -"десно)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 #, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Software" +msgstr "Мекано" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 #, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Model" +msgstr "Режим рада" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:686 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 #, fuzzy -msgid "Subpage" -msgstr "Свемир" +msgid "Grouping" +msgstr "Група" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack демултиплексер" -#: modules/codec/zvbi.c:700 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 #, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Денс" +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 #, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Управљачки интерфејси" +msgid "Audio ES" +msgstr "Звук" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Праг кретања (10-100)" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Дугме за активирање" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Дугме за активирање покрета миша." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Средина" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Гестови" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft демултиплексер" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Контролни интерфејс покрета миша" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv демултиплексер" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Пречице" +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG демултиплексер " -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 #, fuzzy -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +msgid "Google Video" +msgstr "Увећај видео" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Контрола звука" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -#, fuzzy -msgid "Position Control" -msgstr "Позиција" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " +"пуштање." -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 #, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "ништа" +msgid "Skip ads" +msgstr "Прескочи фрејмове" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Пречице" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфејс управљања пречицама" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 #, fuzzy -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Контролер" +msgid "RAM playlist import" +msgstr "M3U увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Аудио Уређај" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио трака: %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Трака титла: %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Однос пропорције: %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Опсеци: %s" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 #, fuzzy -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Величина Екрана" +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Стари извоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 #, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Укључи звук" +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Псеудо декодер" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Расплитање" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:638 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 #, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Расплитање" +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS увоз листе за пуштање" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информација Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење титла" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Линк Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Опције титла" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Ауторска права Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Повећај кашњење аудио звука" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Категорија Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Декодирање" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Кључне речи Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:864 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Однос снимања" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Титл Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Јачина Звука %d%%" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Резиме Подкаста" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Датум Издавања Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Адреса домаћина" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Аутор Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите 127.0.0.1" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Подкатегорија Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Изворни дирекотријум" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Дужина Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Руковаоци" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тип Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php," -"pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Величина Подкаста" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Шоуткаст" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Ослушкивачи" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл." +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Веруј MPEG временским маркама" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата." +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " +"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " +"рачунали из брзине." -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS демултиплексер" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA демултиплексер" -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Фајл за подешавање" +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Аудио брзина узорка" -#: modules/control/lirc.c:48 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио канали" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиција" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Језик звука" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Мрежа:" +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " +"брзину." -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP адреса клијента газде" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/demux/rawvid.c:45 #, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију." - -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Дужина трајања (ms)" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " +"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Мрежна Синхронизација" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коефицијен који мења висину трака." -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Инсталирај Сервис и изађи." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Уклони Windows-ов сервис" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Уклони Сервис и изађи." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real демултиплексер" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Прикажи име сервиса" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Промени приказано име сервиса." +#: modules/demux/smf.c:41 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "ASF мултиплексер" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Опције подешавања" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба " -"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен." +"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " +"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како " -"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену " -"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Service" - -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Service интерфејс" - -#: modules/control/rc.c:70 -#, fuzzy -msgid "Initializing" -msgstr "италијански" +"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" +"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy -msgid "Opening" -msgstr "Отвори" - -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Прикажи позицију тока" +msgid "Override the default track description." +msgstr "Опис сесије" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време." +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстуалних титлова" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Лажан TTY" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Фрејмова по секунди" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY." +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Кашњење титлова" -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Командни улаз UNIX socket-а" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат титлова" -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза." +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Опис тока" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP командни улаз" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Додатни PMT" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да " -"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање." +"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије" +#: modules/demux/ts.c:91 +#, fuzzy +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. " -"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може " -"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео " -"прозор се не отвара." - -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфејс удаљене контроле" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " +"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU за излазни начин рада" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU за излазни начин рада." -#: modules/control/rc.c:801 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за " -"пуштање" - -#: modules/control/rc.c:803 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 #, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток" +msgid "Second CSA Key" +msgstr "CSA Кључ" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 #, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " +"бајтова)." -#: modules/control/rc.c:806 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/demux/ts.c:113 #, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу" +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." -#: modules/control/rc.c:808 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Систем ID" -#: modules/control/rc.c:809 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." -#: modules/control/rc.c:810 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" -#: modules/control/rc.c:811 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" +"заглавља од вредности пре дешифровања. " -#: modules/control/rc.c:812 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Име фајла одбацивања" -#: modules/control/rc.c:813 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." -#: modules/control/rc.c:814 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Додавање" -#: modules/control/rc.c:815 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " +"пребрисан." -#: modules/control/rc.c:816 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Величина бафера за одбацивање" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/demux/ts.c:133 #, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци" +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " +"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/control/rc.c:818 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:820 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:821 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:822 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:823 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/demux/ts.c:187 #, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/demux/ts.c:188 #, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока" +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/demux/ts.c:189 #, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока" +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст титл декодер" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/demux/ts.c:190 #, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока" +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/demux/ts.c:3730 #, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" -#: modules/control/rc.c:829 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информација о тренутном току" +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "обриши ефекте" -#: modules/control/rc.c:830 -#, fuzzy -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "са слушним потешкоћама" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "са видним потешкоћама објашњење" -#: modules/control/rc.c:832 -#, fuzzy -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:833 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/control/rc.c:834 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:836 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:837 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:838 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:839 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале" +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку" +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "H264 видео демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:842 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub анализатор титлова" -#: modules/control/rc.c:843 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:844 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:845 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA демултиплексер" -#: modules/control/rc.c:846 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer уређај" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке" +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Пропорција видео слике" -#: modules/control/rc.c:848 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Фајл слике" -#: modules/control/rc.c:854 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/gui/fbosd.c:114 #, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Провидност логоа" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/gui/fbosd.c:115 #, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " +"непровидност)." -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Х координата" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/gui/fbosd.c:123 #, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама" +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X координата направљеног титла" -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/gui/fbosd.c:126 #, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена" +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y координата направљеног титла" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/gui/fbosd.c:130 #, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет" +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " +"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " +"6=горе-десно)." -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " +"255=потпуно