1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 20:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "_Innstillinger"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Meny grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Standard grensesnitt: "
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
73 #: src/libvlc-module.c:1410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "_Innstillinger"
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:434
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
115 msgid "Audio visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1792
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
140 #: src/libvlc-module.c:1458 modules/gui/macosx/extended.m:68
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
150 #: modules/stream_out/transcode.c:201
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Standard grensesnitt: "
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
172 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "tilgang filter"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgstr "Standard grensesnitt: "
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgstr "Standard grensesnitt: "
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "vis avanserte alternativer"
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1718
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:322
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
350 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1854
355 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "kildens bildeformat"
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1677
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
395 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "vis avanserte alternativer"
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
402 msgstr "CPU funksjoner"
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "Advanserte innstillinger"
414 #: include/vlc_config_cat.h:205
416 msgid "Other advanced settings"
417 msgstr "vis avanserte alternativer"
419 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
420 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
426 #: include/vlc_config_cat.h:208
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "_Innstillinger"
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Dialog providers settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 #: include/vlc_config_cat.h:229
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "_Innstillinger"
467 #: include/vlc_config_cat.h:231
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
473 #: include/vlc_config_cat.h:238
474 msgid "No help available"
477 #: include/vlc_config_cat.h:239
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
482 #: include/vlc_interface.h:147
486 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
487 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
490 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
491 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
496 msgid "Quick &Open File..."
497 msgstr "_Åpne fil..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "vis avanserte alternativer"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
506 msgid "Open &Directory..."
507 msgstr "_Åpne fil..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "kildens bildeformat"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
516 msgid "Media Information..."
517 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:42
521 msgid "Codec Information..."
522 msgstr "oversettelse"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
526 msgstr "Beskjeder..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "_Innstillinger"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 msgid "Go to specific time..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
542 #: include/vlc_intf_strings.h:47
544 msgid "VLM Configuration..."
545 msgstr "vis avanserte alternativer"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
552 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 msgid "Fetch information"
575 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
580 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
588 #: include/vlc_intf_strings.h:55
590 msgid "Information..."
591 msgstr "oversettelse"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:56
598 #: include/vlc_intf_strings.h:57
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
602 msgstr "Standard grensesnitt: "
604 #: include/vlc_intf_strings.h:58
609 #: include/vlc_intf_strings.h:59
612 msgstr "Spilleliste..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:60
616 msgid "Open Folder..."
617 msgstr "_Åpne fil..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1100
624 #: include/vlc_intf_strings.h:65
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
634 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
645 msgid "Add to playlist"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
650 msgid "Add to media library"
651 msgstr "Velg teksting kanal"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:74
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
660 msgid "Advanced open..."
661 msgstr "vis avanserte alternativer"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
665 msgid "Add directory..."
666 msgstr "Standard grensesnitt: "
668 #: include/vlc_intf_strings.h:78
670 msgid "Save playlist to file..."
671 msgstr "Spilleliste..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
675 msgid "Load playlist file..."
676 msgstr "Spilleliste..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:81
679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
684 #: include/vlc_intf_strings.h:82
686 msgid "Search filter"
687 msgstr "Åpne Spilleliste"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:84
691 msgid "Additional sources"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:88
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
706 #: include/vlc_intf_strings.h:94
708 msgid "Clone the image"
709 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
713 msgid "Magnification"
714 msgstr "Om dette programmet"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:97
718 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
722 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
727 #: include/vlc_intf_strings.h:101
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:103
732 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:105
737 msgid "Image colors inversion"
738 msgstr "forvrengingsmodus"
740 #: include/vlc_intf_strings.h:107
741 msgid "Split the image to make an image wall"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:109
746 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
747 "The video gets split in parts that you must sort."
750 #: include/vlc_intf_strings.h:112
752 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
753 "Try changing the various settings for different effects"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:115
758 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
759 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
763 #: include/vlc_intf_strings.h:119
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
767 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
768 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
769 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
770 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
771 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
772 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
774 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
775 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
777 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
779 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
781 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
782 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
783 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
784 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
785 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
786 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
787 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
788 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
789 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
790 "b> VLC media player.</p></body></html>"
793 #: include/vlc/vlc.h:48
796 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
797 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
798 "see the file named COPYING for details.\n"
799 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
802 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
804 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
805 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
808 #: src/audio_output/filters.c:225
810 msgid "Audio filtering failed"
813 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
814 #: src/audio_output/filters.c:226
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
817 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
819 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
820 #: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:552
821 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
825 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
830 #: src/audio_output/input.c:98
835 #: src/audio_output/input.c:100
839 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
844 msgstr "Standard grensesnitt: "
846 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:278
847 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 msgid "Audio filters"
852 #: src/audio_output/input.c:179
855 msgstr "Spill fortere"
857 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
858 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
859 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Velg lydkanal"
864 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
866 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
867 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
868 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:409
869 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
870 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
874 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
875 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
878 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
882 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
887 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
888 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
891 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
893 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
898 #: src/audio_output/output.c:135
899 msgid "Dolby Surround"
902 #: src/audio_output/output.c:147
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "Omvendt stereo"
906 #: src/config/file.c:552
910 #: src/config/file.c:561
914 #: src/config/file.c:561 src/libvlc-common.c:1564
918 #: src/config/file.c:570 src/libvlc-common.c:1591
922 #: src/config/file.c:593 src/libvlc-common.c:1545
926 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
927 #: src/playlist/loadsave.c:147
928 msgid "Media Library"
931 #: src/extras/getopt.c:633
933 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
936 #: src/extras/getopt.c:658
938 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
941 #: src/extras/getopt.c:663
943 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
946 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
948 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
951 #: src/extras/getopt.c:710
953 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
956 #: src/extras/getopt.c:714
958 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
961 #: src/extras/getopt.c:740
963 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
966 #: src/extras/getopt.c:743
968 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
971 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
973 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
976 #: src/extras/getopt.c:820
978 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
981 #: src/extras/getopt.c:838
983 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
986 #: src/input/control.c:314
991 #: src/input/decoder.c:111
993 msgid "No suitable decoder module"
994 msgstr "Standard grensesnitt: "
996 #: src/input/decoder.c:112
999 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1000 "there is no way for you to fix this."
1003 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
1007 #: modules/stream_out/es.c:384
1008 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1011 #: src/input/decoder.c:168
1012 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1015 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1016 msgid "VLC could not open the decoder module."
1019 #: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
1020 #: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:907
1021 #: modules/access/cdda/info.c:939
1026 #: src/input/es_out.c:659
1031 #: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
1032 #: src/libvlc-module.c:585 modules/gui/macosx/intf.m:703
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
1036 msgstr "Avslutt programmet"
1038 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1040 msgid "Closed captions 1"
1041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1043 #: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1048 #: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
1050 msgid "Closed captions 3"
1051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1053 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
1055 msgid "Closed captions 4"
1056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1058 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
1061 msgstr "Stopp strøm"
1063 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1070 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:168
1071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1077 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1078 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1082 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
1083 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1088 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
1093 #: src/input/es_out.c:2054
1098 #: src/input/es_out.c:2060
1099 msgid "Bits per sample"
1102 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
1103 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1108 #: src/input/es_out.c:2066
1113 #: src/input/es_out.c:2077
1117 #: src/input/es_out.c:2083
1119 msgid "Display resolution"
1122 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
1127 #: src/input/es_out.c:2100
1132 #: src/input/input.c:2340
1133 msgid "Your input can't be opened"
1136 #: src/input/input.c:2341
1138 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1141 #: src/input/input.c:2439
1142 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1145 #: src/input/input.c:2440
1147 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1150 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1151 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
1153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1155 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
1161 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1166 #: src/input/meta.c:54
1170 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:55
1175 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:307 modules/access/vcdx/info.c:95
1180 #: src/input/meta.c:57
1182 msgid "Track number"
1185 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1192 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:59
1197 #: src/input/meta.c:60
1202 #: src/input/meta.c:61
1205 msgstr "_Innstillinger"
1207 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1208 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1213 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:290
1218 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1222 #: src/input/meta.c:66
1226 #: src/input/meta.c:67
1231 #: src/input/meta.c:68
1236 #: src/input/var.c:122
1240 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:591
1243 msgstr "Avslutt programmet"
1245 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
1247 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1252 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1253 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1256 msgstr "_Navigasjon"
1258 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
1264 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
1265 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1270 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
1273 msgid "Subtitles Track"
1276 #: src/input/var.c:269
1281 #: src/input/var.c:274
1283 msgid "Previous title"
1284 msgstr "Forrige fil"
1286 #: src/input/var.c:297
1291 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1296 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1298 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1300 msgid "Next chapter"
1303 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1305 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1307 msgid "Previous chapter"
1310 #: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
1315 #: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
1316 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1329 #: src/interface/interaction.c:276
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
1335 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
1336 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1338 msgid "Add Interface"
1339 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1341 #: src/interface/interface.c:217
1343 msgid "Telnet Interface"
1344 msgstr "Grensesnitt"
1346 #: src/interface/interface.c:220
1348 msgid "Web Interface"
1349 msgstr "Grensesnitt"
1351 #: src/interface/interface.c:223
1353 msgid "Debug logging"
1354 msgstr "Standard grensesnitt: "
1356 #: src/interface/interface.c:226
1358 msgid "Mouse Gestures"
1359 msgstr "Pause strøm"
1361 #: src/libvlc-common.c:276 src/libvlc-common.c:413 src/modules/cache.c:192
1362 #: src/modules/cache.c:507
1366 #: src/libvlc-common.c:1128
1368 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1372 #: src/libvlc-common.c:1604
1373 msgid " (default enabled)"
1374 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1376 #: src/libvlc-common.c:1605
1377 msgid " (default disabled)"
1378 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1380 #: src/libvlc-common.c:1764 src/libvlc-common.c:1767
1385 #: src/libvlc-common.c:1765 src/libvlc-common.c:1768
1386 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1389 #: src/libvlc-common.c:1872
1391 msgid "VLC version %s\n"
1392 msgstr "forvrengingsmodus"
1394 #: src/libvlc-common.c:1873
1396 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1399 #: src/libvlc-common.c:1875
1401 msgid "Compiler: %s\n"
1402 msgstr "Ingen tjener !"
1404 #: src/libvlc-common.c:1877
1406 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1409 #: src/libvlc-common.c:1913
1412 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1415 #: src/libvlc-common.c:1933
1418 "Press the RETURN key to continue...\n"
1421 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1423 #: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
1424 #: src/libvlc-module.c:2336 src/video_output/vout_intf.c:307
1428 #: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1230 src/video_output/vout_intf.c:202
1432 #: src/libvlc.h:197 src/libvlc-module.c:1231 src/video_output/vout_intf.c:203
1436 #: src/libvlc.h:198 src/libvlc-module.c:1232 src/video_output/vout_intf.c:204
1437 msgid "1:1 Original"
1440 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1233 src/video_output/vout_intf.c:205
1444 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
1449 #: src/libvlc-module.c:84
1450 msgid "American English"
1453 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1457 #: src/libvlc-module.c:86
1459 msgid "Brazilian Portuguese"
1460 msgstr "Avslutt programmet"
1462 #: src/libvlc-module.c:87
1463 msgid "British English"
1466 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1471 #: src/libvlc-module.c:89
1472 msgid "Chinese Traditional"
1475 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1479 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1484 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1488 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1492 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1497 #: src/libvlc-module.c:95
1502 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1506 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1510 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1514 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1518 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1523 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1527 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1532 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1537 #: src/libvlc-module.c:104
1541 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1546 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1550 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1554 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1559 #: src/libvlc-module.c:109
1560 msgid "Simplified Chinese"
1563 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1568 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1572 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1576 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1580 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1585 #: src/libvlc-module.c:134
1588 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1589 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1592 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1593 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1595 #: src/libvlc-module.c:138
1597 msgid "Interface module"
1598 msgstr "grensesnittmodul"
1600 #: src/libvlc-module.c:140
1603 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best module available."
1606 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1607 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1609 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1611 msgid "Extra interface modules"
1612 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1614 #: src/libvlc-module.c:146
1617 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1618 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1619 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1620 "\", \"gestures\" ...)"
1622 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1623 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1624 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1626 #: src/libvlc-module.c:153
1628 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1629 msgstr "Standard grensesnitt: "
1631 #: src/libvlc-module.c:155
1633 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1634 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1636 #: src/libvlc-module.c:157
1639 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1640 "1=warnings, 2=debug)."
1642 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1643 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1645 #: src/libvlc-module.c:160
1650 #: src/libvlc-module.c:162
1652 msgid "Turn off all warning and information messages."
1654 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1656 #: src/libvlc-module.c:164
1658 msgid "Default stream"
1661 #: src/libvlc-module.c:166
1662 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1665 #: src/libvlc-module.c:169
1668 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1669 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1671 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1672 "dette alternativet."
1674 #: src/libvlc-module.c:173
1676 msgid "Color messages"
1677 msgstr "fargede beskjeder"
1679 #: src/libvlc-module.c:175
1682 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1683 "needs Linux color support for this to work."
1685 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1686 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1688 #: src/libvlc-module.c:178
1690 msgid "Show advanced options"
1691 msgstr "vis avanserte alternativer"
1693 #: src/libvlc-module.c:180
1696 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1697 "available options, including those that most users should never touch."
1699 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1700 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1703 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1705 msgid "Show interface with mouse"
1706 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1708 #: src/libvlc-module.c:186
1710 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1711 "edge of the screen in fullscreen mode."
1714 #: src/libvlc-module.c:189
1716 msgid "Interface interaction"
1717 msgstr "grensesnittmodul"
1719 #: src/libvlc-module.c:191
1721 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1722 "user input is required."
1725 #: src/libvlc-module.c:201
1727 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1728 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1729 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1730 "the \"audio filters\" modules section."
1733 #: src/libvlc-module.c:207
1735 msgid "Audio output module"
1736 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1738 #: src/libvlc-module.c:209
1741 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1742 "automatically select the best method available."
1744 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1745 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1746 "tilgjengelige metoden. "
1748 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1749 #: modules/stream_out/display.c:40
1751 msgid "Enable audio"
1752 msgstr "skru på lyd"
1754 #: src/libvlc-module.c:215
1757 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1758 "not take place, thus saving some processing power."
1760 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1761 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1763 #: src/libvlc-module.c:219
1765 msgid "Force mono audio"
1766 msgstr "framtvinger monolyd"
1768 #: src/libvlc-module.c:220
1770 msgid "This will force a mono audio output."
1771 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1773 #: src/libvlc-module.c:223
1775 msgid "Default audio volume"
1778 #: src/libvlc-module.c:225
1780 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1782 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1785 #: src/libvlc-module.c:228
1787 msgid "Audio output saved volume"
1788 msgstr "Standard grensesnitt: "
1790 #: src/libvlc-module.c:230
1793 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1794 "should not change this option manually."
1795 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1797 #: src/libvlc-module.c:233
1799 msgid "Audio output volume step"
1800 msgstr "Lydeksport volum"
1802 #: src/libvlc-module.c:235
1805 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1808 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1811 #: src/libvlc-module.c:238
1813 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1814 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1816 #: src/libvlc-module.c:240
1819 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1820 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1822 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1823 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1825 #: src/libvlc-module.c:244
1826 msgid "High quality audio resampling"
1829 #: src/libvlc-module.c:246
1831 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1832 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1833 "resampling algorithm will be used instead."
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1838 msgid "Audio desynchronization compensation"
1839 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1841 #: src/libvlc-module.c:253
1844 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1845 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1847 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1848 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1850 #: src/libvlc-module.c:256
1852 msgid "Audio output channels mode"
1853 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1855 #: src/libvlc-module.c:258
1858 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1859 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1862 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1863 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1865 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1868 msgid "Use S/PDIF when available"
1869 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1871 #: src/libvlc-module.c:264
1874 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1875 "audio stream being played."
1877 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1878 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1880 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1883 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1884 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1888 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1889 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1890 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1891 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1894 #: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:62
1895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1900 #: src/libvlc-module.c:275 modules/access/bda/bda.c:61
1904 #: src/libvlc-module.c:280
1905 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1908 #: src/libvlc-module.c:283
1910 msgid "Audio visualizations "
1911 msgstr "_Navigasjon"
1913 #: src/libvlc-module.c:285
1914 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1917 #: src/libvlc-module.c:289
1919 msgid "Replay gain mode"
1920 msgstr "Spill fortere"
1922 #: src/libvlc-module.c:291
1924 msgid "Select the replay gain mode"
1927 #: src/libvlc-module.c:293
1929 msgid "Replay preamp"
1930 msgstr "Spill strøm"
1932 #: src/libvlc-module.c:295
1935 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1936 "replay gain information"
1937 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1939 #: src/libvlc-module.c:298
1941 msgid "Default replay gain"
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1948 #: src/libvlc-module.c:302
1950 msgid "Peak protection"
1953 #: src/libvlc-module.c:304
1954 msgid "Protect against sound clipping"
1957 #: src/libvlc-module.c:307 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1960 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1964 #: src/libvlc-module.c:307 modules/access/cdda/info.c:394
1965 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1966 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1974 #: src/libvlc-module.c:315
1976 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1977 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1978 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1979 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1983 #: src/libvlc-module.c:321
1985 msgid "Video output module"
1986 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1988 #: src/libvlc-module.c:323
1991 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1992 "automatically select the best method available."
1994 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1995 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1996 "tilgjengelige metoden."
1998 #: src/libvlc-module.c:326 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1999 #: modules/stream_out/display.c:42
2001 msgid "Enable video"
2002 msgstr "skru på video"
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2007 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2008 "not take place, thus saving some processing power."
2010 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2011 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2013 #: src/libvlc-module.c:331 modules/codec/fake.c:58
2014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:72
2015 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
2018 msgstr "videobredde"
2020 #: src/libvlc-module.c:333
2023 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2026 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2029 #: src/libvlc-module.c:336 modules/codec/fake.c:61
2030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:75
2031 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
2033 msgid "Video height"
2036 #: src/libvlc-module.c:338
2039 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2040 "video characteristics."