непрозирно" -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Величина фонта у пикселима" -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " +"величину фонта)." -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " +"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " +"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " +"зелена), #FFFFFF = бела" -#: modules/control/rc.c:872 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:873 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/gui/fbosd.c:157 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник" +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник" +msgid "Commands" +msgstr "Команда" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/gui/fbosd.c:218 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција" +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Корак" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Појачање" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова" +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS динамички опсег компресије" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 #, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона" +msgid "Reset" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 #, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука" +msgid "Release" +msgstr "Псеудио демултиплексер функција" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука" +msgid "Ratio" +msgstr "Оцена" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 #, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)" +msgid "Knee radius" +msgstr "Радијус основе пиксела" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 #, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма" +msgid "Makeup gain" +msgstr "Подразумевани ток" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/control/rc.c:1016 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Одбацивање" -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Виртуализација Слушалица" -#: modules/control/rc.c:1333 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализација јачине звука" -#: modules/control/rc.c:1344 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Листа за пуштање је празна" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимални ниво" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "QP компресија криве" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 #, fuzzy -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Енкодирање" +msgid "Filter" +msgstr "Филтери" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Нешто о програму VLC" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..." -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Карактеристике..." -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Видео филтер искривљења" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Сакриј VLC" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 -#, fuzzy -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Исецање видеа" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Изађи из VLC-а" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Фајл" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 -#, fuzzy -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Аудио енкодер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Напредне опције за отварање..." -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Отвори диск..." -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Отвори Мрежу..." -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 -#, fuzzy -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Пуштање тока" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори Скорашње" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/control/rc.c:1907 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" -#: modules/control/signals.c:37 -#, fuzzy -msgid "Signals" -msgstr "синалезе" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" -#: modules/control/signals.c:40 -#, fuzzy -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Подешавања за главни интерфејс" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све " -"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само " -"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Залепи" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Обриши" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери Све" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. " -"Подразумевана вредност је \"admin\"." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Преслушавање" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Брзина репродукције" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Искључи после репродукције" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Појачај звук" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 -#, fuzzy -msgid "Avformat" -msgstr "VCD Формат" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Утишај звук" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина Величине" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg мултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална Величина" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Дупла Величина" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Приморај испреплетан метод" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Величина Екрана" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Приморај испреплетан метод." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Плутај на Врху" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force index creation" -msgstr "Приморај креирање индекса" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Пун екран видео излаза" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл " -"оштећен или није комплетан (није претражив)." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-процесирање" -#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 #, fuzzy -msgid "Ask for action" -msgstr "Информација" - -#: modules/demux/avi/avi.c:63 -msgid "Always fix" -msgstr "Увек поправљај" +msgid "Transparent" +msgstr "Провидност" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -msgid "Never fix" -msgstr "Никад не поправљај" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Индекс " -#: modules/demux/avi/avi.c:68 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI Индекс" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n" -"Да ли желиш да га поправиш?\n" -"\n" -"Може дуго да потраје." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори Прозор" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "напалски" - -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgid "Player..." +msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Поправљање AVI Индекса..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Минимизуј Прозор" -#: modules/demux/cdg.c:45 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 #, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Аудио ефекти" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" -msgstr "Одбаци име фајла" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Видео филтер" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Маркери..." -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Додај у већ постојећи фајл" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Листа за пуштање..." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информациjе о медију..." -#: modules/demux/demuxdump.c:54 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "Одбацивач фајла" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Поруке..." -#: modules/demux/dirac.c:41 -msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Грешке и Упозорења..." -#: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy -msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dirac видео декодер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Донеси све Напред" -#: modules/demux/flac.c:49 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC медија плејер помоћ..." -#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 #, fuzzy -msgid "Closed captions" -msgstr "CMML декодер напомена" +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ПрочитајМе..." -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Опис сесије" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy -msgid "Karaoke" -msgstr "казашки" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Документација на Интернету..." -#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 #, fuzzy -msgid "Ticker text" -msgstr "Уклони" +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN Интернет Страница" -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy -msgid "Active regions" -msgstr "Активни прозори" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Направи донацију..." -#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 #, fuzzy -msgid "Semantic annotations" -msgstr "Опције перформанси" +msgid "Online Forum..." +msgstr "Интернет Форум" -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy -msgid "Transcript" -msgstr "санскрит" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај Јачину Звука" -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy -msgid "Lyrics" -msgstr "Лиценца" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Смањи Јачину Звука" -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +#, fuzzy +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Исправи пропорције" -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Скочи На Време" -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 #, fuzzy -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Титл Фајл" +msgid "Backward" +msgstr "Корак Уназад" -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" -#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 #, fuzzy -msgid "Slides (images)" -msgstr "Фидови слика" +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Сачувај Листу за пуштање" -#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 #, fuzzy -msgid "Unknown category" -msgstr "Непознати Видео" +msgid "Repeat" +msgstr "Понови све" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" msgstr "" -"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP " -"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама." -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 #, fuzzy -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Интерфејс Telnet-а" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 #, fuzzy -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите " -"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом " -"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере." +msgid "Full Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 #, fuzzy -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP дијалекат" +msgid "Open media..." +msgstr "Отвори Датотеку" -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP корисничко име" - -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP лозинка" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:108 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/Видео" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клијента" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Помери звук у односу на видео:" -#: modules/demux/live555.cpp:122 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а" - -#: modules/demux/live555.cpp:132 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP порт за тунеловање" - -#: modules/demux/live555.cpp:133 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Титлови/Видео" -#: modules/demux/live555.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Помери титлове у односу на видео:" -#: modules/demux/live555.cpp:607 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Брзина титлова:" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG демултиплексер камере" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео ефекти" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Мени" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 -msgid "First Played" -msgstr "Прво Репродуковано" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Спектрометар" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 -msgid "Video Manager" -msgstr "Видео Менаџер" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Наслов" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Праг осветљености" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska демултиплексер тока" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Непровидност" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Уређена поглавља" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Оштрина" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Мала" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеци поглавља" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Нагиб" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Тренс" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 #, fuzzy -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро " -"за покварене фајлове)." +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Тражи по проценту а не по времену" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизуј на аудио траци" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Тражи по проценту а не по времену." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Трансформиши" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Псеудо Елементи" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Обрни за 90 степени" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Обрни за 180 степени" -#: modules/demux/mod.