2042 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2045 #: src/libvlc-module.c:341
2047 msgid "Video X coordinate"
2050 #: src/libvlc-module.c:343
2052 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2058 msgid "Video Y coordinate"
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2063 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2067 #: src/libvlc-module.c:351
2072 #: src/libvlc-module.c:353
2074 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2078 #: src/libvlc-module.c:356
2080 msgid "Video alignment"
2081 msgstr "_Innstillinger"
2083 #: src/libvlc-module.c:358
2085 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2086 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2087 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2090 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412
2091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:100
2093 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2094 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2100 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
2101 #: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
2102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
2105 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2110 #: src/libvlc-module.c:363 src/libvlc-module.c:412 modules/codec/dvbsub.c:74
2111 #: modules/codec/zvbi.c:100 modules/gui/fbosd.c:167
2112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
2113 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
2119 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2120 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2121 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2122 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2123 #: modules/video_filter/rss.c:169
2128 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2129 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2130 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2131 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2132 #: modules/video_filter/rss.c:169
2137 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2138 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2139 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2140 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2141 #: modules/video_filter/rss.c:169
2145 #: src/libvlc-module.c:364 src/libvlc-module.c:413 modules/codec/dvbsub.c:75
2146 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:168
2147 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2148 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2149 #: modules/video_filter/rss.c:169
2150 msgid "Bottom-Right"
2153 #: src/libvlc-module.c:366
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2160 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2162 #: src/libvlc-module.c:370
2164 msgid "Grayscale video output"
2165 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2167 #: src/libvlc-module.c:372
2170 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2171 "save some processing power."
2173 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2174 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2176 #: src/libvlc-module.c:375
2178 msgid "Embedded video"
2179 msgstr "QT Embedded videomodul"
2181 #: src/libvlc-module.c:377
2183 msgid "Embed the video output in the main interface."
2184 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2186 #: src/libvlc-module.c:379
2188 msgid "Fullscreen video output"
2189 msgstr "Fullskjermdybde:"
2191 #: src/libvlc-module.c:381
2193 msgid "Start video in fullscreen mode"
2194 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2196 #: src/libvlc-module.c:383
2198 msgid "Overlay video output"
2199 msgstr "Fullskjermdybde:"
2201 #: src/libvlc-module.c:385
2203 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2204 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2207 #: src/libvlc-module.c:388 src/video_output/vout_intf.c:435
2208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2209 msgid "Always on top"
2212 #: src/libvlc-module.c:390
2213 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2216 #: src/libvlc-module.c:392
2218 msgid "Show media title on video."
2221 #: src/libvlc-module.c:394
2223 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2224 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2226 #: src/libvlc-module.c:396
2227 msgid "Show video title for x miliseconds."
2230 #: src/libvlc-module.c:398
2231 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2234 #: src/libvlc-module.c:400
2236 msgid "Position of video title."
2237 msgstr "Standard grensesnitt: "
2239 #: src/libvlc-module.c:402
2240 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2243 #: src/libvlc-module.c:404
2244 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2249 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2253 #: src/libvlc-module.c:415
2254 msgid "Disable screensaver"
2257 #: src/libvlc-module.c:416
2258 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2261 #: src/libvlc-module.c:418
2262 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2265 #: src/libvlc-module.c:419
2267 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2268 "computer being suspended because of inactivity."
2271 #: src/libvlc-module.c:422 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2272 msgid "Window decorations"
2275 #: src/libvlc-module.c:424
2277 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2278 "giving a \"minimal\" window."
2281 #: src/libvlc-module.c:427
2283 msgid "Video output filter module"
2284 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2286 #: src/libvlc-module.c:429
2289 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2290 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2292 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2293 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2296 #: src/libvlc-module.c:433
2298 msgid "Video filter module"
2299 msgstr "Standard grensesnitt: "
2301 #: src/libvlc-module.c:435
2304 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2305 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2307 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2308 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2311 #: src/libvlc-module.c:439
2313 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2314 msgstr "XVimage chroma format"
2316 #: src/libvlc-module.c:441
2318 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2321 #: src/libvlc-module.c:443 src/libvlc-module.c:445
2323 msgid "Video snapshot file prefix"
2324 msgstr "XVimage chroma format"
2326 #: src/libvlc-module.c:447
2328 msgid "Video snapshot format"
2329 msgstr "XVimage chroma format"
2331 #: src/libvlc-module.c:449
2332 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2335 #: src/libvlc-module.c:451
2337 msgid "Display video snapshot preview"
2338 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2340 #: src/libvlc-module.c:453
2341 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2344 #: src/libvlc-module.c:455
2345 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2348 #: src/libvlc-module.c:457
2349 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2352 #: src/libvlc-module.c:459
2354 msgid "Video snapshot width"
2355 msgstr "Standard grensesnitt:"
2357 #: src/libvlc-module.c:461
2360 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2361 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2363 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2366 #: src/libvlc-module.c:465
2368 msgid "Video snapshot height"
2369 msgstr "Standard grensesnitt:"
2371 #: src/libvlc-module.c:467
2374 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2375 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2378 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2381 #: src/libvlc-module.c:471
2383 msgid "Video cropping"
2386 #: src/libvlc-module.c:473
2388 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2389 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2392 #: src/libvlc-module.c:477
2394 msgid "Source aspect ratio"
2395 msgstr "kildens bildeformat"
2397 #: src/libvlc-module.c:479
2400 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2401 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2402 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2403 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2404 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2406 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2407 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2408 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2409 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2410 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2411 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2413 #: src/libvlc-module.c:486
2414 msgid "Custom crop ratios list"
2417 #: src/libvlc-module.c:488
2419 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2423 #: src/libvlc-module.c:491
2425 msgid "Custom aspect ratios list"
2426 msgstr "kildens bildeformat"
2428 #: src/libvlc-module.c:493
2430 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2431 "aspect ratio list."
2434 #: src/libvlc-module.c:496
2435 msgid "Fix HDTV height"
2438 #: src/libvlc-module.c:498
2440 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2441 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2442 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2445 #: src/libvlc-module.c:503
2447 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2448 msgstr "kildens bildeformat"
2450 #: src/libvlc-module.c:505
2452 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2453 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2454 "order to keep proportions."
2457 #: src/libvlc-module.c:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2462 #: src/libvlc-module.c:511
2464 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2465 "computer is not powerful enough"
2468 #: src/libvlc-module.c:514
2470 msgid "Drop late frames"
2473 #: src/libvlc-module.c:516
2475 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2476 "intended display date)."
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Quiet synchro"
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2485 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2486 "synchronization mechanism."
2489 #: src/libvlc-module.c:530
2491 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2492 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2496 #: src/libvlc-module.c:534
2497 msgid "Clock reference average counter"
2500 #: src/libvlc-module.c:536
2502 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2506 #: src/libvlc-module.c:539
2508 msgid "Clock synchronisation"
2511 #: src/libvlc-module.c:541
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2517 #: src/libvlc-module.c:545 modules/control/netsync.c:81
2518 msgid "Network synchronisation"
2521 #: src/libvlc-module.c:546
2523 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2524 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2527 #: src/libvlc-module.c:552 src/video_output/vout_intf.c:213
2528 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:85
2530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
2531 #: modules/audio_output/alsa.c:104 modules/gui/fbosd.c:174
2532 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2538 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
2539 #: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
2544 #: src/libvlc-module.c:552 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2545 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2546 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2552 msgstr "skru på video"
2554 #: src/libvlc-module.c:554 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2559 #: src/libvlc-module.c:556
2561 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2562 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2564 #: src/libvlc-module.c:558
2566 msgid "MTU of the network interface"
2567 msgstr "Grensesnitt"
2569 #: src/libvlc-module.c:560
2572 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2573 "over the network (in bytes)."
2575 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2576 "dette vanligvis 1500."
2578 #: src/libvlc-module.c:565 modules/stream_out/rtp.c:115
2579 msgid "Hop limit (TTL)"
2582 #: src/libvlc-module.c:567
2584 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2585 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2589 #: src/libvlc-module.c:571
2591 msgid "Multicast output interface"
2592 msgstr "Standard grensesnitt: "
2594 #: src/libvlc-module.c:573
2595 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2598 #: src/libvlc-module.c:575
2600 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2601 msgstr "Standard grensesnitt: "
2603 #: src/libvlc-module.c:577
2605 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2609 #: src/libvlc-module.c:580
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2613 #: src/libvlc-module.c:581
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2619 #: src/libvlc-module.c:587
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2625 #: src/libvlc-module.c:593
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2632 #: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2638 #: src/libvlc-module.c:601
2640 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2642 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2643 "DVD (fra 1 til n)."
2645 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2648 msgid "Subtitles track"
2651 #: src/libvlc-module.c:606
2653 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2655 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2656 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2658 #: src/libvlc-module.c:609
2660 msgid "Audio language"
2661 msgstr "Velg Kapittel"
2663 #: src/libvlc-module.c:611
2666 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2667 "letter country code)."
2669 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2670 "DVD (fra 1 til n)."
2672 #: src/libvlc-module.c:614
2674 msgid "Subtitle language"
2675 msgstr "Velg Kapittel"
2677 #: src/libvlc-module.c:616
2680 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2681 "letter country code)."
2683 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2684 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2686 #: src/libvlc-module.c:620
2688 msgid "Audio track ID"
2691 #: src/libvlc-module.c:622
2693 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2695 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2696 "DVD (fra 1 til n)."
2698 #: src/libvlc-module.c:624
2700 msgid "Subtitles track ID"
2703 #: src/libvlc-module.c:626
2705 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2707 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2708 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2710 #: src/libvlc-module.c:628
2712 msgid "Input repetitions"
2715 #: src/libvlc-module.c:630
2716 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2719 #: src/libvlc-module.c:632
2723 #: src/libvlc-module.c:634
2724 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2727 #: src/libvlc-module.c:636
2730 msgstr "Stopp strøm"
2732 #: src/libvlc-module.c:638
2733 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 #: src/libvlc-module.c:640
2741 #: src/libvlc-module.c:642
2742 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2745 #: src/libvlc-module.c:644
2748 msgstr "Spilleliste"
2750 #: src/libvlc-module.c:646
2753 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2754 "together after the normal one."
2755 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2757 #: src/libvlc-module.c:649
2758 msgid "Input slave (experimental)"
2761 #: src/libvlc-module.c:651
2763 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2764 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2768 #: src/libvlc-module.c:655
2769 msgid "Bookmarks list for a stream"
2772 #: src/libvlc-module.c:657
2774 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2775 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2779 #: src/libvlc-module.c:663
2781 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2782 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2783 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2784 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2787 #: src/libvlc-module.c:669
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2792 #: src/libvlc-module.c:671
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2797 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2798 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2800 #: src/libvlc-module.c:674
2802 msgid "Enable sub-pictures"
2805 #: src/libvlc-module.c:676
2806 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2809 #: src/libvlc-module.c:678 src/libvlc-module.c:1557 src/text/iso-639_def.h:143
2810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2812 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2813 msgid "On Screen Display"
2816 #: src/libvlc-module.c:680
2818 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2822 #: src/libvlc-module.c:683
2824 msgid "Text rendering module"
2825 msgstr "Standard grensesnitt: "
2827 #: src/libvlc-module.c:685
2829 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2833 #: src/libvlc-module.c:687
2835 msgid "Subpictures filter module"
2836 msgstr "Standard grensesnitt: "
2838 #: src/libvlc-module.c:689
2840 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2841 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2844 #: src/libvlc-module.c:692
2846 msgid "Autodetect subtitle files"
2847 msgstr "Velg teksting kanal"
2849 #: src/libvlc-module.c:694
2851 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2852 "(based on the filename of the movie)."
2855 #: src/libvlc-module.c:697
2857 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2860 #: src/libvlc-module.c:699
2862 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2864 "0 = no subtitles autodetected\n"
2865 "1 = any subtitle file\n"
2866 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2867 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2868 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2871 #: src/libvlc-module.c:707
2873 msgid "Subtitle autodetection paths"
2876 #: src/libvlc-module.c:709
2878 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2879 "found in the current directory."
2882 #: src/libvlc-module.c:712
2884 msgid "Use subtitle file"
2885 msgstr "Velg teksting kanal"
2887 #: src/libvlc-module.c:714
2889 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2893 #: src/libvlc-module.c:717
2897 #: src/libvlc-module.c:720
2900 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2901 "the drive letter (eg. D:)"
2903 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2904 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2906 #: src/libvlc-module.c:724
2907 msgid "This is the default DVD device to use."
2908 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2910 #: src/libvlc-module.c:727
2914 #: src/libvlc-module.c:730
2916 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2917 "scan for a suitable CD-ROM device."
2920 #: src/libvlc-module.c:734
2921 msgid "This is the default VCD device to use."
2922 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2924 #: src/libvlc-module.c:737
2926 msgid "Audio CD device"
2929 #: src/libvlc-module.c:740
2931 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2932 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2935 #: src/libvlc-module.c:744
2937 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2938 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2940 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2944 msgstr "fastsett IPv6"
2946 #: src/libvlc-module.c:749
2948 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2950 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2951 "forbindelser over UDP og HTTP."
2953 #: src/libvlc-module.c:751
2956 msgstr "fastsett IPv4"
2958 #: src/libvlc-module.c:753
2960 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2962 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2963 "forbindelser over UDP og HTTP."
2965 #: src/libvlc-module.c:755
2966 msgid "TCP connection timeout"
2969 #: src/libvlc-module.c:757
2970 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2973 #: src/libvlc-module.c:759
2975 msgid "SOCKS server"
2976 msgstr "Ingen tjener"
2978 #: src/libvlc-module.c:761
2981 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2982 "used for all TCP connections"
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:764
2987 msgid "SOCKS user name"
2988 msgstr "Spill strøm"
2990 #: src/libvlc-module.c:766
2992 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2995 #: src/libvlc-module.c:768
2997 msgid "SOCKS password"
2998 msgstr "Standard grensesnitt: "
3000 #: src/libvlc-module.c:770
3002 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3003 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3005 #: src/libvlc-module.c:772
3007 msgid "Title metadata"
3010 #: src/libvlc-module.c:774
3012 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3013 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3015 #: src/libvlc-module.c:776
3016 msgid "Author metadata"
3019 #: src/libvlc-module.c:778
3021 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3022 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3024 #: src/libvlc-module.c:780
3025 msgid "Artist metadata"
3028 #: src/libvlc-module.c:782
3029 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3032 #: src/libvlc-module.c:784
3033 msgid "Genre metadata"
3036 #: src/libvlc-module.c:786
3037 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3040 #: src/libvlc-module.c:788
3042 msgid "Copyright metadata"
3045 #: src/libvlc-module.c:790
3046 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3049 #: src/libvlc-module.c:792
3051 msgid "Description metadata"
3054 #: src/libvlc-module.c:794
3056 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3057 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3059 #: src/libvlc-module.c:796
3060 msgid "Date metadata"
3063 #: src/libvlc-module.c:798
3065 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3066 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3068 #: src/libvlc-module.c:800
3069 msgid "URL metadata"
3072 #: src/libvlc-module.c:802
3074 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3077 #: src/libvlc-module.c:806
3079 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3080 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3081 "can break playback of all your streams."
3084 #: src/libvlc-module.c:810
3086 msgid "Preferred decoders list"
3087 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3089 #: src/libvlc-module.c:812
3091 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3092 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3093 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3096 #: src/libvlc-module.c:817
3098 msgid "Preferred encoders list"
3099 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3101 #: src/libvlc-module.c:819
3104 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3106 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3108 #: src/libvlc-module.c:822
3109 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3112 #: src/libvlc-module.c:824
3114 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3115 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3118 #: src/libvlc-module.c:833
3120 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3124 #: src/libvlc-module.c:836
3126 msgid "Default stream output chain"
3127 msgstr "Spill strøm"
3129 #: src/libvlc-module.c:838
3131 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3132 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3136 #: src/libvlc-module.c:842
3137 msgid "Enable streaming of all ES"
3140 #: src/libvlc-module.c:844
3142 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3145 #: src/libvlc-module.c:846
3146 msgid "Display while streaming"
3149 #: src/libvlc-module.c:848
3151 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3154 #: src/libvlc-module.c:850
3156 msgid "Enable video stream output"
3157 msgstr "Fullskjermdybde:"
3159 #: src/libvlc-module.c:852
3162 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3163 "facility when this last one is enabled."
3165 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3166 "denne er påskrudd."
3168 #: src/libvlc-module.c:855
3170 msgid "Enable audio stream output"
3171 msgstr "Standard grensesnitt: "
3173 #: src/libvlc-module.c:857
3176 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3177 "facility when this last one is enabled."
3179 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3180 "denne er påskrudd."
3182 #: src/libvlc-module.c:860
3184 msgid "Enable SPU stream output"
3185 msgstr "Fullskjermdybde:"
3187 #: src/libvlc-module.c:862
3190 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3193 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3194 "denne er påskrudd."
3196 #: src/libvlc-module.c:865
3198 msgid "Keep stream output open"
3199 msgstr "Standard output:"
3201 #: src/libvlc-module.c:867
3203 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3204 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3208 #: src/libvlc-module.c:871
3210 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3211 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3213 #: src/libvlc-module.c:873
3215 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3216 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3219 #: src/libvlc-module.c:876
3221 msgid "Preferred packetizer list"
3222 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3224 #: src/libvlc-module.c:878
3226 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3228 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3230 #: src/libvlc-module.c:881
3233 msgstr "Standard grensesnitt: "
3235 #: src/libvlc-module.c:883
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3238 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3240 #: src/libvlc-module.c:885
3242 msgid "Access output module"
3243 msgstr "Standard grensesnitt: "
3245 #: src/libvlc-module.c:887
3246 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3248 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3251 #: src/libvlc-module.c:889
3253 msgid "Control SAP flow"
3256 #: src/libvlc-module.c:891
3258 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3259 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3262 #: src/libvlc-module.c:895
3263 msgid "SAP announcement interval"
3266 #: src/libvlc-module.c:897
3268 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3269 "between SAP announcements."