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Омогући алгоритам смањења шума" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Обрни за 270 степени" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Омогући одјек" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Обрни хоризонтално" -#: modules/demux/mod.c:56 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Обрни вертикално" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Појачање" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Омогући режим мегабаса" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Љубичаста" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "1 (Најнижи)" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 #, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана " -"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од " -"10 дo 100 Hz" +msgid "Columns" +msgstr "Јачина звука" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Црна" -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 #, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms" +msgid "Color threshold" +msgstr "Праг" -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Праг осветљености" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "Одјек" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Интернет" -#: modules/demux/mod.c:84 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Ниво Одјека" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Нагиб" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Кашњење Одјека" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Ивица" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/demux/mod.c:91 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Мега бас ниво" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Кестењасто Браон" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Мега бас одсечен" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Обртање боје" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround" -msgstr "Окружење" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Видео филтер преокретања" -#: modules/demux/mod.c:98 -msgid "Surround level" -msgstr "Ниво окружења" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "стерео" -#: modules/demux/mod.c:100 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Кашњење окружења (ms)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 демултиплексер тока" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Замућивање покрета" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Убрзано" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +#, fuzzy +msgid "Motion Detect" +msgstr "Откривање померања" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 #, fuzzy -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +msgid "Water effect" +msgstr "Ефекат Слушалица" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Број копирања" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Видео" +msgid "Add text" +msgstr "Додај Чвор" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Додај лого" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#, fuzzy +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Компајлирао %s" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC медија плејер помоћ" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркери" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG демултиплексер " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Увећај видео" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извези" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Аутоматски почетак" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "ОК" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за " -"пуштање." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Прескочи фрејмове" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Нема улаза" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери " +"радили." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Улаз је промењен" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -#, fuzzy -msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" +"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Два маркера треба да буду изабрана." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Није пронађен улаз" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Анализатор Подкаста" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "сек." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Скочи на време" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase анализатор" +msgid "User name" +msgstr "Корисничко Име" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Грешке и Упозорења" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Стари извоз листе за пуштање" +msgid "Clean up" +msgstr "Очисти Мени" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 #, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Псеудо декодер" +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи Све" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Укључено Насумице" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy -msgid "WPL playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Искључено Понављање" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "PLS увоз листе за пуштање" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информација Подкаста" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Резиме Подкаста" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Отвори ДневникГрешака" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Величина Подкаста" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сачувај овај извештај..." -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "крај" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Ослушкивачи" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Учитај" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Веруј MPEG временским маркама" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n" +"\n" +"Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC срушио " +"са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL мрежног " +"тока, ..." -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." msgstr "" -"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и " -"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте " -"рачунали из брзине." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 #, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Аудио брзина узорка" +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Аудио канали" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Језик звука" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/demux/rawaud.c:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео уређај" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" +"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " +"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " +"уређаја." -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" - -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи " -"брзину." +"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " +"потпуно провидно." -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" -"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 " -"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)." +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Коефицијен који мења висину трака." +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Понови тренутну ставку" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Пропорције" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" -#: modules/demux/smf.c:43 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "ASF мултиплексер" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Алтернативни метод за пун екран" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 #, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Није изабран фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto" -"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)." -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Отвори Извор" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 #, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Опис сесије" +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Анализатор текстуалних титлова" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Фрејмова по секунди" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Кодеци поглавља" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Кашњење титлова" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Изаберите фајл" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат титлова" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Потражи..." -#: modules/demux/subtitle.c:87 +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Пусти другу датотеку паралелно" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 #, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Опис тока" +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS директоријум" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 #, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са " -"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)." +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Отвори фолдер" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Отвори Диск" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#: modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове" +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Користи DVD Меније" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Додатни PMT" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD менији" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 #, fuzzy -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Подеси ИД ид ES на PID" +msgid "IP Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту " -"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." - -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Брзо udp пуштање тока" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)." +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU за излазни начин рада" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU за излазни начин рада." +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол:" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 #, fuzzy -msgid "Second CSA Key" -msgstr "CSA Кључ" +msgid "Multicast" +msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 #, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних " -"бајтова)." - -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихи режим рада" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/gui/macosx/open.m:192 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове." +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Фрејмова по Секунди" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Систем ID" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у." +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-" -"заглавља од вредности пре дешифровања. " +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Име фајла одбацивања" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS." +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Претходно поглавље" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Додавање" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следећи канал" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" -"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити " -"пребрисан." -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Величина бафера за одбацивање" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите " -"величину бафера овде а не број пакета." -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#, fuzzy +msgid "Download Plugin" +msgstr "Growl Додатак за Обавештења" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/open.m:207 #, fuzzy -msgid "Teletext" -msgstr "Уклони" +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина слике" -#: modules/demux/ts.c:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 #, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Image height:" +msgstr "Висина слике" -#: modules/demux/ts.c:197 -#, fuzzy -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Учитај титл фајл:" -#: modules/demux/ts.c:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 #, fuzzy -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Телетекст титл декодер" +msgid "Override parametters" +msgstr "Надгласај параметре" -#: modules/demux/ts.c:199 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Енкодирање титлова" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Поравнање Титла" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Особине Фонта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Титл Фајл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори Фајл" -#: modules/demux/ts.c:3556 +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Аудио трака" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "4:3 са слушним потешкоћама" +msgid "Composite input" +msgstr "Изаберите улаз" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Видео улазни пин" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "обриши ефекте" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Пуштање Тока/Чување:" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "са слушним потешкоћама" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Подешавања..." -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "са видним потешкоћама објашњење" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Прикажи ток локално" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Ток" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Одбаци неуобличени улаз" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Метод Енкапсулације" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Опције транскодовања" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" -#: modules/demux/vc1.c:44 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток." +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Најављивање Тока" -#: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 видео демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP најава" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub анализатор титлова" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP најава" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP најава" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Извези као SDP фајл" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA демултиплексер" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Име канала" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer уређај" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)." +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Сачувај Фајл" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Пропорција видео слике" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Провидност логоа" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање..." -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну " -"непровидност)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Уклони" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Прошири Чвор" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Х координата" - -#: modules/gui/fbosd.c:122 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 #, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X координата направљеног титла" +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Налсов мета података" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y координата" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y координата направљеног титла" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортирај Чворове по Имену" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, " -"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. " -"6=горе-десно)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, " -"255=потпуно непрозирно" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат Фајла:" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Величина фонта у пикселима" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Проширени M3U" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану " -"величину фонта)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан " -"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. " -"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + " -"зелена), #FFFFFF = бела" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Листа за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Информације датотеке" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: modules/gui/fbosd.c:156 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Приказани фрејмови" - -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgid "Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: modules/gui/fbosd.c:212 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 #, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Команда" +msgid "Codec Details" +msgstr "Опис кодека" -#: modules/gui/fbosd.c:217 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза" +msgid "Read at media" +msgstr "Читај на медијуму" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Главни интерфејси" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Улазна брзина битова у секунди" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Нешто о програму VLC" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демултиплексирано" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Компајлирао %s" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Брзина битова тока" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодирани блокови" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Приказани фрејмови" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC медија плејер помоћ" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Изгубљени фрејмови" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Индекс " +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Емитовање" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Маркери" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Послати пакети" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Брзина слања" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Репродуковани бафери" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Извези" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Изгубљени бафери" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 -msgid "OK" -msgstr "ОК" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавање" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +#, fuzzy +msgid "Reset All" +msgstr "Врати све на подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Основно" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Нема улаза" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери " -"радили." +"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " +"програма.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Улаз је промењен" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Изаберите директоријум" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause" -"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите фајл" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Неисправна селекција" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Два маркера треба да буду изабрана." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +#, fuzzy +msgid "Not Set" +msgstr "Ништа" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Није пронађен улаз" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Подешавање интерфејса" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Општа звучна подешавања" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Скочи На Време" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Општа видео подешавања" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "сек." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Титлови и OSD" -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Скочи на време" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Укључено Насумице" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Улаз и Кодеци" -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Искључено Понављање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Улаз и подешавање Кодека" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Величине" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормална Величина" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Општа аудио подешавања" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Дупла Величина" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Подразумевани аудио језик" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Плутај на Врху" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Величина Екрана" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизације" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 #, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Исправи пропорције" +msgid "Change" +msgstr "Канал" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Отвори датотеку..." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Пречице" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Искључи после репродукције" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Корак унапред" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Апликација" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Корак уназад" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Шоуткаст" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Поправи АВИ фајл" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 #, fuzzy -msgid "User name" -msgstr "Корисничко Име" +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Кеширање" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи Све" +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотавање Уназад" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Квалитет пост процесирања" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Брзо Премотавање Унапред" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Интерфејс" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 Корак" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Мрачни талас" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 #, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији." +msgid "Bright" +msgstr "Десно" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" msgstr "" -"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред " -"постављеног." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Појачање" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Проширене контроле" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Приватност / Мрежна интеракција" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Аутоматски провери за надоградње" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Талас" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Подразумевано енкодовање" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Таласић" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Подешавање приказа" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделија" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Боја фонта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Нагиб" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Језик титла" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Подразумевани језик титла" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "Видео филтер искривљења" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Укључи OSD" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Плава" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Додаје замагљивање покрета слици" +msgid "Force Bold" +msgstr "Приморај моно звук" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Исецање слике" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Исеца одређени део слике" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "Видео филтер преокретања" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Инвертује боје слике" +msgid "Enable Video" +msgstr "Укључи видео" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 -msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Излазни модули" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ротира или окреће слику" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео снимак слике" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Испреплетати режим рада" +msgid "Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализација јачине звука" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Виртуализација Слушалица" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Прилагоди:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Максимални ниво" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Врати подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Непровидност" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 #, fuzzy -msgid "Video Filter" -msgstr "Видео филтер" +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -#, fuzzy -msgid "Audio Filter" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Изабери" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 #, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Видео филтер откривања померања" +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци." -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете " -"применити.\n" -"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији " -"Видео/Филтери\n" -".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string " -"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 #, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Отвори ДневникГрешака" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Сачувај овај извештај..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Карактеристике..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Сервиси" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Сакриј VLC" +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неисправна селекција" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сакриј Остале" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи Све" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Изађи из VLC-а" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Напредне опције за отварање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " +"RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Отвори диск..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Отвори Мрежу..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Отвори &уређај за снимање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Отвори Скорашње" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " +"употребљив са MPEG TS форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очисти Мени" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " +"OGG форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Залепи" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери Све" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Преслушавање" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Појачај звук" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Утишај звук" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Пун екран видео излаза" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " +"форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Провидност" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизуј Прозор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори Прозор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy -msgid "Player..." -msgstr "Репродукуј/Пусти" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Програмски Ток" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Контролер..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Ток Транспорта" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Еквилајзер..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Формат" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Проширене Контроле..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " +"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " +"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " +"подразумевана." -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Маркери..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " +"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " +"најкомпатибилнији" -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -msgid "Playlist..." -msgstr "Листа за пуштање..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " +"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " +"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " +"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Media Information..." -msgstr "Информациjе о медију..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " +"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " +"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " +"HTTP)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 -msgid "Messages..." -msgstr "Поруке..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -msgid "Errors and Warnings..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." msgstr "" +"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " +"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " +"унесите адресу која почиње са 239.255." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Донеси све Напред" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета." -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " +"бити додана на ток" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC медија плејер помоћ..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " +"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " +"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "ПрочитајМе..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Натраг" -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Документација на Интернету..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 #, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Интернет Страница" +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " +"постављања транскодовања." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Направи донацију..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Више Информација" -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Интернет Форум" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " +"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " +"броју карактеристика." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај Јачину Звука" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Ток ка мрежи" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Volume Down" -msgstr "Смањи Јачину Звука" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "крај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Изаберите улаз" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Изаберите ток" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Делимично Извожење" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" +"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " +"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " +"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачина Звука: %d%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Од" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "До" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #, fuzzy -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Није пронађен ДневникГрешака" +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Одрериште" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод Пуштања Тока" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 -#, fuzzy -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" +"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " +"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Аудио транскодовање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Видео транскодовање" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном " -"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео " -"уређаја." +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " +"једна присутна у току." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." msgstr "" -"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је " -"потпуно провидно." +"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " +"једна присутна у току." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Расвуци видео да испуни прозор" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат енкапсулације" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо " -"одржавања пропорција и приказивања црних граничника." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " +"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " +"дозвољени сви формати." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Додатне опције пуштања тока" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Употреби као позадину радне површине" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 #, fuzzy -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу " -"да интерагују у овом режиму рада." +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Најава" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Локално преслушавање" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 #, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" -"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Додатне опције транскодовања" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" +"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 #, fuzzy -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Понови тренутну ставку" +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#, fuzzy msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." msgstr "" +"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " +"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 #, fuzzy -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Општа видео подешавања" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " +"стримовања или транскодовања." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Енкапсулација формат" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Улазни ток" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Сачувајте фајл на" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Укључи титлове" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Није изабран улаз" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" +"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" +"\n" +"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" - -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -#, fuzzy -msgid "No device connected" -msgstr "Није изабран фајл" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Неисправно одредиште" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" "\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" +"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " +"Мултикаст-IP.\n" +"\n" +"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " +"у овом прозору." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Отвори Извор" - -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -#, fuzzy -msgid "Capture" -msgstr "Кодеци поглавља" - -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "Потражи..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Третирај као цев пре него као фајл" - -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" +"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " +"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" +"\n" +"Исправите Ваш избор и покушајте поново." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Изаберите директоријум за чување" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Име уређаја" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "Користи DVD меније" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -#, fuzzy -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS директоријум" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабран фајл" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." -#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" +"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " +"локацију." -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ставки" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол:" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "да" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "не" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -#, fuzzy -msgid "Unicast" -msgstr "једноструко емитовање (уникаст)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: од %@ до %@ секунди" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -#, fuzzy -msgid "Multicast" -msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 #, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Улазни Екран" +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " +"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" +"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " +"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -#, fuzzy -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Фрејмова по Секунди" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -#, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/macosx/open.m:229 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 #, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Висина оквира" +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " +"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " +"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " +"подешавање на 1." -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" +"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " +"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " +"интерфејс.\n" +"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " +"подразумевано име." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" +"стримован.\n" +"\n" +"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " +"стримовања." -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -#, fuzzy -msgid "Current channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 #, fuzzy -msgid "Previous Channel" -msgstr "Претходно поглавље" +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Главни интерфејси" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 #, fuzzy -msgid "Next Channel" -msgstr "Канал" +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X интерфејс" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 +#: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " +"претраживач аутоматски приказати." -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -#, fuzzy -msgid "Download Plugin" -msgstr "Growl Додатак за Обавештења" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses интерфејс" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Учитај титл фајл:" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Подешавања..." +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/ncurses.c:808 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Надгласај параметре" +msgid " [Incoming]" +msgstr "Енкодирање" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Енкодирање титлова" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Поравнање Титла" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Особине Фонта" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "Исецање видеа" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Титл Фајл" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори Фајл" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr " %@s није пронађено" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "Аудио енкодер" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " audio decoded : %" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers played : %" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -#, fuzzy -msgid "Composite input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +#: modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy -msgid "S-Video input" -msgstr "Видео улазни пин" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Пуштање Тока/Чување:" +msgid " [Streaming]" +msgstr "Пуштање тока" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Прикажи ток локално" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Ток" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Одбаци неуобличени улаз" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Дисплеј]" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Метод Енкапсулације" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Опције транскодовања" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)" +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Најављивање Тока" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP најава" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP најава" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP најава" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Извези као SDP фајл" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Име канала" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобално]" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај Фајл" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " a Појачај звук" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Трајање" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај листу за пуштање..." +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Прошири Чвор" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Налсов мета података" +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Смањи звук" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Сортирај Чворове по Имену" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Сортирај Чворове по Аутору" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Претражи у Листи за пуштање" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Додај Фасциклу у листу за пуштање" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Формат Фајла:" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Проширени M3U" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Листа за пуштање]" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +#: modules/gui/ncurses.c:906 #, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Листа за пуштање" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i ставки" +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +#: modules/gui/ncurses.c:907 #, fuzzy -msgid "1 item" -msgstr "%i ставки" +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај листу за пуштање" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Информације о медију" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +#: modules/gui/ncurses.c:912 #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "латински" +msgid " / Look for an item" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/ncurses.c:913 #, fuzzy -msgid "Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Додај унос" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#, fuzzy -msgid "Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/ncurses.c:920 #, fuzzy -msgid "Read at media" -msgstr "Читај на медијуму" +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Филтери" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Улазна брзина битова у секунди" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Демултиплексирано" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Брзина битова тока" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Декодирани блокови" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Плејер]" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Приказани фрејмови" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Изгубљени фрејмови" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Понови све" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 -msgid "Streaming" -msgstr "Емитовање" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Насумице] " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "У круг" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Послати бајтови" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Извор : %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Брзина слања" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "Позиција" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Репродуковани бафери" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Звук : %i%%" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Изгубљени бафери" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr " Naslov : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Поглавље : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr "Понови тренутну ставку" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Информација" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ крај помоћи ]" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Карактеристике" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 #, fuzzy -msgid "Reset All" -msgstr "Врати све на подразумеване вредности" +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Претходно поглавље/наслов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следеће поглавље/наслов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "башкир" +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Поравнање података" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Провидност" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког " -"програма.