3272 #: src/libvlc-module.c:906
3274 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3275 "always leave all these enabled."
3278 #: src/libvlc-module.c:909
3280 msgid "Enable FPU support"
3281 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3283 #: src/libvlc-module.c:911
3286 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3289 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3292 #: src/libvlc-module.c:914
3294 msgid "Enable CPU MMX support"
3295 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3297 #: src/libvlc-module.c:916
3299 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3302 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3305 #: src/libvlc-module.c:919
3307 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3308 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3312 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3313 "advantage of them."
3315 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3318 #: src/libvlc-module.c:924
3320 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3321 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3323 #: src/libvlc-module.c:926
3325 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3326 "advantage of them."
3328 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3331 #: src/libvlc-module.c:929
3333 msgid "Enable CPU SSE support"
3334 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3336 #: src/libvlc-module.c:931
3338 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3341 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3344 #: src/libvlc-module.c:934
3346 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3347 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3349 #: src/libvlc-module.c:936
3352 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3355 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3358 #: src/libvlc-module.c:939
3360 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3361 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3363 #: src/libvlc-module.c:941
3365 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3366 "advantage of them."
3368 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3371 #: src/libvlc-module.c:946
3373 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3374 "you really know what you are doing."
3377 #: src/libvlc-module.c:949
3379 msgid "Memory copy module"
3380 msgstr "modul for minnekopiering"
3382 #: src/libvlc-module.c:951
3384 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3385 "select the fastest one supported by your hardware."
3387 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3388 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3390 #: src/libvlc-module.c:954
3392 msgid "Access module"
3393 msgstr "Standard grensesnitt: "
3395 #: src/libvlc-module.c:956
3397 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3398 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3399 "option unless you really know what you are doing."
3402 #: src/libvlc-module.c:960
3404 msgid "Access filter module"
3405 msgstr "Standard grensesnitt: "
3407 #: src/libvlc-module.c:962
3409 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3410 "used for instance for timeshifting."
3413 #: src/libvlc-module.c:965
3415 msgid "Demux module"
3416 msgstr "Standard grensesnitt: "
3418 #: src/libvlc-module.c:967
3420 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3421 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3422 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3423 "you really know what you are doing."
3426 #: src/libvlc-module.c:972
3428 msgid "Allow real-time priority"
3429 msgstr "Sanntidsprioritet"
3431 #: src/libvlc-module.c:974
3433 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3434 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3435 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3436 "only activate this if you know what you're doing."
3439 #: src/libvlc-module.c:980
3440 msgid "Adjust VLC priority"
3443 #: src/libvlc-module.c:982
3445 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3446 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3450 #: src/libvlc-module.c:986
3452 msgid "Minimize number of threads"
3453 msgstr "Stopp strøm"
3455 #: src/libvlc-module.c:988
3456 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3459 #: src/libvlc-module.c:990
3461 msgid "Modules search path"
3462 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3464 #: src/libvlc-module.c:992
3467 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3468 "by concatenating them using "
3470 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3471 "med dette alternativet."
3473 #: src/libvlc-module.c:995
3475 msgid "VLM configuration file"
3476 msgstr "vis avanserte alternativer"
3478 #: src/libvlc-module.c:997
3479 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3482 #: src/libvlc-module.c:999
3483 msgid "Use a plugins cache"
3486 #: src/libvlc-module.c:1001
3487 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3490 #: src/libvlc-module.c:1003
3491 msgid "Collect statistics"
3494 #: src/libvlc-module.c:1005
3496 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3497 msgstr "Forskjellig"
3499 #: src/libvlc-module.c:1007
3500 msgid "Run as daemon process"
3503 #: src/libvlc-module.c:1009
3504 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3507 #: src/libvlc-module.c:1011
3508 msgid "Write process id to file"
3511 #: src/libvlc-module.c:1013
3512 msgid "Writes process id into specified file."
3515 #: src/libvlc-module.c:1015
3520 #: src/libvlc-module.c:1017
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3524 #: src/libvlc-module.c:1019
3525 msgid "Log to syslog"
3528 #: src/libvlc-module.c:1021
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3532 #: src/libvlc-module.c:1023
3533 msgid "Allow only one running instance"
3536 #: src/libvlc-module.c:1025
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3541 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3542 "running instance or enqueue it."
3545 #: src/libvlc-module.c:1033
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3555 #: src/libvlc-module.c:1041
3556 msgid "VLC is started from file association"
3559 #: src/libvlc-module.c:1043
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3563 #: src/libvlc-module.c:1046
3564 msgid "One instance when started from file"
3567 #: src/libvlc-module.c:1048
3568 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3571 #: src/libvlc-module.c:1050
3572 msgid "Increase the priority of the process"
3575 #: src/libvlc-module.c:1052
3577 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3578 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3579 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3580 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3581 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3585 #: src/libvlc-module.c:1060
3586 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3589 #: src/libvlc-module.c:1062
3591 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3592 "playing current item."
3595 #: src/libvlc-module.c:1071
3597 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3598 "overridden in the playlist dialog box."
3601 #: src/libvlc-module.c:1074
3602 msgid "Automatically preparse files"
3605 #: src/libvlc-module.c:1076
3607 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3611 #: src/libvlc-module.c:1079
3612 msgid "Album art policy"
3615 #: src/libvlc-module.c:1081
3616 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3619 #: src/libvlc-module.c:1087
3620 msgid "Manual download only"
3623 #: src/libvlc-module.c:1088
3624 msgid "When track starts playing"
3627 #: src/libvlc-module.c:1089
3628 msgid "As soon as track is added"
3631 #: src/libvlc-module.c:1091
3633 msgid "Services discovery modules"
3634 msgstr "Standard grensesnitt: "
3636 #: src/libvlc-module.c:1093
3638 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3639 "Typical values are sap, hal, ..."
3642 #: src/libvlc-module.c:1096
3644 msgid "Play files randomly forever"
3645 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3647 #: src/libvlc-module.c:1098
3649 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3651 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3652 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3654 #: src/libvlc-module.c:1102
3656 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3658 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3661 #: src/libvlc-module.c:1104
3663 msgid "Repeat current item"
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3666 #: src/libvlc-module.c:1106
3668 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3671 #: src/libvlc-module.c:1108
3673 msgid "Play and stop"
3674 msgstr "Spill fortere"
3676 #: src/libvlc-module.c:1110
3677 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3680 #: src/libvlc-module.c:1112
3682 msgid "Play and exit"
3683 msgstr "Spill fortere"
3685 #: src/libvlc-module.c:1114
3686 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3689 #: src/libvlc-module.c:1116
3691 msgid "Use media library"
3692 msgstr "Velg teksting kanal"
3694 #: src/libvlc-module.c:1118
3696 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 #: src/libvlc-module.c:1121
3702 msgid "Display playlist tree"
3703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3705 #: src/libvlc-module.c:1123
3707 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 #: src/libvlc-module.c:1132
3712 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3715 #: src/libvlc-module.c:1135 src/video_output/vout_intf.c:448
3716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3717 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3718 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3719 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3725 msgstr "_Fullskjerm"
3727 #: src/libvlc-module.c:1136
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3731 #: src/libvlc-module.c:1137
3733 msgid "Leave fullscreen"
3734 msgstr "_Fullskjerm"
3736 #: src/libvlc-module.c:1138
3738 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3741 #: src/libvlc-module.c:1139
3742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3746 msgstr "Spill fortere"
3748 #: src/libvlc-module.c:1140
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3752 #: src/libvlc-module.c:1141
3757 #: src/libvlc-module.c:1142
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3761 #: src/libvlc-module.c:1143
3764 msgstr "Spill saktere"
3766 #: src/libvlc-module.c:1144
3767 msgid "Select the hotkey to use to play."
3770 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:690
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
3772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3778 #: src/libvlc-module.c:1146
3779 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3782 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:696
3783 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3790 #: src/libvlc-module.c:1148
3791 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3794 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:673
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3796 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
3798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3808 #: src/libvlc-module.c:1150
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3812 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:679
3813 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3814 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
3815 #: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
3816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3822 msgstr "Forrige fil"
3824 #: src/libvlc-module.c:1152
3825 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3828 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/rc.c:69
3829 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
3830 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
3831 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
3843 #: src/libvlc-module.c:1154
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3848 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3850 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
3851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
3852 #: modules/video_filter/rss.c:194
3855 msgstr "_Navigasjon"
3857 #: src/libvlc-module.c:1156
3858 msgid "Select the hotkey to display the position."
3861 #: src/libvlc-module.c:1158
3862 msgid "Very short backwards jump"
3865 #: src/libvlc-module.c:1160
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870 #: src/libvlc-module.c:1161
3872 msgid "Short backwards jump"
3875 #: src/libvlc-module.c:1163
3877 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880 #: src/libvlc-module.c:1164
3881 msgid "Medium backwards jump"
3884 #: src/libvlc-module.c:1166
3886 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3887 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3889 #: src/libvlc-module.c:1167
3891 msgid "Long backwards jump"
3894 #: src/libvlc-module.c:1169
3896 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3899 #: src/libvlc-module.c:1171
3900 msgid "Very short forward jump"
3903 #: src/libvlc-module.c:1173
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3908 #: src/libvlc-module.c:1174
3910 msgid "Short forward jump"
3913 #: src/libvlc-module.c:1176
3915 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3918 #: src/libvlc-module.c:1177
3919 msgid "Medium forward jump"
3922 #: src/libvlc-module.c:1179
3924 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3925 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3927 #: src/libvlc-module.c:1180
3928 msgid "Long forward jump"
3931 #: src/libvlc-module.c:1182
3933 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3936 #: src/libvlc-module.c:1184
3937 msgid "Very short jump length"
3940 #: src/libvlc-module.c:1185
3941 msgid "Very short jump length, in seconds."
3944 #: src/libvlc-module.c:1186
3945 msgid "Short jump length"
3948 #: src/libvlc-module.c:1187
3949 msgid "Short jump length, in seconds."
3952 #: src/libvlc-module.c:1188
3953 msgid "Medium jump length"
3956 #: src/libvlc-module.c:1189
3957 msgid "Medium jump length, in seconds."
3960 #: src/libvlc-module.c:1190
3961 msgid "Long jump length"
3964 #: src/libvlc-module.c:1191
3965 msgid "Long jump length, in seconds."
3968 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/control/hotkeys.c:188
3969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
3975 #: src/libvlc-module.c:1194
3977 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3980 #: src/libvlc-module.c:1195
3983 msgstr "_Navigasjon"
3985 #: src/libvlc-module.c:1196
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3989 #: src/libvlc-module.c:1197
3991 msgid "Navigate down"
3992 msgstr "_Navigasjon"
3994 #: src/libvlc-module.c:1198
3995 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3998 #: src/libvlc-module.c:1199
4000 msgid "Navigate left"
4001 msgstr "_Navigasjon"
4003 #: src/libvlc-module.c:1200
4004 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4007 #: src/libvlc-module.c:1201
4009 msgid "Navigate right"
4010 msgstr "_Navigasjon"
4012 #: src/libvlc-module.c:1202
4014 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4017 #: src/libvlc-module.c:1203
4021 #: src/libvlc-module.c:1204
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4025 #: src/libvlc-module.c:1205
4027 msgid "Go to the DVD menu"
4028 msgstr "_Innstillinger"
4030 #: src/libvlc-module.c:1206
4032 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4035 #: src/libvlc-module.c:1207
4037 msgid "Select previous DVD title"
4038 msgstr "Velg forrige tittel"
4040 #: src/libvlc-module.c:1208
4042 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4045 #: src/libvlc-module.c:1209
4047 msgid "Select next DVD title"
4050 #: src/libvlc-module.c:1210
4052 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4055 #: src/libvlc-module.c:1211
4057 msgid "Select prev DVD chapter"
4058 msgstr "Velg forrige kapittel"
4060 #: src/libvlc-module.c:1212
4062 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4065 #: src/libvlc-module.c:1213
4067 msgid "Select next DVD chapter"
4068 msgstr "Velg neste Kapittel"
4070 #: src/libvlc-module.c:1214
4072 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4075 #: src/libvlc-module.c:1215
4080 #: src/libvlc-module.c:1216
4081 msgid "Select the key to increase audio volume."
4084 #: src/libvlc-module.c:1217
4089 #: src/libvlc-module.c:1218
4090 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4093 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4094 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
4095 #: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
4096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
4097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
4101 #: src/libvlc-module.c:1220
4103 msgid "Select the key to mute audio."
4104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4106 #: src/libvlc-module.c:1221
4108 msgid "Subtitle delay up"
4111 #: src/libvlc-module.c:1222
4113 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4116 #: src/libvlc-module.c:1223
4118 msgid "Subtitle delay down"
4119 msgstr "Standard grensesnitt: "
4121 #: src/libvlc-module.c:1224
4123 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4124 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4126 #: src/libvlc-module.c:1225
4128 msgid "Audio delay up"
4131 #: src/libvlc-module.c:1226
4133 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136 #: src/libvlc-module.c:1227
4138 msgid "Audio delay down"
4139 msgstr "Standard grensesnitt: "
4141 #: src/libvlc-module.c:1228
4143 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4146 #: src/libvlc-module.c:1235
4147 msgid "Play playlist bookmark 1"
4150 #: src/libvlc-module.c:1236
4151 msgid "Play playlist bookmark 2"
4154 #: src/libvlc-module.c:1237
4155 msgid "Play playlist bookmark 3"
4158 #: src/libvlc-module.c:1238
4159 msgid "Play playlist bookmark 4"
4162 #: src/libvlc-module.c:1239
4163 msgid "Play playlist bookmark 5"
4166 #: src/libvlc-module.c:1240
4167 msgid "Play playlist bookmark 6"
4170 #: src/libvlc-module.c:1241
4171 msgid "Play playlist bookmark 7"
4174 #: src/libvlc-module.c:1242
4175 msgid "Play playlist bookmark 8"
4178 #: src/libvlc-module.c:1243
4179 msgid "Play playlist bookmark 9"
4182 #: src/libvlc-module.c:1244
4183 msgid "Play playlist bookmark 10"
4186 #: src/libvlc-module.c:1245
4188 msgid "Select the key to play this bookmark."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191 #: src/libvlc-module.c:1246
4193 msgid "Set playlist bookmark 1"
4194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4196 #: src/libvlc-module.c:1247
4198 msgid "Set playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1248
4203 msgid "Set playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4206 #: src/libvlc-module.c:1249
4208 msgid "Set playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211 #: src/libvlc-module.c:1250
4213 msgid "Set playlist bookmark 5"
4214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4216 #: src/libvlc-module.c:1251
4218 msgid "Set playlist bookmark 6"
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: src/libvlc-module.c:1252
4223 msgid "Set playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4226 #: src/libvlc-module.c:1253
4228 msgid "Set playlist bookmark 8"
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4231 #: src/libvlc-module.c:1254
4233 msgid "Set playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4236 #: src/libvlc-module.c:1255
4238 msgid "Set playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4241 #: src/libvlc-module.c:1256
4243 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
4248 msgid "Playlist bookmark 1"
4249 msgstr "Spilleliste"
4251 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
4253 msgid "Playlist bookmark 2"
4254 msgstr "Spilleliste"
4256 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
4258 msgid "Playlist bookmark 3"
4259 msgstr "Spilleliste"
4261 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
4263 msgid "Playlist bookmark 4"
4264 msgstr "Spilleliste"
4266 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4268 msgid "Playlist bookmark 5"
4269 msgstr "Spilleliste"
4271 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4273 msgid "Playlist bookmark 6"
4274 msgstr "Spilleliste"
4276 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4278 msgid "Playlist bookmark 7"
4279 msgstr "Spilleliste"
4281 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4283 msgid "Playlist bookmark 8"
4284 msgstr "Spilleliste"
4286 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4288 msgid "Playlist bookmark 9"
4289 msgstr "Spilleliste"
4291 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4293 msgid "Playlist bookmark 10"
4294 msgstr "Spilleliste"
4296 #: src/libvlc-module.c:1269
4298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4301 #: src/libvlc-module.c:1271
4302 msgid "Go back in browsing history"
4305 #: src/libvlc-module.c:1272
4307 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4311 #: src/libvlc-module.c:1273
4312 msgid "Go forward in browsing history"
4315 #: src/libvlc-module.c:1274
4317 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4321 #: src/libvlc-module.c:1276
4323 msgid "Cycle audio track"
4326 #: src/libvlc-module.c:1277
4327 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4330 #: src/libvlc-module.c:1278
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4333 msgstr "Velg tittel"
4335 #: src/libvlc-module.c:1279
4337 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4338 msgstr "Velg tittel"
4340 #: src/libvlc-module.c:1280
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr "kildens bildeformat"
4345 #: src/libvlc-module.c:1281
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4349 #: src/libvlc-module.c:1282
4351 msgid "Cycle video crop"
4352 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4354 #: src/libvlc-module.c:1283
4355 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4358 #: src/libvlc-module.c:1284
4360 msgid "Cycle deinterlace modes"
4361 msgstr "Standard grensesnitt: "
4363 #: src/libvlc-module.c:1285
4365 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4366 msgstr "Standard grensesnitt: "
4368 #: src/libvlc-module.c:1286
4370 msgid "Show interface"
4371 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4373 #: src/libvlc-module.c:1287
4375 msgid "Raise the interface above all other windows."
4376 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4378 #: src/libvlc-module.c:1288
4380 msgid "Hide interface"
4381 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4383 #: src/libvlc-module.c:1289
4385 msgid "Lower the interface below all other windows."
4386 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4388 #: src/libvlc-module.c:1290
4389 msgid "Take video snapshot"
4392 #: src/libvlc-module.c:1291
4393 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4396 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
4397 #: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4404 #: src/libvlc-module.c:1294
4405 msgid "Record access filter start/stop."
4408 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
4409 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4415 #: src/libvlc-module.c:1296
4416 msgid "Media dump access filter trigger."
4419 #: src/libvlc-module.c:1298
4420 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4423 #: src/libvlc-module.c:1299
4424 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4427 #: src/libvlc-module.c:1302
4428 msgid "Toggle random playlist playback"
4431 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4435 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4436 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4439 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4440 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4443 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4444 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4447 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4448 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4451 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4452 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4455 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4456 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4459 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4461 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4462 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4464 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4465 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4468 #: src/libvlc-module.c:1330
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4471 msgstr "Fullskjermdybde:"
4473 #: src/libvlc-module.c:1332
4475 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4476 "output for the time being."
4479 #: src/libvlc-module.c:1335
4480 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4483 #: src/libvlc-module.c:1336
4484 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4487 #: src/libvlc-module.c:1337
4489 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4490 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4492 #: src/libvlc-module.c:1338
4494 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4495 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4497 #: src/libvlc-module.c:1339
4498 msgid "Highlight widget on the right"
4501 #: src/libvlc-module.c:1341
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4505 #: src/libvlc-module.c:1342
4506 msgid "Highlight widget on the left"
4509 #: src/libvlc-module.c:1344
4510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4513 #: src/libvlc-module.c:1345
4514 msgid "Highlight widget on top"
4517 #: src/libvlc-module.c:1347
4518 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4521 #: src/libvlc-module.c:1348
4522 msgid "Highlight widget below"
4525 #: src/libvlc-module.c:1350
4526 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4529 #: src/libvlc-module.c:1351
4531 msgid "Select current widget"
4532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4534 #: src/libvlc-module.c:1353
4535 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4538 #: src/libvlc-module.c:1355
4540 msgid "Cycle through audio devices"
4541 msgstr "Standard grensesnitt: "
4543 #: src/libvlc-module.c:1356
4545 msgid "Cycle through available audio devices"
4546 msgstr "Velg tittel"
4548 #: src/libvlc-module.c:1358
4551 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4552 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4553 "in the playlist.\n"
4554 "The first item specified will be played first.\n"
4557 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4558 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4559 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4560 " and that overrides previous settings.\n"
4562 "Stream MRL syntax:\n"
4563 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4564 "option=value ...]\n"
4566 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4567 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4570 " [file://]filename Plain media file\n"
4571 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4572 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4573 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4574 " screen:// Screen capture\n"
4575 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4576 " [vcd://][device] VCD device\n"
4577 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4578 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4579 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4580 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4582 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4585 #: src/libvlc-module.c:1497 src/video_output/vout_intf.c:454
4586 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
4588 #: modules/video_output/snapshot.c:80
4591 msgstr "Standard grensesnitt: "
4593 #: src/libvlc-module.c:1515
4595 msgid "Window properties"
4596 msgstr "Avslutt programmet"
4598 #: src/libvlc-module.c:1558
4603 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4604 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4610 #: src/libvlc-module.c:1582 modules/stream_out/transcode.c:155
4615 #: src/libvlc-module.c:1590
4617 msgid "Track settings"
4620 #: src/libvlc-module.c:1612
4622 msgid "Playback control"
4625 #: src/libvlc-module.c:1629
4627 msgid "Default devices"
4630 #: src/libvlc-module.c:1638
4632 msgid "Network settings"
4633 msgstr "_Innstillinger"
4635 #: src/libvlc-module.c:1650
4639 #: src/libvlc-module.c:1659
4644 #: src/libvlc-module.c:1689
4648 #: src/libvlc-module.c:1696 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4656 msgstr "Spilleliste"
4658 #: src/libvlc-module.c:1736
4659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4663 #: src/libvlc-module.c:1769
4668 #: src/libvlc-module.c:1791
4670 msgid "Special modules"
4673 #: src/libvlc-module.c:1797
4678 #: src/libvlc-module.c:1806
4680 msgid "Performance options"
4681 msgstr "Pause strøm"
4683 #: src/libvlc-module.c:1950
4688 #: src/libvlc-module.c:2346
4692 #: src/libvlc-module.c:2423
4693 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4696 #: src/libvlc-module.c:2426
4698 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4702 #: src/libvlc-module.c:2429
4703 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4706 #: src/libvlc-module.c:2431
4707 msgid "print a list of available modules"
4708 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4710 #: src/libvlc-module.c:2433
4712 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4713 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4715 #: src/libvlc-module.c:2435
4717 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4721 #: src/libvlc-module.c:2438
4722 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4725 #: src/libvlc-module.c:2440
4726 msgid "save the current command line options in the config"
4729 #: src/libvlc-module.c:2442
4730 msgid "reset the current config to the default values"
4733 #: src/libvlc-module.c:2444
4734 msgid "use alternate config file"
4737 #: src/libvlc-module.c:2446
4739 msgid "resets the current plugins cache"
4740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4742 #: src/libvlc-module.c:2448
4743 msgid "print version information"
4744 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4746 #: src/libvlc-module.c:2502
4747 msgid "main program"
4748 msgstr "hovedprogrammet"
4750 #: src/misc/update.c:1335
4751 msgid "File can not be verified"
4754 #: src/misc/update.c:1336
4757 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4758 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4761 #: src/misc/update.c:1347 src/misc/update.c:1359
4763 msgid "Invalid signature"
4766 #: src/misc/update.c:1348 src/misc/update.c:1360
4769 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4770 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4773 #: src/misc/update.c:1372
4775 msgid "File not verifiable"
4776 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4778 #: src/misc/update.c:1373
4781 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4785 #: src/misc/update.c:1384 src/misc/update.c:1396
4787 msgid "File corrupted"
4788 msgstr "Standard grensesnitt: "
4790 #: src/misc/update.c:1385 src/misc/update.c:1397
4792 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4795 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4796 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4797 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4798 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4799 #: modules/access/bda/bda.c:152
4803 #: src/text/iso-639_def.h:38
4807 #: src/text/iso-639_def.h:39
4811 #: src/text/iso-639_def.h:40
4815 #: src/text/iso-639_def.h:41
4819 #: src/text/iso-639_def.h:42
4823 #: src/text/iso-639_def.h:44
4827 #: src/text/iso-639_def.h:45
4832 #: src/text/iso-639_def.h:46
4836 #: src/text/iso-639_def.h:47
4840 #: src/text/iso-639_def.h:48
4844 #: src/text/iso-639_def.h:49
4848 #: src/text/iso-639_def.h:50
4852 #: src/text/iso-639_def.h:51
4856 #: src/text/iso-639_def.h:52
4859 msgstr "skru på video"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:53
4865 #: src/text/iso-639_def.h:54
4869 #: src/text/iso-639_def.h:55
4873 #: src/text/iso-639_def.h:56
4877 #: src/text/iso-639_def.h:57
4881 #: src/text/iso-639_def.h:58
4885 #: src/text/iso-639_def.h:60
4889 #: src/text/iso-639_def.h:61
4893 #: src/text/iso-639_def.h:62
4898 #: src/text/iso-639_def.h:63
4899 msgid "Church Slavic"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:64
4906 #: src/text/iso-639_def.h:65
4911 #: src/text/iso-639_def.h:66
4915 #: src/text/iso-639_def.h:70
4919 #: src/text/iso-639_def.h:71
4923 #: src/text/iso-639_def.h:72
4927 #: src/text/iso-639_def.h:73
4931 #: src/text/iso-639_def.h:74
4936 #: src/text/iso-639_def.h:75
4940 #: src/text/iso-639_def.h:78
4945 #: src/text/iso-639_def.h:81
4946 msgid "Gaelic (Scots)"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:82
4953 #: src/text/iso-639_def.h:83
4957 #: src/text/iso-639_def.h:84
4961 #: src/text/iso-639_def.h:85
4962 msgid "Greek, Modern ()"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:86
4969 #: src/text/iso-639_def.h:87
4974 #: src/text/iso-639_def.h:89
4979 #: src/text/iso-639_def.h:90
4983 #: src/text/iso-639_def.h:91
4987 #: src/text/iso-639_def.h:93
4991 #: src/text/iso-639_def.h:94
4995 #: src/text/iso-639_def.h:95
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5005 #: src/text/iso-639_def.h:97
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5013 #: src/text/iso-639_def.h:100
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5018 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5036 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:107
5042 #: src/text/iso-639_def.h:108
5046 #: src/text/iso-639_def.h:109
5050 #: src/text/iso-639_def.h:110
5054 #: src/text/iso-639_def.h:112
5058 #: src/text/iso-639_def.h:113
5062 #: src/text/iso-639_def.h:114
5066 #: src/text/iso-639_def.h:115
5071 #: src/text/iso-639_def.h:116
5076 #: src/text/iso-639_def.h:117
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5086 msgid "Letzeburgesch"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5109 #: src/text/iso-639_def.h:126
5114 #: src/text/iso-639_def.h:127
5118 #: src/text/iso-639_def.h:128
5122 #: src/text/iso-639_def.h:129
5127 #: src/text/iso-639_def.h:130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:131
5134 msgstr "_Navigasjon"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:132
5137 msgid "Ndebele, South"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:133
5141 msgid "Ndebele, North"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:134
5148 #: src/text/iso-639_def.h:135
5152 #: src/text/iso-639_def.h:136
5156 #: src/text/iso-639_def.h:137
5157 msgid "Norwegian Nynorsk"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:138
5161 msgid "Norwegian Bokmaal"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:139
5165 msgid "Chichewa; Nyanja"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:140
5169 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:141
5176 #: src/text/iso-639_def.h:142
5180 #: src/text/iso-639_def.h:144
5181 msgid "Ossetian; Ossetic"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:145
5188 #: src/text/iso-639_def.h:147
5191 msgstr "Spilleliste"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:149
5196 msgstr "Avslutt programmet"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:150
5203 #: src/text/iso-639_def.h:151
5207 #: src/text/iso-639_def.h:152
5209 msgid "Original audio"
5210 msgstr "skru på lyd"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:153
5213 msgid "Raeto-Romance"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:155
5221 #: src/text/iso-639_def.h:157
5225 #: src/text/iso-639_def.h:158
5229 #: src/text/iso-639_def.h:159
5233 #: src/text/iso-639_def.h:160
5238 #: src/text/iso-639_def.h:161
5243 #: src/text/iso-639_def.h:164
5244 msgid "Northern Sami"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:165
5252 #: src/text/iso-639_def.h:166
5256 #: src/text/iso-639_def.h:167
5260 #: src/text/iso-639_def.h:168
5263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:169
5266 msgid "Sotho, Southern"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:171
5273 #: src/text/iso-639_def.h:172
5278 #: src/text/iso-639_def.h:173
5282 #: src/text/iso-639_def.h:174
5286 #: src/text/iso-639_def.h:176
5290 #: src/text/iso-639_def.h:177
5295 #: src/text/iso-639_def.h:178
5299 #: src/text/iso-639_def.h:179
5303 #: src/text/iso-639_def.h:180
5308 #: src/text/iso-639_def.h:181
5312 #: src/text/iso-639_def.h:182
5316 #: src/text/iso-639_def.h:183
5320 #: src/text/iso-639_def.h:184
5324 #: src/text/iso-639_def.h:185
5325 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:186
5332 #: src/text/iso-639_def.h:187
5336 #: src/text/iso-639_def.h:189
5340 #: src/text/iso-639_def.h:190
5344 #: src/text/iso-639_def.h:191
5348 #: src/text/iso-639_def.h:192
5353 #: src/text/iso-639_def.h:193
5357 #: src/text/iso-639_def.h:194
5361 #: src/text/iso-639_def.h:195
5366 #: src/text/iso-639_def.h:196
5370 #: src/text/iso-639_def.h:197
5374 #: src/text/iso-639_def.h:198
5378 #: src/text/iso-639_def.h:199
5382 #: src/text/iso-639_def.h:200
5386 #: src/text/iso-639_def.h:201
5390 #: src/text/iso-639_def.h:202
5394 #: src/text/iso-639_def.h:203
5398 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5403 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
5404 #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5407 msgstr "Standard grensesnitt: "
5409 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5414 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5418 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5422 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5426 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
5432 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5433 #: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
5440 msgid "Aspect-ratio"
5441 msgstr "kildens bildeformat"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:64
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/dvb/access.c:77
5445 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:71
5446 #: modules/access/dvdread.c:65 modules/access/fake.c:42
5447 #: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
5448 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
5449 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5450 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
5451 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
5452 #: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5454 #: modules/access/vcd/vcd.c:45
5455 msgid "Caching value in ms"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5460 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5463 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5465 msgid "Adapter card to tune"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5470 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5474 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5475 msgid "Device number to use on adapter"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:55
5489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5494 msgid "Inversion mode"
5495 msgstr "forvrengingsmodus"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5498 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5501 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5502 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5505 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5507 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5508 "disable this feature if you experience some trouble."
5511 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5516 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:75
5523 msgid "Network Identifier"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5534 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5538 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5542 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5543 msgid "High LNB voltage"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5549 "supported by all frontends."
5552 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5556 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5560 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5562 msgid "Transponder FEC"
5565 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5566 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5569 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5571 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5575 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5578 #: modules/access/bda/bda.c:99
5579 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5583 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5586 #: modules/access/bda/bda.c:102
5587 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5591 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:106
5595 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5600 msgid "Modulation type"
5601 msgstr "Standard grensesnitt: "
5603 #: modules/access/bda/bda.c:110
5604 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:113
5611 #: modules/access/bda/bda.c:113
5615 #: modules/access/bda/bda.c:114
5619 #: modules/access/bda/bda.c:114
5623 #: modules/access/bda/bda.c:114
5627 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5628 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5631 #: modules/access/bda/bda.c:118
5632 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5635 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5639 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5643 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5647 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5651 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5655 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5656 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5659 #: modules/access/bda/bda.c:125
5660 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5664 msgid "Terrestrial bandwidth"
5667 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5671 #: modules/access/bda/bda.c:134
5675 #: modules/access/bda/bda.c:135
5679 #: modules/access/bda/bda.c:135
5683 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5684 msgid "Terrestrial guard interval"
5687 #: modules/access/bda/bda.c:138
5688 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5691 #: modules/access/bda/bda.c:140
5695 #: modules/access/bda/bda.c:140
5699 #: modules/access/bda/bda.c:141
5703 #: modules/access/bda/bda.c:141
5707 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5708 msgid "Terrestrial transmission mode"
5711 #: modules/access/bda/bda.c:144
5712 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5715 #: modules/access/bda/bda.c:146
5719 #: modules/access/bda/bda.c:147
5723 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5724 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:150
5728 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5731 #: modules/access/bda/bda.c:152
5735 #: modules/access/bda/bda.c:153
5739 #: modules/access/bda/bda.c:153
5743 #: modules/access/bda/bda.c:156
5745 msgid "Satellite Azimuth"
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5748 #: modules/access/bda/bda.c:157
5750 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5753 #: modules/access/bda/bda.c:158
5755 msgid "Satellite Elevation"
5756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5758 #: modules/access/bda/bda.c:159
5760 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5763 #: modules/access/bda/bda.c:160
5765 msgid "Satellite Longitude"
5766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5768 #: modules/access/bda/bda.c:162
5769 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5772 #: modules/access/bda/bda.c:163
5774 msgid "Satellite Polarisation"
5775 msgstr "_Navigasjon"
5777 #: modules/access/bda/bda.c:164
5779 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5780 msgstr "_Navigasjon"
5782 #: modules/access/bda/bda.c:166
5785 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5787 #: modules/access/bda/bda.c:166
5790 msgstr "Loddrett forskyvning"
5792 #: modules/access/bda/bda.c:167
5793 msgid "Circular Left"
5796 #: modules/access/bda/bda.c:167
5797 msgid "Circular Right"
5800 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5805 #: modules/access/bda/bda.c:171
5807 msgid "DirectShow DVB input"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5810 #: modules/access/cdda/access.c:286
5812 msgid "CD reading failed"
5813 msgstr "_Innstillinger"
5815 #: modules/access/cdda/access.c:287
5817 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5820 #: modules/access/cdda.c:66
5822 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5826 #: modules/access/cdda.c:70 modules/gui/macosx/open.m:178
5827 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5834 #: modules/access/cdda.c:71
5836 msgid "Audio CD input"
5837 msgstr "_Innstillinger"
5839 #: modules/access/cdda.c:77
5840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5843 #: modules/access/cdda.c:89
5846 msgstr "Ingen tjener"
5848 #: modules/access/cdda.c:89
5850 msgid "Address of the CDDB server to use."
5851 msgstr "Ingen tjener !"
5853 #: modules/access/cdda.c:92
5856 msgstr "Ingen tjener !"
5858 #: modules/access/cdda.c:92
5860 msgid "CDDB Server port to use."
5861 msgstr "Ingen tjener !"
5863 #: modules/access/cdda.c:446
5865 msgid "Audio CD - Track "
5868 #: modules/access/cdda.c:463
5870 msgid "Audio CD - Track %i"
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5874 #: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5884 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5890 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5895 "all calls (0x10) 16\n"
5898 "libcdio (0x80) 128\n"
5899 "libcddb (0x100) 256\n"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5904 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5908 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5910 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5911 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5912 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5913 "25 blocks per access."
5916 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5918 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5919 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5920 " %a : The artist (for the album)\n"
5921 " %A : The album information\n"
5923 " %e : The extended data (for a track)\n"
5924 " %I : CDDB disk ID\n"
5926 " %M : The current MRL\n"
5927 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5928 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5929 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5930 " %T : The track number\n"
5931 " %s : Number of seconds in this track\n"
5932 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5933 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5934 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5942 " %M : The current MRL\n"
5943 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5944 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5945 " %T : The track number\n"
5946 " %s : Number of seconds in this track\n"
5947 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5948 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5953 msgid "Enable CD paranoia?"
5956 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5958 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5959 "none: no paranoia - fastest.\n"
5960 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5961 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5965 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5968 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5969 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5972 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5974 msgid "Audio Compact Disc"
5975 msgstr "_Innstillinger"
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5979 msgid "Additional debug"
5980 msgstr "Pause strøm"
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5983 msgid "Caching value in microseconds"
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5988 msgid "Number of blocks per CD read"
5989 msgstr "Pause strøm"
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5992 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5995 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5997 msgid "Use CD audio controls and output?"
5998 msgstr "Standard grensesnitt: "
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
6002 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6003 msgstr "Standard grensesnitt: "
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
6006 msgid "Do CD-Text lookups?"
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6011 msgid "If set, get CD-Text information"
6012 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
6015 msgid "Use Navigation-style playback?"
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6019 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
6025 msgstr "Ingen tjener"
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
6028 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
6032 msgid "CDDB lookups"
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6036 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6042 msgstr "Ingen tjener"
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6045 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6050 msgid "CDDB server port"
6051 msgstr "Ingen tjener !"
6053 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6054 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6057 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6058 msgid "email address reported to CDDB server"
6061 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6062 msgid "Cache CDDB lookups?"
6065 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6066 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6070 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6074 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6079 msgid "CDDB server timeout"
6080 msgstr "Ingen tjener !"
6082 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6086 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6090 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6094 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6100 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6101 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:88
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6103 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6107 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6113 #: modules/access/cdda/info.c:334
6114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6117 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6122 #: modules/access/cdda/info.c:401
6126 #: modules/access/dc1394.c:66
6128 msgid "dc1394 input"
6129 msgstr "_Innstillinger"
6131 #: modules/access/directory.c:74
6132 msgid "Subdirectory behavior"
6135 #: modules/access/directory.c:76
6137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6143 #: modules/access/directory.c:82
6148 #: modules/access/directory.c:83
6153 #: modules/access/directory.c:85
6154 msgid "Ignored extensions"
6157 #: modules/access/directory.c:87
6159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6165 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6170 #: modules/access/directory.c:96
6172 msgid "Standard filesystem directory input"
6173 msgstr "Stopp strøm"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6178 msgstr "skru på video"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
6205 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:80
6210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6213 msgid "Video device name"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6218 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6219 "don't specify anything, the default device will be used."
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6223 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used. "
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6243 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6244 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6245 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6249 #: modules/access/v4l.c:88
6251 msgid "Video input chroma format"
6252 msgstr "XVimage chroma format"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
6256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6257 "(default), RV24, etc.)"
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6262 msgid "Video input frame rate"
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6273 msgid "Device properties"
6274 msgstr "Avslutt programmet"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6283 msgid "Tuner properties"
6284 msgstr "Avslutt programmet"
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6292 msgid "Tuner TV Channel"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6298 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6301 msgid "Tuner country code"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6306 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6307 "mapping (0 means default)."
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6312 msgid "Tuner input type"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6318 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6322 msgid "Video input pin"
6323 msgstr "_Innstillinger"
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6327 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6328 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6329 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6330 "will not be changed."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6335 msgid "Audio input pin"
6336 msgstr "_Innstillinger"
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6340 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6345 msgid "Video output pin"
6346 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6350 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6351 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr "Lydeksport volum"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6360 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6365 msgid "AM Tuner mode"
6366 msgstr "Standard grensesnitt: "
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6369 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 modules/access/dshow/dshow.cpp:234
6379 msgid "DirectShow input"
6380 msgstr "Standard grensesnitt: "
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6383 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6384 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6386 msgid "Refresh list"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:898 modules/access/dshow/dshow.cpp:948
6396 msgid "Capturing failed"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:899
6401 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:949
6406 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6409 #: modules/access/dvb/access.c:131
6410 msgid "Modulation type for front-end device."
6413 #: modules/access/dvb/access.c:152
6415 msgid "HTTP Host address"
6418 #: modules/access/dvb/access.c:154
6419 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6422 #: modules/access/dvb/access.c:156
6424 msgid "HTTP user name"
6425 msgstr "Spill strøm"
6427 #: modules/access/dvb/access.c:158
6429 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6432 #: modules/access/dvb/access.c:161
6434 msgid "HTTP password"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/access/dvb/access.c:163
6439 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6442 #: modules/access/dvb/access.c:166
6446 #: modules/access/dvb/access.c:168
6448 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6449 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6452 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6453 #: modules/control/http/http.c:53
6455 msgid "Certificate file"
6456 msgstr "Velg teksting kanal"
6458 #: modules/access/dvb/access.c:173
6459 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6462 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6463 #: modules/control/http/http.c:56
6465 msgid "Private key file"
6466 msgstr "Velg teksting kanal"
6468 #: modules/access/dvb/access.c:177
6469 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6472 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6473 #: modules/control/http/http.c:58
6475 msgid "Root CA file"
6476 msgstr "Velg tittel"
6478 #: modules/access/dvb/access.c:180
6479 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6482 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6483 #: modules/control/http/http.c:61
6488 #: modules/access/dvb/access.c:184
6489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6492 #: modules/access/dvb/access.c:188
6493 msgid "DVB input with v4l2 support"
6496 #: modules/access/dvb/access.c:240
6499 msgstr "Spill strøm"
6501 #: modules/access/dvb/access.c:731
6502 msgid "Input syntax is deprecated"
6505 #: modules/access/dvb/access.c:732
6507 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6511 #: modules/access/dvb/access.c:778
6513 msgid "Illegal Polarization"
6514 msgstr "_Navigasjon"
6516 #: modules/access/dvb/access.c:779
6518 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6521 #: modules/access/dv.c:72
6522 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6525 #: modules/access/dv.c:76
6526 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6529 #: modules/access/dv.c:77
6534 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:61
6539 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:63
6541 msgid "Default DVD angle."
6544 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:67
6545 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6548 #: modules/access/dvdnav.c:75
6549 msgid "Start directly in menu"
6552 #: modules/access/dvdnav.c:77
6554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6555 "useless warning introductions."
6558 #: modules/access/dvdnav.c:86
6560 msgid "DVD with menus"
6561 msgstr "_Innstillinger"
6563 #: modules/access/dvdnav.c:87
6565 msgid "DVDnav Input"
6566 msgstr "_Innstillinger"
6568 #: modules/access/dvdnav.c:303 modules/access/dvdread.c:239
6569 #: modules/access/dvdread.c:499 modules/access/dvdread.c:561
6571 msgid "Playback failure"
6574 #: modules/access/dvdnav.c:304
6576 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6579 #: modules/access/dvdread.c:70
6580 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6583 #: modules/access/dvdread.c:72
6585 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6586 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6587 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6588 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6589 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6590 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6591 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6592 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6593 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6594 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6595 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6596 "The default method is: key."
6599 #: modules/access/dvdread.c:88
6604 #: modules/access/dvdread.c:88
6608 #: modules/access/dvdread.c:94
6610 msgid "DVD without menus"
6611 msgstr "_Innstillinger"
6613 #: modules/access/dvdread.c:95
6614 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6617 #: modules/access/dvdread.c:240
6619 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6620 msgstr "Standard grensesnitt: "
6622 #: modules/access/dvdread.c:500
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6627 #: modules/access/dvdread.c:562
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6632 #: modules/access/eyetv.m:53
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Kanaltjener:"
6637 #: modules/access/eyetv.m:55
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6643 #: modules/access/eyetv.m:59
6645 msgid "EyeTV access module"
6646 msgstr "Standard grensesnitt: "
6648 #: modules/access/fake.c:44
6650 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6653 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6659 #: modules/access/fake.c:48
6660 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6663 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6668 #: modules/access/fake.c:51
6670 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6674 #: modules/access/fake.c:53
6676 msgid "Duration in ms"
6679 #: modules/access/fake.c:55
6681 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6682 "meaning that the stream is unlimited)."
6685 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6690 #: modules/access/fake.c:60
6693 msgstr "_Innstillinger"
6695 #: modules/access/file.c:85
6696 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6699 #: modules/access/file.c:89
6702 msgstr "_Innstillinger"
6704 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
6705 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6708 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6709 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6717 #: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
6718 #: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
6720 msgid "File reading failed"
6721 msgstr "_Innstillinger"
6723 #: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
6725 msgid "VLC could not read the file."
6726 msgstr "Standard grensesnitt: "
6728 #: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
6730 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6734 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6737 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6739 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6743 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6747 msgstr "videobredde"
6749 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6752 msgid "Bandwidth limiter"
6753 msgstr "videobredde"
6755 #: modules/access_filter/dump.c:41
6757 msgid "Force use of dump module"
6758 msgstr "Standard grensesnitt: "
6760 #: modules/access_filter/dump.c:42
6761 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6764 #: modules/access_filter/dump.c:45
6765 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6768 #: modules/access_filter/dump.c:46
6770 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6771 "megabyte were performed."
6774 #: modules/access_filter/record.c:47
6776 msgid "Record directory"
6777 msgstr "kildens bildeformat"
6779 #: modules/access_filter/record.c:49
6781 msgid "Directory where the record will be stored."
6782 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6784 #: modules/access_filter/record.c:318
6787 msgstr "Standard grensesnitt: "
6789 #: modules/access_filter/record.c:320
6791 msgid "Recording done"
6792 msgstr "Standard grensesnitt: "
6794 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6796 msgid "Timeshift granularity"
6797 msgstr "Startposisjon"
6799 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6802 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6803 "timeshifted streams."
6804 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6808 msgid "Timeshift directory"
6809 msgstr "kildens bildeformat"
6811 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6812 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:59
6817 msgid "Force use of the timeshift module"
6818 msgstr "Standard grensesnitt: "
6820 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6822 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6823 "control pace or pause."
6826 #: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
6827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6831 msgstr "Startposisjon"
6833 #: modules/access/ftp.c:58
6835 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6838 #: modules/access/ftp.c:60
6840 msgid "FTP user name"
6841 msgstr "Spill strøm"
6843 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6848 #: modules/access/ftp.c:63
6850 msgid "FTP password"
6851 msgstr "Standard grensesnitt: "
6853 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6855 msgid "Password that will be used for the connection."
6856 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6858 #: modules/access/ftp.c:66
6861 msgstr "_Innstillinger"
6863 #: modules/access/ftp.c:67
6865 msgid "Account that will be used for the connection."
6866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6868 #: modules/access/ftp.c:72
6871 msgstr "_Innstillinger"
6873 #: modules/access/ftp.c:89
6875 msgid "FTP upload output"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6878 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6879 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6881 msgid "Network interaction failed"
6882 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6884 #: modules/access/ftp.c:134
6885 msgid "VLC could not connect with the given server."
6888 #: modules/access/ftp.c:144
6889 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6892 #: modules/access/ftp.c:205
6893 msgid "Your account was rejected."
6896 #: modules/access/ftp.c:215
6897 msgid "Your password was rejected."
6900 #: modules/access/ftp.c:223
6901 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6904 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6906 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6909 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6911 msgid "GnomeVFS input"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6914 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919 #: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
6921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6922 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6926 #: modules/access/http.c:66
6928 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 #: modules/access/http.c:69
6933 msgid "HTTP user agent"
6934 msgstr "Spill strøm"
6936 #: modules/access/http.c:70
6938 msgid "User agent that will be used for the connection."
6939 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6941 #: modules/access/http.c:73
6943 msgid "Auto re-connect"
6944 msgstr "Standard grensesnitt: "
6946 #: modules/access/http.c:75
6948 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6951 #: modules/access/http.c:78
6953 msgid "Continuous stream"
6954 msgstr "Stopp strøm"
6956 #: modules/access/http.c:79
6958 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6959 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6960 "other types of HTTP streams."
6963 #: modules/access/http.c:84
6965 msgid "Forward Cookies"
6968 #: modules/access/http.c:85
6969 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6972 #: modules/access/http.c:88
6975 msgstr "_Innstillinger"
6977 #: modules/access/http.c:90
6981 #: modules/access/http.c:386
6983 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6986 #: modules/access/http.c:390
6987 msgid "HTTP authentication"
6990 #: modules/access/jack.c:63
6992 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6996 #: modules/access/jack.c:65
7001 #: modules/access/jack.c:67
7002 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7005 #: modules/access/jack.c:68
7007 msgid "Auto Connection"
7008 msgstr "Standard grensesnitt: "
7010 #: modules/access/jack.c:70
7011 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7014 #: modules/access/jack.c:73
7016 msgid "JACK audio input"
7017 msgstr "Lydeksport volum"
7019 #: modules/access/jack.c:75
7022 msgstr "Spilleliste"
7024 #: modules/access/mmap.c:41
7026 msgid "Use file memory mapping"
7027 msgstr "bruk delt minne"
7029 #: modules/access/mmap.c:43
7030 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7033 #: modules/access/mmap.c:53
7037 #: modules/access/mmap.c:54
7039 msgid "Memory-mapped file input"
7040 msgstr "Standard output:"
7042 #: modules/access/mms/mms.c:50
7044 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7047 #: modules/access/mms/mms.c:53
7049 msgid "Force selection of all streams"
7050 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7052 #: modules/access/mms/mms.c:55
7054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7055 "You can choose to select all of them."
7058 #: modules/access/mms/mms.c:58
7060 msgid "Maximum bitrate"
7063 #: modules/access/mms/mms.c:60
7064 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7067 #: modules/access/mms/mms.c:68
7069 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7072 #: modules/access/mms/mms.c:69
7074 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7075 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7078 #: modules/access/mms/mms.c:73
7079 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7082 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
7084 msgid "Dummy stream output"
7085 msgstr "Standard output:"
7087 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
7092 #: modules/access_output/file.c:65
7094 msgid "Append to file"
7095 msgstr "Åpne en fil"
7097 #: modules/access_output/file.c:66
7098 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7101 #: modules/access_output/file.c:70
7103 msgid "File stream output"
7104 msgstr "Standard output:"
7106 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7112 #: modules/access_output/http.c:65
7114 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7117 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
7118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
7119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
7124 msgstr "Standard grensesnitt: "
7126 #: modules/access_output/http.c:68
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7131 #: modules/access_output/http.c:70
7136 #: modules/access_output/http.c:71
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7140 #: modules/access_output/http.c:74
7142 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7143 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7145 #: modules/access_output/http.c:77
7147 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7148 "empty if you don't have one."
7151 #: modules/access_output/http.c:81
7153 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7154 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7157 #: modules/access_output/http.c:86
7159 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7160 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7163 #: modules/access_output/http.c:89
7164 msgid "Advertise with Bonjour"
7167 #: modules/access_output/http.c:90
7168 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7171 #: modules/access_output/http.c:94
7173 msgid "HTTP stream output"
7174 msgstr "Standard output:"
7176 #: modules/access_output/shout.c:62
7179 msgstr "Stopp strøm"
7181 #: modules/access_output/shout.c:63
7182 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7185 #: modules/access_output/shout.c:66
7187 msgid "Stream description"
7190 #: modules/access_output/shout.c:67
7191 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7194 #: modules/access_output/shout.c:70
7197 msgstr "Stopp strøm"
7199 #: modules/access_output/shout.c:71
7201 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7202 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7203 "shoutcast/icecast server."
7206 #: modules/access_output/shout.c:80
7208 msgid "Genre description"
7211 #: modules/access_output/shout.c:81
7212 msgid "Genre of the content. "
7215 #: modules/access_output/shout.c:83
7217 msgid "URL description"
7220 #: modules/access_output/shout.c:84
7221 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7224 #: modules/access_output/shout.c:91
7226 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7227 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7229 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7230 #: modules/access/v4l.c:125
7235 #: modules/access_output/shout.c:94
7237 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7238 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7240 #: modules/access_output/shout.c:96
7242 msgid "Number of channels"
7243 msgstr "Stopp strøm"
7245 #: modules/access_output/shout.c:97
7247 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7248 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7250 #: modules/access_output/shout.c:99
7251 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7254 #: modules/access_output/shout.c:100
7256 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7257 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7259 #: modules/access_output/shout.c:102
7261 msgid "Stream public"
7262 msgstr "Stopp strøm"
7264 #: modules/access_output/shout.c:103
7266 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7267 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7268 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7271 #: modules/access_output/shout.c:109
7273 msgid "IceCAST output"
7274 msgstr "Standard grensesnitt: "
7276 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7277 #: modules/demux/live555.cpp:68
7278 msgid "Caching value (ms)"
7281 #: modules/access_output/udp.c:68
7283 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7287 #: modules/access_output/udp.c:71
7289 msgid "Group packets"
7292 #: modules/access_output/udp.c:72
7294 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7295 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7296 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7299 #: modules/access_output/udp.c:77
7301 msgid "Automatic multicast streaming"
7304 #: modules/access_output/udp.c:78
7305 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7308 #: modules/access_output/udp.c:82
7310 msgid "UDP stream output"
7311 msgstr "Standard output:"
7313 #: modules/access/pvr.c:61
7315 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7319 #: modules/access/pvr.c:64
7322 msgstr "Navn på enhet"
7324 #: modules/access/pvr.c:65
7326 msgid "PVR video device"
7329 #: modules/access/pvr.c:67
7331 msgid "Radio device"
7334 #: modules/access/pvr.c:68
7336 msgid "PVR radio device"
7339 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7346 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7347 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7350 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7351 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7352 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
7356 #: modules/access/pvr.c:75
7357 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7360 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7361 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7362 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
7367 #: modules/access/pvr.c:79
7368 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7371 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7372 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7378 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7379 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7382 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7383 #: modules/access/v4l.c:140
7384 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7387 #: modules/access/pvr.c:89
7389 msgid "Key interval"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392 #: modules/access/pvr.c:90
7393 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7396 #: modules/access/pvr.c:92
7401 #: modules/access/pvr.c:93
7403 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7404 "number of B-Frames."
7407 #: modules/access/pvr.c:97
7408 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7411 #: modules/access/pvr.c:99
7413 msgid "Bitrate peak"
7416 #: modules/access/pvr.c:100
7417 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7420 #: modules/access/pvr.c:102
7422 msgid "Bitrate mode"
7425 #: modules/access/pvr.c:103
7427 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7428 msgstr "Standard grensesnitt: "
7430 #: modules/access/pvr.c:105
7432 msgid "Audio bitmask"
7435 #: modules/access/pvr.c:106
7436 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7439 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
7445 #: modules/access/pvr.c:110
7446 msgid "Audio volume (0-65535)."
7449 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7454 #: modules/access/pvr.c:113
7456 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7459 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7464 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7465 #: modules/access/v4l.c:146
7469 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7470 #: modules/access/v4l.c:146
7474 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7475 #: modules/access/v4l.c:146
7480 #: modules/access/pvr.c:122
7484 #: modules/access/pvr.c:122
7488 #: modules/access/pvr.c:127
7492 #: modules/access/pvr.c:128
7493 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7496 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7498 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7501 #: modules/access/rtmp/access.c:51
7504 msgstr "_Innstillinger"
7506 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7511 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7513 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7516 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7521 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7523 msgid "Connection failed"
7526 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7528 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7533 msgid "Session failed"
7534 msgstr "Navn på enhet"
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7537 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7540 #: modules/access/screen/screen.c:40
7542 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7545 #: modules/access/screen/screen.c:44
7547 msgid "Desired frame rate for the capture."
7548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7550 #: modules/access/screen/screen.c:47
7552 msgid "Capture fragment size"
7553 msgstr "Standard grensesnitt: "
7555 #: modules/access/screen/screen.c:49
7557 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7558 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7561 #: modules/access/screen/screen.c:63
7563 msgid "Screen Input"
7564 msgstr "Fullskjerm %d"
7566 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7567 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7571 #: modules/access/smb.c:65
7573 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7576 #: modules/access/smb.c:67
7578 msgid "SMB user name"
7579 msgstr "Spill strøm"
7581 #: modules/access/smb.c:70
7583 msgid "SMB password"
7584 msgstr "Standard grensesnitt: "
7586 #: modules/access/smb.c:73
7589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7591 #: modules/access/smb.c:74
7593 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7594 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7596 #: modules/access/smb.c:79
7599 msgstr "_Innstillinger"
7601 #: modules/access/tcp.c:42
7603 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7606 #: modules/access/tcp.c:49
7611 #: modules/access/tcp.c:50
7614 msgstr "_Innstillinger"
7616 #: modules/access/udp.c:64
7618 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7621 #: modules/access/udp.c:67
7622 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7625 #: modules/access/udp.c:69
7627 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7628 "time specified here (in milliseconds)."
7631 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7632 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7637 #: modules/access/udp.c:77
7639 msgid "UDP/RTP input"
7640 msgstr "_Innstillinger"
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7646 msgstr "Navn på enhet"
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7650 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7656 #: modules/stream_out/standard.c:95
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7661 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7666 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7667 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7668 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7669 "I420, I411, I410, MJPG)"
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7673 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7679 msgstr "_Innstillinger"
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7682 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7691 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7695 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7699 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7704 msgid "Reset v4l2 controls"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7708 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7712 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7720 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7724 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7732 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7733 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7744 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7748 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7755 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7764 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7768 msgid "Auto white balance"
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7773 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7778 msgid "Do white balance"
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7783 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7784 "(if supported by the v4l2 driver)."
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7792 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7796 msgid "Blue balance"
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7800 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7811 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7819 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7829 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7838 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7843 msgid "Horizontal flip"
7844 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7847 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7852 msgid "Vertical flip"
7853 msgstr "Loddrett forskyvning"
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7856 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7861 msgid "Horizontal centering"
7862 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7866 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7871 msgid "Vertical centering"
7872 msgstr "Loddrett forskyvning"
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7875 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7880 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7881 "will be used for OSS."
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7886 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7887 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7892 msgid "Audio method"
7893 msgstr "_Innstillinger"
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7896 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7901 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7902 "or OSS (ALSA is preferred)."
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7907 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7908 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7917 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7922 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7932 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7938 msgstr "skru på video"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7942 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7951 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7956 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7958 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7959 "DVD (fra 1 til n)."
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7963 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7969 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7974 msgid "v4l2 driver controls"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7979 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7980 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7981 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7982 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7988 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7991 msgid "Tuner id (see debug output)."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7995 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8001 msgstr "Standard grensesnitt: "
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
8004 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
8020 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
8021 #: modules/audio_output/portaudio.c:401 modules/audio_output/sdl.c:184
8022 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
8027 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8031 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8035 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8039 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8044 msgid "Video4Linux2"
8045 msgstr "Standard grensesnitt: "
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8049 msgid "Video4Linux2 input"
8050 msgstr "Standard grensesnitt: "
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
8055 msgstr "_Innstillinger"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
8060 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8068 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
8073 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8074 msgstr "Standard grensesnitt: "
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
8078 msgid "Reset controls to default"
8079 msgstr "Standard grensesnitt: "
8081 #: modules/access/v4l.c:78
8083 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8086 #: modules/access/v4l.c:82
8088 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8089 "device will be used."
8092 #: modules/access/v4l.c:86
8094 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8095 "device will be used."
8098 #: modules/access/v4l.c:90
8100 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8101 "(default), RV24, etc.)"
8104 #: modules/access/v4l.c:97
8106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8109 #: modules/access/v4l.c:102
8111 msgid "Audio Channel"
8112 msgstr "Velg lydkanal"
8114 #: modules/access/v4l.c:104
8115 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8118 #: modules/access/v4l.c:106
8119 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8122 #: modules/access/v4l.c:109
8123 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8126 #: modules/access/v4l.c:113
8128 msgid "Brightness of the video input."
8129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8131 #: modules/access/v4l.c:116
8133 msgid "Hue of the video input."
8134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8136 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
8140 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8141 #: modules/video_filter/rss.c:151
8146 #: modules/access/v4l.c:119
8148 msgid "Color of the video input."
8149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8151 #: modules/access/v4l.c:122
8153 msgid "Contrast of the video input."
8154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8156 #: modules/access/v4l.c:124
8158 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8161 #: modules/access/v4l.c:127
8163 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8166 #: modules/access/v4l.c:131
8170 #: modules/access/v4l.c:133
8172 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8173 msgstr "kildens bildeformat"
8175 #: modules/access/v4l.c:134
8180 #: modules/access/v4l.c:136
8181 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8184 #: modules/access/v4l.c:137
8189 #: modules/access/v4l.c:138
8191 msgid "Quality of the stream."
8192 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8194 #: modules/access/v4l.c:149
8197 msgstr "Standard grensesnitt: "
8199 #: modules/access/v4l.c:150
8201 msgid "Video4Linux input"
8202 msgstr "Standard grensesnitt: "
8204 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8205 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8208 #: modules/access/vcd/vcd.c:51 modules/gui/macosx/open.m:177
8209 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8214 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
8217 msgstr "_Innstillinger"
8219 #: modules/access/vcd/vcd.c:58
8220 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8223 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8224 msgid "The above message had unknown log level"
8227 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8228 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8231 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8232 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8233 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8239 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8244 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8245 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8246 #: modules/demux/mkv.cpp:5435
8251 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8255 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8260 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8263 msgstr "Om dette programmet"
8265 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8275 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8279 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8287 msgstr "Stopp strøm"
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8295 msgid "First Entry Point"
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8299 msgid "Last Entry Point"
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8303 msgid "Track size (in sectors)"
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8320 msgstr "Spilleliste"
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8324 msgid "extended selection list"
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8329 msgid "selection list"
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8334 msgid "unknown type"
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8343 msgid "(Super) Video CD"
8346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8347 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8351 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8355 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:117
8360 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8361 msgstr "Pause strøm"
8363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8365 msgid "Use playback control?"
8368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8370 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8375 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8380 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8386 msgid "Show extended VCD info?"
8387 msgstr "vis avanserte alternativer"
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8391 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8392 "for example playback control navigation."
8395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:142
8396 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:148
8400 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8404 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8409 msgid "Dolby Surround decoder"
8410 msgstr "Standard grensesnitt: "
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8415 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8416 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8417 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8418 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8419 "It works with any source format from mono to 7.1."
8421 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8422 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8423 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8424 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8425 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8429 msgid "Characteristic dimension"
8430 msgstr "karakteristiske forhold"
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8434 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8436 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8437 "venstre høytaler og lytter i meter."
8439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8440 msgid "Compensate delay"
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8445 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8446 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8447 "case, turn this on to compensate."
8450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8452 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8453 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8457 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8458 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8464 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8465 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8469 msgid "Headphone effect"
8470 msgstr "høretelefoner"
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8474 msgid "Use downmix algorithm"
8475 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8479 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8480 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8486 msgid "Select channel to keep"
8487 msgstr "Velg lydkanal"
8489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8491 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8492 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8512 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8513 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8517 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8518 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8522 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8523 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8527 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8528 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8531 msgid "A/52 dynamic range compression"
8534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8537 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8538 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8539 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8540 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8545 msgid "Enable internal upmixing"
8546 msgstr "Standard grensesnitt: "
8548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8549 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8555 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8556 msgstr "Standard grensesnitt: "
8558 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8560 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8561 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8563 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8564 msgid "DTS dynamic range compression"
8567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8568 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8570 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8575 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8576 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8578 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8580 msgid "Fixed point audio format conversions"
8581 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8583 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8585 msgid "Floating-point audio format conversions"
8586 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8588 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8589 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8590 msgid "MPEG audio decoder"
8591 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8593 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8595 msgid "Equalizer preset"
8596 msgstr "Standard grensesnitt: "
8598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8600 msgid "Preset to use for the equalizer."
8601 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8609 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8610 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8620 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8626 msgstr "Spill fortere"
8628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8629 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8634 msgid "Equalizer with 10 bands"
8635 msgstr "Standard grensesnitt: "
8637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8660 msgstr "_Fullskjerm"
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8664 msgid "Full bass and treble"
8665 msgstr "_Fullskjerm"
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8670 msgstr "_Fullskjerm"
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8675 msgstr "høretelefoner"
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8728 #: modules/audio_filter/format.c:204
8730 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8731 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8733 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8735 msgid "Number of audio buffers"
8736 msgstr "Stopp strøm"
8738 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8740 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8741 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8742 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8745 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8750 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8752 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8753 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8754 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8757 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8761 msgid "Volume normalizer"
8762 msgstr "_Navigasjon"
8764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8766 msgid "Parametric Equalizer"
8767 msgstr "Standard grensesnitt: "
8769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8771 msgid "Low freq (Hz)"
8774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8776 msgid "Low freq gain (dB)"
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8781 msgid "High freq (Hz)"
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8786 msgid "High freq gain (dB)"
8789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8796 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8811 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8826 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8834 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8836 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8837 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8840 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8842 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8843 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8845 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8847 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8848 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8850 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8852 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8853 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8855 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8861 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8863 msgid "Float32 audio mixer"
8864 msgstr "Standard grensesnitt: "
8866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8868 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8869 msgstr "Standard grensesnitt: "
8871 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8873 msgid "Trivial audio mixer"
8874 msgstr "Standard grensesnitt: "
8876 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8881 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8883 msgid "ALSA audio output"
8884 msgstr "Lydeksport volum"
8886 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8888 msgid "ALSA Device Name"
8889 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8891 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8892 #: modules/audio_output/auhal.c:979 modules/audio_output/directx.c:402
8893 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:395
8894 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8895 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
8896 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
8898 msgid "Audio Device"
8901 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8902 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:420
8903 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8904 msgid "2 Front 2 Rear"
8905 msgstr "2 Front 2 Bak"
8907 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8908 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8909 msgid "A/52 over S/PDIF"
8912 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8914 msgid "No Audio Device"
8917 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8918 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8921 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:248
8924 msgid "Audio output failed"
8925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8927 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8929 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8932 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8934 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8939 msgid "Unknown soundcard"
8942 #: modules/audio_output/arts.c:65
8944 msgid "aRts audio output"
8945 msgstr "Lydeksport volum"
8947 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8949 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8950 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8954 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8956 msgid "HAL AudioUnit output"
8957 msgstr "Lydeksport volum"
8959 #: modules/audio_output/auhal.c:249
8961 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8964 #: modules/audio_output/auhal.c:433
8966 msgid "Audio device is not configured"
8967 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8969 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8971 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8972 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8975 #: modules/audio_output/auhal.c:1024
8977 msgid "%s (Encoded Output)"
8980 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8982 msgid "Output device"
8985 #: modules/audio_output/directx.c:208
8987 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8988 "default device appears as 0 AND another number)."
8991 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8993 msgid "Use float32 output"
8994 msgstr "Standard output:"
8996 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8998 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8999 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9002 #: modules/audio_output/directx.c:216
9004 msgid "DirectX audio output"
9005 msgstr "Standard grensesnitt: "
9007 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:428
9009 msgid "3 Front 2 Rear"
9010 msgstr "2 Front 2 Bak"
9012 #: modules/audio_output/esd.c:69
9014 msgid "EsounD audio output"
9015 msgstr "Lydeksport volum"
9017 #: modules/audio_output/esd.c:72
9019 msgid "Esound server"
9020 msgstr "Ingen tjener"
9022 #: modules/audio_output/file.c:81
9024 msgid "Output format"
9027 #: modules/audio_output/file.c:82
9029 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9030 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9033 #: modules/audio_output/file.c:85
9035 msgid "Number of output channels"
9036 msgstr "Stopp strøm"
9038 #: modules/audio_output/file.c:86
9040 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9041 "restrict the number of channels here."
9044 #: modules/audio_output/file.c:89
9046 msgid "Add WAVE header"
9049 #: modules/audio_output/file.c:90
9051 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9052 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9054 #: modules/audio_output/file.c:107
9059 #: modules/audio_output/file.c:108
9061 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9062 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9064 #: modules/audio_output/file.c:111
9066 msgid "File audio output"
9067 msgstr "Standard grensesnitt: "
9069 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
9071 msgid "Roku HD1000 audio output"
9072 msgstr "Lydeksport volum"
9074 #: modules/audio_output/jack.c:67
9076 msgid "Automatically connect to writable clients"
9079 #: modules/audio_output/jack.c:69
9081 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9082 "writable JACK clients found."
9085 #: modules/audio_output/jack.c:73
9086 msgid "Connect to clients matching"
9089 #: modules/audio_output/jack.c:75
9091 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9092 "regular expression will be considered for connection."
9095 #: modules/audio_output/jack.c:83
9097 msgid "JACK audio output"
9098 msgstr "Lydeksport volum"
9100 #: modules/audio_output/oss.c:101
9101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9104 #: modules/audio_output/oss.c:103
9106 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9107 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9108 "drivers, then you need to enable this option."
9111 #: modules/audio_output/oss.c:109
9113 msgid "UNIX OSS audio output"
9114 msgstr "Standard grensesnitt: "
9116 #: modules/audio_output/oss.c:114
9118 msgid "OSS DSP device"
9121 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9122 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9125 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
9127 msgid "PORTAUDIO audio output"
9128 msgstr "Lydeksport volum"
9130 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
9133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
9134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
9135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
9136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
9137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
9138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
9141 msgid "VLC media player"
9142 msgstr "Velg teksting kanal"
9144 #: modules/audio_output/pulse.c:94
9146 msgid "Pulseaudio audio output"
9147 msgstr "Standard grensesnitt: "
9149 #: modules/audio_output/sdl.c:68
9150 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9151 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9153 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9154 msgid "Microsoft Soundmapper"
9157 #: modules/audio_output/waveout.c:158
9159 msgid "Select Audio Device"
9162 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9164 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9165 "VLC restart to apply."
9168 #: modules/audio_output/waveout.c:162
9170 msgid "Default Audio Device"
9173 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9175 msgid "Win32 waveOut extension output"
9176 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9178 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9182 #: modules/codec/a52.c:97
9186 #: modules/codec/a52.c:104
9188 msgid "A/52 audio packetizer"
9189 msgstr "Standard grensesnitt: "
9191 #: modules/codec/adpcm.c:47
9193 msgid "ADPCM audio decoder"
9194 msgstr "Standard grensesnitt: "
9196 #: modules/codec/araw.c:48
9198 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9199 msgstr "Standard grensesnitt: "
9201 #: modules/codec/araw.c:57
9203 msgid "Raw audio encoder"
9204 msgstr "Standard grensesnitt: "
9206 #: modules/codec/cc.c:61
9210 #: modules/codec/cc.c:62
9212 msgid "Closed Captions decoder"
9213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9215 #: modules/codec/cdg.c:85
9217 msgid "CDG video decoder"
9220 #: modules/codec/cinepak.c:42
9222 msgid "Cinepak video decoder"
9223 msgstr "Standard grensesnitt: "
9225 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9227 msgid "CMML annotations decoder"
9228 msgstr "Standard grensesnitt: "
9230 #: modules/codec/csri.c:66
9232 msgid "Subtitles (advanced)"
9233 msgstr "Standard grensesnitt: "
9235 #: modules/codec/csri.c:67
9236 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9239 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9241 msgid "CVD subtitle decoder"
9242 msgstr "Standard grensesnitt: "
9244 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9249 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9250 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9252 msgid "Encoding quality"
9253 msgstr "Standard grensesnitt: "
9255 #: modules/codec/dirac.c:73
9257 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9260 #: modules/codec/dirac.c:78
9262 msgid "Dirac video decoder"
9265 #: modules/codec/dirac.c:84
9267 msgid "Dirac video encoder"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9272 msgid "DirectMedia Object decoder"
9275 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9277 msgid "DirectMedia Object encoder"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9280 #: modules/codec/dts.c:99
9283 msgstr "Standard grensesnitt: "
9285 #: modules/codec/dts.c:104
9287 msgid "DTS audio packetizer"
9288 msgstr "Standard grensesnitt: "
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9292 msgid "Decoding X coordinate"
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9297 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9302 msgid "Decoding Y coordinate"
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9307 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9310 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9312 msgid "Subpicture position"
9315 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9317 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9322 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9324 msgid "Encoding X coordinate"
9327 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9329 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9332 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9334 msgid "Encoding Y coordinate"
9337 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9339 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9344 msgid "DVB subtitles decoder"
9345 msgstr "Standard grensesnitt: "
9347 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9349 msgid "DVB subtitles encoder"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9352 #: modules/codec/faad.c:43
9354 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9355 msgstr "Standard grensesnitt: "
9357 #: modules/codec/faad.c:391
9358 msgid "AAC extension"
9361 #: modules/codec/faad.c:395
9366 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9367 #: modules/video_output/image.c:85
9372 #: modules/codec/fake.c:54
9374 msgid "Path of the image file for fake input."
9375 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9377 #: modules/codec/fake.c:55
9379 msgid "Reload image file"
9382 #: modules/codec/fake.c:57
9384 msgid "Reload image file every n seconds."
9387 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9388 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9390 msgid "Output video width."
9391 msgstr "videobredde"
9393 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9394 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9396 msgid "Output video height."
9399 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9401 msgid "Keep aspect ratio"
9402 msgstr "målets bildeformat"
9404 #: modules/codec/fake.c:66
9405 msgid "Consider width and height as maximum values."
9408 #: modules/codec/fake.c:67
9410 msgid "Background aspect ratio"
9411 msgstr "kildens bildeformat"
9413 #: modules/codec/fake.c:69
9414 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9417 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9419 msgid "Deinterlace video"
9420 msgstr "Standard grensesnitt: "
9422 #: modules/codec/fake.c:72
9424 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9425 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9427 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9429 msgid "Deinterlace module"
9430 msgstr "Standard grensesnitt: "
9432 #: modules/codec/fake.c:75
9434 msgid "Deinterlace module to use."
9435 msgstr "Standard grensesnitt: "
9437 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9439 msgid "Chroma used."
9442 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9443 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9446 #: modules/codec/fake.c:89
9448 msgid "Fake video decoder"
9449 msgstr "Standard grensesnitt: "
9451 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9453 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9454 msgstr "Standard grensesnitt: "
9456 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9458 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9459 msgstr "Standard grensesnitt: "
9461 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9463 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9466 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
9468 msgid "VLC could not open the encoder."
9469 msgstr "Standard grensesnitt: "
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9505 msgid "Fast bilinear"
9508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9514 msgid "Bicubic (good quality)"
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9518 msgid "Experimental"
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9522 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9528 msgstr "Stopp strøm"
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9531 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9548 msgid "Bicubic spline"
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
9553 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9554 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9555 "MJPEG and other codecs"
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9561 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
9566 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
9572 msgstr "Standard grensesnitt: "
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:147
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9578 msgstr "Standard grensesnitt: "
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:148
9582 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
9587 msgid "FFmpeg demuxer"
9588 msgstr "Standard grensesnitt: "
9590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
9592 msgid "FFmpeg muxer"
9593 msgstr "Standard grensesnitt: "
9595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 modules/video_filter/croppadd.c:47
9596 #: modules/video_filter/scale.c:58
9598 msgid "Video scaling filter"
9599 msgstr "_Innstillinger"
9601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9603 msgid "FFmpeg video filter"
9604 msgstr "Standard grensesnitt: "
9606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9608 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9609 msgstr "Standard grensesnitt: "
9611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
9613 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9614 msgstr "forvrengingsmodus"
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:265
9618 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9619 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9623 msgid "Direct rendering"
9624 msgstr "Standard grensesnitt: "
9626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9627 msgid "Error resilience"
9630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9632 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9633 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9634 "can produce a lot of errors.\n"
9635 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9639 msgid "Workaround bugs"
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9644 "Try to fix some bugs:\n"
9647 "4 xvid interlaced\n"
9652 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9657 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9663 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9664 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9669 msgid "Skip frame (default=0)"
9672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9674 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9675 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9679 msgid "Skip idct (default=0)"
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9684 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9685 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9689 msgid "Post processing quality"
9692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9694 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9695 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9702 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9705 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9710 msgid "Visualize motion vectors"
9711 msgstr "_Navigasjon"
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9716 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9717 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9718 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9719 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9720 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9724 msgid "Low resolution decoding"
9727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9729 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9734 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9739 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9740 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9744 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9749 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9750 "<option>...]]...\n"
9751 "long form example:\n"
9752 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9753 "short form example:\n"
9754 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9758 "short long name short long option Description\n"
9759 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9760 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9761 " y nochrom chrominance filtring "
9763 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9764 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9765 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9766 " the h & v deblocking filters share these\n"
9767 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9768 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9769 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9771 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9773 "dr dering Deringing filter\n"
9774 "al autolevels automatic brightness / "
9776 " f fullyrange stretch luminance to "
9778 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9779 "li linipoldeint linear interpolating "
9781 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9783 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9784 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9785 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9786 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9787 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9788 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9789 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9794 msgid "Ratio of key frames"
9797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9799 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9804 msgid "Ratio of B frames"
9807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9809 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9814 msgid "Video bitrate tolerance"
9817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9819 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9824 msgid "Interlaced encoding"
9825 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9829 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9834 msgid "Interlaced motion estimation"
9835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9839 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9844 msgid "Pre-motion estimation"
9847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9849 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9850 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9854 msgid "Strict rate control"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9859 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9860 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9864 msgid "Rate control buffer size"
9865 msgstr "Standard grensesnitt: "
9867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9869 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9870 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9876 msgstr "Standard grensesnitt: "
9878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9880 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9881 msgstr "Standard grensesnitt: "
9883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9885 msgid "I quantization factor"
9886 msgstr "_Navigasjon"
9888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9890 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9891 "same qscale for I and P frames)."
9894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
9895 #: modules/demux/mod.c:74
9897 msgid "Noise reduction"
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9902 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9903 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9907 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9912 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9913 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9914 "standard MPEG2 decoders."
9917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9919 msgid "Quality level"
9922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9925 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9926 "encoding very much)."
9927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9931 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9932 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9933 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9934 "to ease the encoder's task."
9937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9939 msgid "Minimum video quantizer scale"
9940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9944 msgid "Minimum video quantizer scale."
9945 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9949 msgid "Maximum video quantizer scale"
9950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9954 msgid "Maximum video quantizer scale."
9955 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9959 msgid "Trellis quantization"
9960 msgstr "_Navigasjon"
9962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9963 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9968 msgid "Fixed quantizer scale"
9969 msgstr "Standard grensesnitt: "
9971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9973 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9978 msgid "Strict standard compliance"
9981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9984 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9985 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9988 msgid "Luminance masking"
9991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9992 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9996 msgid "Darkness masking"
9999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
10000 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
10004 msgid "Motion masking"
10007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
10009 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10015 msgid "Border masking"
10016 msgstr "videohøyde"
10018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10020 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10025 msgid "Luminance elimination"
10028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10030 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10031 "The H264 specification recommends -4."
10034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10036 msgid "Chrominance elimination"
10039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10041 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10042 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10047 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10048 msgstr "Standard grensesnitt: "
10050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
10052 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10053 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
10059 msgid "Scaling mode"
10062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
10064 msgid "Scaling mode to use."
10067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
10070 msgstr "Standard grensesnitt: "
10072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
10074 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10077 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
10079 msgid "Post processing"
10082 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10085 msgstr "_Innstillinger"
10087 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10088 msgid "6 (Highest)"
10091 #: modules/codec/flac.c:183
10093 msgid "Flac audio decoder"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10096 #: modules/codec/flac.c:188
10098 msgid "Flac audio encoder"
10099 msgstr "Standard grensesnitt: "
10101 #: modules/codec/flac.c:194
10103 msgid "Flac audio packetizer"
10104 msgstr "Standard grensesnitt: "
10106 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
10107 msgid "Sound fonts (required)"
10110 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
10111 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10114 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
10115 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10118 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10120 msgid "Formatted Subtitles"
10123 #: modules/codec/kate.c:106
10125 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10126 "can choose to disable all formatting."
10129 #: modules/codec/kate.c:112
10134 #: modules/codec/kate.c:113
10136 msgid "Kate text subtitles decoder"
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10139 #: modules/codec/kate.c:122
10141 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10142 msgstr "Standard grensesnitt: "
10144 #: modules/codec/kate.c:633
10146 msgid "Kate comment"
10147 msgstr "Fullskjerm"
10149 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
10151 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10154 #: modules/codec/lpcm.c:87
10156 msgid "Linear PCM audio decoder"
10157 msgstr "Standard grensesnitt: "
10159 #: modules/codec/lpcm.c:92
10161 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10162 msgstr "Standard grensesnitt: "
10164 #: modules/codec/mash.cpp:70
10166 msgid "Video decoder using openmash"
10167 msgstr "video innkoding kodek"
10169 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
10171 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10172 msgstr "Standard grensesnitt: "
10174 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
10176 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10177 msgstr "Standard grensesnitt: "
10179 #: modules/codec/png.c:58
10181 msgid "PNG video decoder"
10184 #: modules/codec/quicktime.c:67
10186 msgid "QuickTime library decoder"
10187 msgstr "Standard grensesnitt: "
10189 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10191 msgid "Pseudo raw video decoder"
10192 msgstr "Standard grensesnitt: "
10194 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10196 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10197 msgstr "Standard grensesnitt: "
10199 #: modules/codec/realaudio.c:64
10201 msgid "RealAudio library decoder"
10202 msgstr "Standard grensesnitt: "
10204 #: modules/codec/sdl_image.c:59
10206 msgid "SDL Image decoder"
10209 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10211 msgid "SDL_image video decoder"
10214 #: modules/codec/speex.c:114
10216 msgid "Speex audio decoder"
10219 #: modules/codec/speex.c:119
10221 msgid "Speex audio packetizer"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224 #: modules/codec/speex.c:124
10226 msgid "Speex audio encoder"
10229 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10231 msgid "Speex comment"
10232 msgstr "Fullskjerm"
10234 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10238 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10240 msgid "DVD subtitles decoder"
10241 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10245 msgid "DVD subtitles packetizer"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10250 msgid "Subtitles text encoding"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10255 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10260 msgid "Subtitles justification"
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10265 msgid "Set the justification of subtitles"
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10270 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10273 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10275 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10278 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10280 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10281 "but you can choose to disable all formatting."
10284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10286 msgid "Text subtitles decoder"
10287 msgstr "Standard grensesnitt: "
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10291 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10292 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10295 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
10297 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10298 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10301 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10303 msgid "T.140 text encoder"
10304 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10308 msgid "Enable debug"
10309 msgstr "skru på video"
10311 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10313 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10315 "packet assembly info 2\n"
10318 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10320 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10321 msgstr "Standard grensesnitt: "
10323 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10325 msgid "SVCD subtitles"
10328 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10330 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10331 msgstr "Standard grensesnitt: "
10333 #: modules/codec/tarkin.c:79
10335 msgid "Tarkin decoder module"
10336 msgstr "Standard grensesnitt: "
10338 #: modules/codec/telx.c:54
10340 msgid "Override page"
10343 #: modules/codec/telx.c:55
10345 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10346 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10347 "usually 888 or 889)."
10350 #: modules/codec/telx.c:60
10352 msgid "Ignore subtitle flag"
10353 msgstr "Velg teksting kanal"
10355 #: modules/codec/telx.c:61
10356 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10359 #: modules/codec/telx.c:64
10360 msgid "Workaround for France"
10363 #: modules/codec/telx.c:65
10365 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10366 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10367 "your subtitles don't appear."
10370 #: modules/codec/telx.c:71
10372 msgid "Teletext subtitles decoder"
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10375 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10377 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10378 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10381 #: modules/codec/theora.c:103
10383 msgid "Theora video decoder"
10384 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386 #: modules/codec/theora.c:109
10388 msgid "Theora video packetizer"
10389 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391 #: modules/codec/theora.c:114
10393 msgid "Theora video encoder"
10394 msgstr "Standard grensesnitt: "
10396 #: modules/codec/theora.c:514
10398 msgid "Theora comment"
10399 msgstr "Fullskjerm"
10401 #: modules/codec/twolame.c:56
10403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10407 #: modules/codec/twolame.c:59
10409 msgid "Stereo mode"
10412 #: modules/codec/twolame.c:60
10414 msgid "Handling mode for stereo streams"
10417 #: modules/codec/twolame.c:61
10422 #: modules/codec/twolame.c:63
10423 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10426 #: modules/codec/twolame.c:64
10427 msgid "Psycho-acoustic model"
10430 #: modules/codec/twolame.c:66
10431 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10434 #: modules/codec/twolame.c:70
10439 #: modules/codec/twolame.c:70
10441 msgid "Joint stereo"
10444 #: modules/codec/twolame.c:75
10446 msgid "Libtwolame audio encoder"
10447 msgstr "Standard grensesnitt: "
10449 #: modules/codec/vorbis.c:176
10451 msgid "Maximum encoding bitrate"
10454 #: modules/codec/vorbis.c:178
10456 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10457 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10459 #: modules/codec/vorbis.c:179
10461 msgid "Minimum encoding bitrate"
10464 #: modules/codec/vorbis.c:181
10467 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10471 #: modules/codec/vorbis.c:182
10473 msgid "CBR encoding"
10474 msgstr "Standard grensesnitt: "
10476 #: modules/codec/vorbis.c:184
10478 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10481 #: modules/codec/vorbis.c:188
10483 msgid "Vorbis audio decoder"
10484 msgstr "Standard grensesnitt: "
10486 #: modules/codec/vorbis.c:199
10488 msgid "Vorbis audio packetizer"
10489 msgstr "Standard grensesnitt: "
10491 #: modules/codec/vorbis.c:206
10493 msgid "Vorbis audio encoder"
10494 msgstr "Standard grensesnitt: "
10496 #: modules/codec/vorbis.c:648
10498 msgid "Vorbis comment"
10499 msgstr "Fullskjerm"
10501 #: modules/codec/x264.c:51
10503 msgid "Maximum GOP size"
10506 #: modules/codec/x264.c:52
10508 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10509 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10512 #: modules/codec/x264.c:56
10514 msgid "Minimum GOP size"
10517 #: modules/codec/x264.c:57
10519 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10520 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10521 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10522 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10523 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10524 "the IDR-frame. \n"
10525 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10526 "frames, but do not start a new GOP."
10529 #: modules/codec/x264.c:66
10530 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10533 #: modules/codec/x264.c:67
10535 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10536 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10537 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10538 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10539 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10540 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10544 #: modules/codec/x264.c:78
10545 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10548 #: modules/codec/x264.c:79
10550 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10554 #: modules/codec/x264.c:83
10555 msgid "B-frames between I and P"
10558 #: modules/codec/x264.c:84
10560 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10561 msgstr "Pause strøm"
10563 #: modules/codec/x264.c:87
10564 msgid "Adaptive B-frame decision"
10567 #: modules/codec/x264.c:88
10569 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10570 "possibly before an I-frame."
10573 #: modules/codec/x264.c:91
10575 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10578 #: modules/codec/x264.c:92
10580 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10581 "negative values cause less B-frames."
10584 #: modules/codec/x264.c:95
10585 msgid "Keep some B-frames as references"
10588 #: modules/codec/x264.c:96
10590 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10591 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10595 #: modules/codec/x264.c:100
10599 #: modules/codec/x264.c:101
10601 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10602 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10605 #: modules/codec/x264.c:105
10607 msgid "Number of reference frames"
10608 msgstr "Stopp strøm"
10610 #: modules/codec/x264.c:106
10612 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10613 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10614 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10617 #: modules/codec/x264.c:111
10619 msgid "Skip loop filter"
10620 msgstr "Standard grensesnitt: "
10622 #: modules/codec/x264.c:112
10623 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10626 #: modules/codec/x264.c:114
10627 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10630 #: modules/codec/x264.c:115
10632 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10633 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10636 #: modules/codec/x264.c:119
10638 msgid "H.264 level"
10641 #: modules/codec/x264.c:120
10643 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10644 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10645 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10648 #: modules/codec/x264.c:129
10650 msgid "Interlaced mode"
10651 msgstr "grensesnittmodul"
10653 #: modules/codec/x264.c:130
10655 msgid "Pure-interlaced mode."
10656 msgstr "Standard grensesnitt: "
10658 #: modules/codec/x264.c:135
10662 #: modules/codec/x264.c:136
10664 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10665 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10668 #: modules/codec/x264.c:140
10669 msgid "Quality-based VBR"
10672 #: modules/codec/x264.c:141
10673 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10676 #: modules/codec/x264.c:143
10680 #: modules/codec/x264.c:144
10681 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10684 #: modules/codec/x264.c:147
10688 #: modules/codec/x264.c:148
10690 msgid "Maximum quantizer parameter."
10691 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10693 #: modules/codec/x264.c:150
10694 msgid "Max QP step"
10697 #: modules/codec/x264.c:151
10698 msgid "Max QP step between frames."
10701 #: modules/codec/x264.c:153
10703 msgid "Average bitrate tolerance"
10706 #: modules/codec/x264.c:154
10708 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10709 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10711 #: modules/codec/x264.c:157
10713 msgid "Max local bitrate"
10716 #: modules/codec/x264.c:158
10718 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10719 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10721 #: modules/codec/x264.c:160
10726 #: modules/codec/x264.c:161
10728 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10731 #: modules/codec/x264.c:164
10732 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10735 #: modules/codec/x264.c:165
10737 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10741 #: modules/codec/x264.c:169
10742 msgid "How AQ distributes bits"
10745 #: modules/codec/x264.c:170
10747 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10749 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10750 " - 2: Move bits between frames"
10753 #: modules/codec/x264.c:175
10755 msgid "Strength of AQ"
10756 msgstr "Stopp strøm"
10758 #: modules/codec/x264.c:176
10760 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10761 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10762 " - 0.5: weak AQ\n"
10763 " - 1.5: strong AQ"
10766 #: modules/codec/x264.c:183
10767 msgid "QP factor between I and P"
10770 #: modules/codec/x264.c:184
10772 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10773 msgstr "Pause strøm"
10775 #: modules/codec/x264.c:187
10776 msgid "QP factor between P and B"
10779 #: modules/codec/x264.c:188
10780 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10783 #: modules/codec/x264.c:190
10784 msgid "QP difference between chroma and luma"
10787 #: modules/codec/x264.c:191
10788 msgid "QP difference between chroma and luma."
10791 #: modules/codec/x264.c:193
10793 msgid "Multipass ratecontrol"
10794 msgstr "Standard grensesnitt: "
10796 #: modules/codec/x264.c:194
10798 "Multipass ratecontrol:\n"
10799 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10800 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10801 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10804 #: modules/codec/x264.c:199
10805 msgid "QP curve compression"
10808 #: modules/codec/x264.c:200
10809 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10812 #: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
10813 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10816 #: modules/codec/x264.c:203
10818 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10819 "blurs complexity."
10822 #: modules/codec/x264.c:207
10824 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10828 #: modules/codec/x264.c:212
10829 msgid "Partitions to consider"
10832 #: modules/codec/x264.c:213
10834 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10837 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10838 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10839 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10840 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10843 #: modules/codec/x264.c:221
10845 msgid "Direct MV prediction mode"
10846 msgstr "Standard grensesnitt: "
10848 #: modules/codec/x264.c:222
10850 msgid "Direct MV prediction mode."
10851 msgstr "Standard grensesnitt: "
10853 #: modules/codec/x264.c:225
10855 msgid "Direct prediction size"
10856 msgstr "Standard grensesnitt: "
10858 #: modules/codec/x264.c:226
10860 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10862 " - -1: smallest possible according to level\n"
10865 #: modules/codec/x264.c:232
10866 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10869 #: modules/codec/x264.c:233
10870 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10873 #: modules/codec/x264.c:235
10875 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10876 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10878 #: modules/codec/x264.c:237
10880 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10882 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10883 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10884 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10885 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10888 #: modules/codec/x264.c:244
10890 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10892 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10893 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10894 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10897 #: modules/codec/x264.c:252
10899 msgid "Maximum motion vector search range"
10900 msgstr "videohøyde"
10902 #: modules/codec/x264.c:253
10904 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10905 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10906 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10909 #: modules/codec/x264.c:258
10911 msgid "Maximum motion vector length"
10912 msgstr "videohøyde"
10914 #: modules/codec/x264.c:259
10916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10919 #: modules/codec/x264.c:264
10921 msgid "Minimum buffer space between threads"
10922 msgstr "Stopp strøm"
10924 #: modules/codec/x264.c:265
10927 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10929 msgstr "Stopp strøm"
10931 #: modules/codec/x264.c:269
10932 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10935 #: modules/codec/x264.c:273
10937 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10938 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10939 "quality). Range 1 to 7."
10942 #: modules/codec/x264.c:278
10944 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10945 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10946 "quality). Range 1 to 6."
10949 #: modules/codec/x264.c:283
10951 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10952 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10953 "quality). Range 1 to 5."
10956 #: modules/codec/x264.c:288
10957 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10960 #: modules/codec/x264.c:289
10961 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10964 #: modules/codec/x264.c:292
10965 msgid "Decide references on a per partition basis"
10968 #: modules/codec/x264.c:293
10970 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10971 "as opposed to only one ref per macroblock."
10974 #: modules/codec/x264.c:297
10976 msgid "Chroma in motion estimation"
10979 #: modules/codec/x264.c:298
10980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10983 #: modules/codec/x264.c:301
10984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10987 #: modules/codec/x264.c:302
10988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10991 #: modules/codec/x264.c:304
10992 msgid "Adaptive spatial transform size"
10995 #: modules/codec/x264.c:306
10996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10999 #: modules/codec/x264.c:308
11001 msgid "Trellis RD quantization"
11002 msgstr "_Navigasjon"
11004 #: modules/codec/x264.c:309
11006 "Trellis RD quantization: \n"
11008 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11009 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11010 "This requires CABAC."
11013 #: modules/codec/x264.c:315
11014 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11017 #: modules/codec/x264.c:316
11018 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11021 #: modules/codec/x264.c:318
11022 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11025 #: modules/codec/x264.c:319
11027 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11028 "small single coefficient."
11031 #: modules/codec/x264.c:324
11033 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11037 #: modules/codec/x264.c:328
11038 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11041 #: modules/codec/x264.c:329
11042 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11045 #: modules/codec/x264.c:332
11046 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11049 #: modules/codec/x264.c:333
11050 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11053 #: modules/codec/x264.c:340
11054 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11057 #: modules/codec/x264.c:341
11058 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11061 #: modules/codec/x264.c:345
11063 msgid "CPU optimizations"
11064 msgstr "_Navigasjon"
11066 #: modules/codec/x264.c:346
11068 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11069 msgstr "_Navigasjon"
11071 #: modules/codec/x264.c:348
11072 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11075 #: modules/codec/x264.c:349
11076 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11079 #: modules/codec/x264.c:351
11081 msgid "PSNR computation"
11082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11084 #: modules/codec/x264.c:352
11086 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11090 #: modules/codec/x264.c:355
11092 msgid "SSIM computation"
11093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11095 #: modules/codec/x264.c:356
11097 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11101 #: modules/codec/x264.c:359
11106 #: modules/codec/x264.c:360
11108 msgid "Quiet mode."
11111 #: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
11112 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11116 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11118 #: modules/codec/x264.c:363
11119 msgid "Print stats for each frame."
11122 #: modules/codec/x264.c:366
11123 msgid "SPS and PPS id numbers"
11126 #: modules/codec/x264.c:367
11128 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11132 #: modules/codec/x264.c:371
11134 msgid "Access unit delimiters"
11135 msgstr "Standard grensesnitt: "
11137 #: modules/codec/x264.c:372
11139 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11140 msgstr "Standard grensesnitt: "
11142 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11147 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11151 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11155 #: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
11160 #: modules/codec/x264.c:385
11165 #: modules/codec/x264.c:391
11170 #: modules/codec/x264.c:391
11173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11175 #: modules/codec/x264.c:391
11180 #: modules/codec/x264.c:391
11185 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
11190 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
11193 msgstr "Gå tilbake"
11195 #: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11196 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11199 msgstr "Forfattere"
11201 #: modules/codec/x264.c:406
11202 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11205 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
11207 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11208 msgstr "Standard grensesnitt: "
11210 #: modules/codec/zvbi.c:78
11212 msgid "Teletext page"
11213 msgstr "Velg neste Kapittel"
11215 #: modules/codec/zvbi.c:79
11216 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11219 #: modules/codec/zvbi.c:82
11220 msgid "Text is always opaque"
11223 #: modules/codec/zvbi.c:83
11224 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11227 #: modules/codec/zvbi.c:86
11229 msgid "Teletext alignment"
11230 msgstr "Velg neste Kapittel"
11232 #: modules/codec/zvbi.c:88
11234 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11239 #: modules/codec/zvbi.c:92
11241 msgid "Teletext text subtitles"
11242 msgstr "Standard grensesnitt: "
11244 #: modules/codec/zvbi.c:93
11245 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11248 #: modules/codec/zvbi.c:104
11250 msgid "VBI and Teletext decoder"
11251 msgstr "Standard grensesnitt: "
11253 #: modules/control/dbus.c:106
11257 #: modules/control/dbus.c:109
11259 msgid "D-Bus control interface"
11260 msgstr "Standard grensesnitt: "
11262 #: modules/control/gestures.c:81
11264 msgid "Motion threshold (10-100)"
11265 msgstr "forvrengingsmodus"
11267 #: modules/control/gestures.c:83
11268 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11271 #: modules/control/gestures.c:85
11272 msgid "Trigger button"
11275 #: modules/control/gestures.c:87
11276 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11279 #: modules/control/gestures.c:91
11284 #: modules/control/gestures.c:94
11287 msgstr "Pause strøm"
11289 #: modules/control/gestures.c:102
11291 msgid "Mouse gestures control interface"
11292 msgstr "Standard grensesnitt: "
11294 #: modules/control/hotkeys.c:93
11296 msgid "Define playlist bookmarks."
11297 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11299 #: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11305 #: modules/control/hotkeys.c:97
11307 msgid "Hotkeys management interface"
11308 msgstr "Standard grensesnitt: "
11310 #: modules/control/hotkeys.c:392
11312 msgid "Audio Device: %s"
11315 #: modules/control/hotkeys.c:500
11317 msgid "Audio track: %s"
11320 #: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
11322 msgid "Subtitle track: %s"
11325 #: modules/control/hotkeys.c:515
11329 #: modules/control/hotkeys.c:568
11331 msgid "Aspect ratio: %s"
11332 msgstr "kildens bildeformat"
11334 #: modules/control/hotkeys.c:594
11339 #: modules/control/hotkeys.c:620
11341 msgid "Deinterlace mode: %s"
11342 msgstr "Standard grensesnitt: "
11344 #: modules/control/hotkeys.c:650
11346 msgid "Zoom mode: %s"
11349 #: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
11351 msgid "Subtitle delay %i ms"
11354 #: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
11356 msgid "Audio delay %i ms"
11359 #: modules/control/hotkeys.c:1008
11361 msgid "Volume %d%%"
11362 msgstr "Senk volum"
11364 #: modules/control/http/http.c:37
11366 msgid "Host address"
11369 #: modules/control/http/http.c:39
11371 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11372 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11373 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11376 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11378 msgid "Source directory"
11379 msgstr "kildens bildeformat"
11381 #: modules/control/http/http.c:45
11385 #: modules/control/http/http.c:47
11387 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11388 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11391 #: modules/control/http/http.c:49
11392 msgid "Export album art as /art."
11395 #: modules/control/http/http.c:51
11397 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11401 #: modules/control/http/http.c:54
11402 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11405 #: modules/control/http/http.c:57
11406 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11409 #: modules/control/http/http.c:59
11410 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11413 #: modules/control/http/http.c:62
11414 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11417 #: modules/control/http/http.c:65
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11422 #: modules/control/http/http.c:66
11424 msgid "HTTP remote control interface"
11425 msgstr "Standard grensesnitt: "
11427 #: modules/control/http/http.c:76
11431 #: modules/control/lirc.c:40
11433 msgid "Change the lirc configuration file."
11434 msgstr "vis avanserte alternativer"
11436 #: modules/control/lirc.c:42
11438 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11439 "users home directory."
11442 #: modules/control/lirc.c:65
11446 #: modules/control/lirc.c:68
11448 msgid "Infrared remote control interface"
11449 msgstr "Standard grensesnitt: "
11451 #: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1907
11452 #: modules/control/rc.c:1946
11453 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11456 #: modules/control/motion.c:69
11457 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11460 #: modules/control/motion.c:75
11463 msgstr "_Navigasjon"
11465 #: modules/control/motion.c:77
11467 msgid "motion control interface"
11468 msgstr "Standard grensesnitt: "
11470 #: modules/control/netsync.c:70
11471 msgid "Act as master"
11474 #: modules/control/netsync.c:71
11476 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11479 #: modules/control/netsync.c:75
11481 msgid "Master client ip address"
11482 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11484 #: modules/control/netsync.c:76
11486 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11487 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11489 #: modules/control/netsync.c:80
11491 msgid "Network Sync"
11494 #: modules/control/ntservice.c:42
11496 msgid "Install Windows Service"
11497 msgstr "Standard grensesnitt: "
11499 #: modules/control/ntservice.c:44
11501 msgid "Install the Service and exit."
11502 msgstr "Standard grensesnitt: "
11504 #: modules/control/ntservice.c:45
11506 msgid "Uninstall Windows Service"
11507 msgstr "Standard grensesnitt: "
11509 #: modules/control/ntservice.c:47
11511 msgid "Uninstall the Service and exit."
11512 msgstr "Standard grensesnitt: "
11514 #: modules/control/ntservice.c:48
11516 msgid "Display name of the Service"
11517 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11519 #: modules/control/ntservice.c:50
11521 msgid "Change the display name of the Service."
11522 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11524 #: modules/control/ntservice.c:51
11526 msgid "Configuration options"
11527 msgstr "vis avanserte alternativer"
11529 #: modules/control/ntservice.c:53
11532 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11533 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11536 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11537 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11538 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11540 #: modules/control/ntservice.c:58
11543 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11544 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11545 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11547 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11548 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11549 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11551 #: modules/control/ntservice.c:64
11554 msgstr "Ingen tjener"
11556 #: modules/control/ntservice.c:65
11558 msgid "Windows Service interface"
11559 msgstr "Standard grensesnitt: "
11561 #: modules/control/rc.c:69
11563 msgid "Initializing"
11566 #: modules/control/rc.c:69
11571 #: modules/control/rc.c:69
11576 #: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
11588 #: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11592 msgstr "Ingen tjener !"
11594 #: modules/control/rc.c:157
11596 msgid "Show stream position"
11597 msgstr "Startposisjon"
11599 #: modules/control/rc.c:158
11601 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11604 #: modules/control/rc.c:161
11608 #: modules/control/rc.c:162
11609 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11612 #: modules/control/rc.c:164
11614 msgid "UNIX socket command input"
11615 msgstr "_Innstillinger"
11617 #: modules/control/rc.c:165
11618 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11621 #: modules/control/rc.c:168
11623 msgid "TCP command input"
11624 msgstr "_Innstillinger"
11626 #: modules/control/rc.c:169
11628 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11629 "port the interface will bind to."
11632 #: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11634 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11635 msgstr "Standard grensesnitt: "
11637 #: modules/control/rc.c:175
11639 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11640 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11641 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11644 #: modules/control/rc.c:182
11649 #: modules/control/rc.c:185
11651 msgid "Remote control interface"
11652 msgstr "Standard grensesnitt: "
11654 #: modules/control/rc.c:337
11656 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11657 msgstr "Standard grensesnitt: "
11659 #: modules/control/rc.c:811
11661 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11664 #: modules/control/rc.c:844
11665 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11668 #: modules/control/rc.c:846
11669 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11672 #: modules/control/rc.c:847
11673 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11676 #: modules/control/rc.c:848
11677 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11680 #: modules/control/rc.c:849
11681 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11684 #: modules/control/rc.c:850
11685 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11688 #: modules/control/rc.c:851
11689 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11692 #: modules/control/rc.c:852
11693 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11696 #: modules/control/rc.c:853
11697 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11700 #: modules/control/rc.c:854
11701 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11704 #: modules/control/rc.c:855
11705 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11708 #: modules/control/rc.c:856
11709 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11712 #: modules/control/rc.c:857
11713 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11716 #: modules/control/rc.c:858
11717 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11720 #: modules/control/rc.c:859
11721 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11724 #: modules/control/rc.c:860
11725 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11728 #: modules/control/rc.c:861
11729 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11732 #: modules/control/rc.c:862
11733 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11736 #: modules/control/rc.c:863
11737 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11740 #: modules/control/rc.c:864
11741 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11744 #: modules/control/rc.c:866
11745 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11748 #: modules/control/rc.c:867
11749 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11752 #: modules/control/rc.c:868
11753 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11756 #: modules/control/rc.c:869
11757 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11760 #: modules/control/rc.c:870
11761 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11764 #: modules/control/rc.c:871
11765 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11768 #: modules/control/rc.c:872
11769 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11772 #: modules/control/rc.c:873
11773 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11776 #: modules/control/rc.c:874
11777 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11780 #: modules/control/rc.c:875
11781 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11784 #: modules/control/rc.c:876
11785 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11788 #: modules/control/rc.c:877
11789 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11792 #: modules/control/rc.c:878
11793 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11796 #: modules/control/rc.c:879
11797 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11800 #: modules/control/rc.c:881
11801 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11804 #: modules/control/rc.c:882
11805 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11808 #: modules/control/rc.c:883
11809 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11812 #: modules/control/rc.c:884
11813 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11816 #: modules/control/rc.c:885
11817 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11820 #: modules/control/rc.c:886
11821 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11824 #: modules/control/rc.c:887
11825 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11828 #: modules/control/rc.c:888
11829 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11832 #: modules/control/rc.c:889
11833 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11836 #: modules/control/rc.c:890
11837 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11840 #: modules/control/rc.c:891
11841 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11844 #: modules/control/rc.c:892
11845 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11848 #: modules/control/rc.c:893
11849 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11852 #: modules/control/rc.c:894
11853 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11856 #: modules/control/rc.c:899
11857 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11860 #: modules/control/rc.c:900
11861 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11864 #: modules/control/rc.c:901
11865 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11868 #: modules/control/rc.c:902
11869 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11872 #: modules/control/rc.c:903
11873 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11876 #: modules/control/rc.c:904
11877 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11880 #: modules/control/rc.c:905
11881 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11884 #: modules/control/rc.c:906
11885 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11888 #: modules/control/rc.c:908
11889 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11892 #: modules/control/rc.c:909
11893 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11896 #: modules/control/rc.c:910
11897 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11900 #: modules/control/rc.c:911
11901 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11904 #: modules/control/rc.c:912
11905 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11908 #: modules/control/rc.c:914
11909 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11912 #: modules/control/rc.c:915
11913 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11916 #: modules/control/rc.c:916
11917 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11920 #: modules/control/rc.c:917
11921 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11924 #: modules/control/rc.c:918
11925 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11928 #: modules/control/rc.c:919
11929 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11932 #: modules/control/rc.c:920
11933 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11936 #: modules/control/rc.c:921
11937 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11940 #: modules/control/rc.c:922
11941 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11944 #: modules/control/rc.c:923
11945 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11948 #: modules/control/rc.c:924
11949 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11952 #: modules/control/rc.c:925
11953 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11956 #: modules/control/rc.c:926
11957 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11960 #: modules/control/rc.c:927
11961 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11964 #: modules/control/rc.c:930
11965 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11968 #: modules/control/rc.c:931
11969 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11972 #: modules/control/rc.c:932
11973 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11976 #: modules/control/rc.c:933
11977 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11