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да наставите?" +"Пусти\n" +"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Изаберите директоријум" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Претходна трака" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Напред" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Изаберите" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Проширени панел" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy -msgid "Not Set" -msgstr "Ништа" +msgid "A->B Loop" +msgstr "У круг" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Подешавање интерфејса" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Општа звучна подешавања" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Сортирај Наопачке" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Општа видео подешавања" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Корак уназад" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Титлови и OSD" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Корак унапред" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Понављај Једно" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Улаз и Кодеци" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Отвори фајл титлова" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Улаз и подешавање Кодека" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Прекини репродукцију" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Отвори датотеку" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy -msgid "Enable Audio" -msgstr "Укључи звук" +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Општа аудио подешавања" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Ефекат Слушалица" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Подразумевани аудио језик" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуелизације" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Прикажи листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сними слику" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Канал" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Фрејм по фрејм" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #, fuzzy -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Пречице" +msgid "Reverse" +msgstr "Одјек" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Апликација" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Шоуткаст" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Поправи АВИ фајл" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Укључи звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#, fuzzy -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Подразумевани ниво звука" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Искључи звук" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "Кеширање" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Паузирај репродукцију" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP прокси" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Квалитет пост процесирања" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Лого имена фајлова" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy -msgid "Default Server Port" -msgstr "Подразумевани уређаји" +msgid "Image mask" +msgstr "Подешавање Слике" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 #, fuzzy -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Контраст видео улаза." +msgid "Preamp\n" +msgstr "Појачање" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Прикажи контролер пуног екрана" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 #, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Интеракција интерфејса" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Аутоматски провери за надоградње" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Подразумевано енкодовање" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "Подешавање приказа" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Боја фонта" +msgid " ms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Величина фонта" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Језик титла" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Подразумевани језик титла" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Укључи OSD" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "просторно" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 #, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Црни екрани у пуном екрану" +msgid "(Hastened)" +msgstr "Убрзано (фино)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Кашњење" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 #, fuzzy -msgid "Enable Video" -msgstr "Укључи видео" +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 #, fuzzy -msgid "Output module" -msgstr "Излазни модули" +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Видео снимак слике" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Фајл титла" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 #, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Поравнање титлова" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Прилагоди:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n" +"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Прави разноврсну статистику." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Улаз" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -#, fuzzy -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Општа подешавања интерфејса" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Подешавање за звук" +msgid "Content bitrate" +msgstr "Послати бајтови" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #, fuzzy -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Видео подешавања" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Одбацивач фајла" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 #, fuzzy -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Пречице" +msgid "Decoded" +msgstr "Декодери" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 #, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "Изабери" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" +msgid "blocks" +msgstr "Рок" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Invalid combination" -msgstr "Неисправна селекција" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW " -"форматима)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и " -"RAW форматима)" +msgid "Displayed" +msgstr "Прикажи" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B Оквири" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "1 (Најнижи)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Подеси QP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, " -"употребљив са MPEG TS форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Послати пакети" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Брзина битова тока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Репродукуј/Пусти" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG " -"форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "VBV бафер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и " -"OGG форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Звучне визуализације" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG " -"форматима)" +"Тренутна брзина репродукције: %1\n" +"Кликни да подесиш" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" -"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" msgstr "" -"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG и RAW форматима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW " -"форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "File names:" +msgstr "Име фајла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Програмски Ток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Избаци диск" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Ток Транспорта" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Видео Менаџер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Формат" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите " -"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. " -"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је " -"подразумевана." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Улазни Екран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није " -"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално " -"најкомпатибилнији" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да " -"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је " -"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на " -"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Користи SAP кеш" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS " -"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft " -"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у " -"HTTP)." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Auto connection" +msgstr "Аутоматско поновно повезивање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Име уређаја" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Употребите овај ток за један компјутер." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Radio device name" +msgstr "Име аудио уређаја" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да " -"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, " -"унесите адресу која почиње са 239.255." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Тјунер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће " -"бити додана на ток" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној " -"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, " -"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Натраг" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или " -"постављања транскодовања." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Више Информација" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr "2 Корак" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока " -"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем " -"броју карактеристика." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Ток ка мрежи" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Транскодовање(Чување у фајл" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Изаберите улаз" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Претражи у Листи за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Прикажи листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Изаберите ток" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Пред-учитавање Директоријума" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Делимично Извожење" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће " -"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни " -"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Додај у Листу за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "До" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортирај по Имену" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Отвори" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Декодирање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод Пуштања Тока" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Компјутер" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Транскодовање" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" -"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео " -"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Аудио транскодовање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Видео транскодовање" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Висина оквира" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је " -"једна присутна у току." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" -"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је " -"једна присутна у току." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат енкапсулације" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" msgstr "" -"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток " -"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити " -"дозвољени сви формати." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Додатне опције пуштања тока" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" msgstr "" -"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 #, fuzzy -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот" +msgid "List View" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Најава" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Локално преслушавање" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Изабери датотеку" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 #, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgid "Hotkey" +msgstr "Пречице" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Додатне опције транскодовања" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "Глобално појачање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 #, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +msgid "Unset" +msgstr "Корисник" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 #, fuzzy -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено " -"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике." +msgid "Hotkey for " +msgstr "Пречице" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " msgstr "" -"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак " -"стримовања или транскодовања." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Резиме" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Енкапсулација формат" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Кључ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Улазни ток" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Титлови &и OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Сачувајте фајл на" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Улаз &и Кодеци" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Укључи титлове" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Видео подешавање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Није изабран улаз" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Аудио подешавање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n" -"\n" -"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Неисправно одредиште" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Улаз и подешавање Кодека" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или " -"Мултикаст-IP.\n" -"\n" -"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст " -"у овом прозору." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати " -"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n" -"\n" -"Исправите Ваш избор и покушајте поново." +"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Изаберите директоријум за чување" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Id Система" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете " -"локацију." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Подешавање пречица" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабран фајл" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#, fuzzy +msgid "Audio Files" +msgstr "Звучни филтери" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#, fuzzy +msgid "Video Files" +msgstr "Видео филтери" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете " -"локацију." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Преглед Листе за пуштање" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Завршетак" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Примени" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Одустани" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "не" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "да: од %@ до %@ секунди" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "да: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" msgstr "" -"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново " -"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n" -"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су " -"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је " -"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово " -"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово " -"подешавање на 1." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Директоријум" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/" -"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст " -"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP " -"интерфејс.\n" -"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се " -"подразумевано име." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Празна Фасцикла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/" -"стримован.\n" -"\n" -"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или " -"стримовања." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Опсег" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Опсег" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Врста" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X интерфејс" +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Сачувај датотеку..." -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" -"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл " -"претраживач аутоматски приказати." -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses интерфејс" - -#: modules/gui/ncurses.c:1486 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 #, fuzzy -msgid "[Repeat] " -msgstr "Понови све" +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Насумице] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 #, fuzzy -msgid "[Loop]" -msgstr "У круг" +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "CDDB порт" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Звук : %i%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "монголски" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Пријава" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Поглавље : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди маркере" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #, fuzzy -msgid " [ h for help ]" -msgstr "+----[ крај помоћи ]" +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "&Помоћ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Обриши све маркере" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Дисплеј]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Затвори" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтови" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Контраст" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Одрериште" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Претражи" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 #, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање" +msgid "Display the output" +msgstr "Прикажи излаз тока" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "&Подешавања" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Старт" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Глобално]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Сакриј Остале" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Ефекти и филтери" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графички еквилајзер" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " Pause/Play" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизација" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 #, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана" - -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање" - -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Контрола преслушавања" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Интеракција интерфејса" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Појачај звук" - -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Смањи звук" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Напредне информације" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Листа за пуштање]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Провера за надоградњу..." -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Настави" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Иди на време" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Иди на време" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "О програму" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може " +"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још " +"више!\n" +"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n" +" " -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Додај унос" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компајлер:" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, Delete an entry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" +"Користите Qt4 интерфејс.\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " Delete an entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Ауторско право (C) " -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" +" VideoLAN Тим.\n" +"\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -#, fuzzy -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Филтери" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Поново провери верзију" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "&No" +msgstr "&Не" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC медија плејер надоградња" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Нова верзија VLC(" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера." -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..." -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Плејер]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Мета подаци" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Разноврсно" +msgid "&Codec" +msgstr "Кодек" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Статистике" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 #, fuzzy -msgid " Information " -msgstr "Информација" +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Датум мета података" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 #, fuzzy -msgid "No item currently playing" -msgstr "Нема ставки у листи за пуштање" +msgid "Update the tree" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сачувај извештак као..." -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "Претражи" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Статистика" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Отвори Датотеку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Фајл" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Мрежа" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -#, fuzzy -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "По категорији " +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -#, fuzzy -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Ручно додано" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Изабери" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Отвори: %s" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Репродукуј/Пусти" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Ток" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Претходно поглавље/наслов" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Конвертуј" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Ковертуј / Сачувај" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следеће поглавље/наслов" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори линк" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Поравнање података" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Провидност" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Пусти\n" -"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Проширени панел" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Додаци и екстензије" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#, fuzzy -msgid "A->B Loop" -msgstr "У круг" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Екстензије" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Фрејм по фрејм" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Сортирај Наопачке" +msgid "Score" +msgstr "Опсег" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Корак уназад" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Претражи" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Корак унапред" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Више информација..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 #, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Понављај Једно" +msgid "Reload extensions" +msgstr "Игнорисане екстензије" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Прекини репродукцију" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Отвори датотеку" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Бела" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Уклања изабране обележиваче" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Прикажи подешавања" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Основно" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Прикажи напредне опције" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Прикажи листу за пуштање" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Сачувај" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Сними слику" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Врати на подразумевано" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Фрејм по фрејм" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Учитај Конфигурацију" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Одјек" +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Сакриј интерфејс" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Укључи звук" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Искључи звук" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Паузирај репродукцију" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Излазни ток" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Едитор интерфејса" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Елементи интерфејса" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "Појачање" +msgid "Next widget style:" +msgstr "Следећи наслов" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Дебела Гранична Линија" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 #, fuzzy -msgid "Enable spatializer" -msgstr "просторно" +msgid "Big Button" +msgstr "Дугме за активирање" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 #, fuzzy -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио кодек" +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American звук" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главни интерфејс" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Позиција интерфејса:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Фајл титла" +msgid "Under the Video" +msgstr "Фидови слика" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Додај титлове на транскодовани видео " +msgid "Above the Video" +msgstr "Видео филтер откривања померања" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Линија 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Линија 2:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Брзина фидова" +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Копија видео филтера" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Временски интерфејс" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Контролер пуног екрана" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Изабери профил:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед" +msgid "New profile" +msgstr "Изабери профил:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Обриши тренутни профил" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "За&твори" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Име профила" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Унеси ново име профила." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 #, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Коментар" +msgid "Spacer" +msgstr "Свемир" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделник" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 #, fuzzy -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Прави разноврсну статистику." +msgid "Small Volume" +msgstr "Подразумевани ниво звука" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD менији" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 #, fuzzy -msgid "Input/Read" -msgstr "Улаз" +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Напредне опције" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Broadcast" +msgstr "Емитовање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Закажи" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -msgid "Media data size" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Content bitrate" -msgstr "Послати бајтови" +msgid "Repeat:" +msgstr "Понови све" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Одбацивач фајла" +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Понови све" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " дана" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "У&вези" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "И&звези" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Сачувај VLM подешавање као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Decoded" -msgstr "Декодери" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Учитај VLM подешавање..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "blocks" -msgstr "Рок" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Емитовање: " -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Displayed" -msgstr "Прикажи" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "frames" -msgstr "B Оквири" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD(Видео на захтев)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "1 (Најнижи)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Отвори Директоријум" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "Подеси QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фолдер" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "packets" -msgstr "Послати пакети" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Отвори листу за пуштање..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF листа за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 #, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Брзина битова тока" +msgid "M3U playlist" +msgstr "листа за пуштање" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 #, fuzzy -msgid "Played" -msgstr "Репродукуј/Пусти" +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U извоз листе за пуштање" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 #, fuzzy -msgid "buffers" -msgstr "VBV бафер" +msgid "HTML playlist" +msgstr "Листа за пуштање" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сачувај листу за пуштање као..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Отвори титлове..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 #, fuzzy -msgid "Current visualization" -msgstr "Звучне визуализације" +msgid "Media Files" +msgstr "Медиј: %s" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Тренутна брзина репродукције: %1\n" -"Кликни да подесиш" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Титлови" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Датотеке" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Р&епродукција" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Име фајла" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -#, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "Филтери" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Алати" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Отвори фајл титлова" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "&Преглед" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Eject the disc" -msgstr "Изаберите фајл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&Помоћ" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB Врста:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Open &File..." +msgstr "Отвори &Фајл..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Отвори &диск..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ширина оквира" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Отвори &мрежни ток..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Channels:" -msgstr "Канали" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Отвори &уређај за снимање..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 #, fuzzy -msgid "Selected ports:" -msgstr "Улазни Екран" +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Отвори датотеку..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Отвори &локацију из клипборда" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "Улаз се променио" +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Скорашње датотеке" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Користи SAP кеш" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конверт&уј / Сачувај" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Аутоматско поновно повезивање" +msgid "&Stream..." +msgstr "Ток" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 #, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Име аудио уређаја" +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "1 ставка у листи за пуштање" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" msgstr "" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy -msgid " f/s" -msgstr "2 Корак" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Излаз" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Ефекти и филтери" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Синхронизација" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Directory" -msgstr "Пред-учитавање Директоријума" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Програмски водич" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Дод&аци и екстензије" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Прила&годи интерфејс" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Молимо Вас унесите име чвора" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Подешавање" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Сортирај по Имену" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Преглед" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Отвори" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Листа за &пуштање" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Descending" -msgstr "Декодирање" +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Минимални интерфејс" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "Компијутер" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Интерфејс преко целог екрана" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Напредне контроле" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Мрежа" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Закачена листа за пуштање" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "интерлингве" +msgid "Status Bar" +msgstr "Статус" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 #, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Висина оквира" +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Визеуелизуј векторе кретања" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Висина оквира" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Аудио трака" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Звучни &канали" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио &уређај" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуелизације" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Титлови" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео &трака" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Пун екран" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 #, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Увек &на врху" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Select File" -msgstr "Изаберите фајл" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +msgid "Always &on Top" +msgstr "Увек &на врху" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 #, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Пречице" +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Резолуција приказа" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 #, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "Глобално појачање" +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX позадина" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 -msgid "Apply" -msgstr "Примени" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Увеличај" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Корисник" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Пропорције слике" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 -#, fuzzy -msgid "Hotkey for " -msgstr "Пречице" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Опсеци" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Расплитање" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Расплитање мод" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Пост процесирање" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 #, fuzzy -msgid "Key: " -msgstr "Кључ" +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Сними слику" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Титлови &и OSD" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "Н&аслов" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Улаз &и Кодеци" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Поглавље" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Видео подешавање" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигација" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Аудио подешавање" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Програм" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&Маркери" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Улаз и подешавање Кодека" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "&Manage" +msgstr "&Управљај" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Помоћ..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "System's default" -msgstr "Id Система" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Убрзано" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Подешавање пречица" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Н&ормална брзина" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -#, fuzzy -msgid "Audio Files" -msgstr "Звучни филтери" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Спо&рије" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -#, fuzzy -msgid "Video Files" -msgstr "Видео филтери" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Скок унапред" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Скок уна&зад" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Пре&тходно" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Сл&едеће" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 #, fuzzy -msgid "Playlist Files" -msgstr "Преглед Листе за пуштање" +msgid "Open a Media" +msgstr "Отвори Датотеку" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "&Примени" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Отвори датотеку..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Одустани" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Отвори &мрежни ток..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Профил" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Искључи приказ преко целог екрана" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 #, fuzzy -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл" +msgid "Subti&tle" +msgstr "Титл" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Репродукција" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 #, fuzzy -msgid "Create a new profile" -msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове" +msgid "Tools" +msgstr "Алат" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Прикажи VLC медија плејер" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 #, fuzzy -msgid "File/Directory" -msgstr "Директоријум" +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Отвори датотеку" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "File/Folder" -msgstr "Празна Фасцикла" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Празно - " -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Опсег" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Опсег" +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Врста" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray иконица" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Име фајла" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Сачувај у фајл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Видео филтер расплитања" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Напредне опције" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 #, fuzzy -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи." +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Прикажи напредне опције" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "CDDB порт" +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "монголски" +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "QP фактор између I и P" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Login:pass" -msgstr "Пријава" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Уреди маркере" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Уклања изабране обележиваче" +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Број P оквира између I оквира." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Обриши све маркере" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Бајтови" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Convert" -msgstr "Контраст" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -#, fuzzy -msgid "Destination file:" -msgstr "Одрериште" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "Потражи..." +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Инвертује боје слике" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Display the output" -msgstr "Прикажи излаз тока" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "&Подешавања" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 #, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Статистике" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "" +"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 #, fuzzy -msgid "Hide future errors" -msgstr "Сакриј Остале" +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Црни екрани у пуном екрану" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 #, fuzzy -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Параметрички Еквилајзер" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Аудио ефекти" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Видео ефекти" +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Синхронизација" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 #, fuzzy -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Контрола преслушавања" +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Подразумевани ниво звука" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Иди на време" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Иди" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Иди на време" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Однос пропорције позадине" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "О програму" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може " -"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још " -"више!\n" -"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Паузирај репродукцију" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n" -" " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Компајлер:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Аутоматско исецање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" -"Користите Qt4 интерфејс.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Ауторско право (C) " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Премени интерфејс" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Грешке" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" msgstr "" -" VideoLAN Тим.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" msgstr "" -"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим " -"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи " -"бесплатни софтвер." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Отвори фајл маске" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Захвалница" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC медија плејер надоградња" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Отвори листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Поново провери верзију" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Датотеке за пуштање|" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Провера за надоградњу..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сачувај листу за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF извоз листе за пуштање" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Маска за коришћење" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путања до маске за коришћење." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Подешавања последње коришћене маске" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"\n" -"Да ли желиш да је преузмеш?\n" +"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, " +"аутоматски се ажурира." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Да" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Прикажи VLC у линији задатака" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Нова верзија VLC(" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Омогући ефекте провидности" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -#, fuzzy -msgid ") is available." -msgstr "Нема помоћних објашњења." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном " +"корисно кад понашање при померању прозора није коректно." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&General" -msgstr "Опште" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Мета подаци" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Маске" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Codec Details" -msgstr "Опис кодека" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфејс са Маском" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Статистике" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Изабери маску" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Датум мета података" +msgid "Open skin ..." +msgstr "Отвори маску..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +#: modules/lua/vlc.c:57 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "латински" +msgid "Lua interface" +msgstr "Главни интерфејси" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +#: modules/lua/vlc.c:58 #, fuzzy -msgid "Modules tree" -msgstr "Гестови миша" +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Модули додатних интерфејса" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#: modules/lua/vlc.c:60 #, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "Обриши" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Сачувај као..." +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Учитај Конфигурацију" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {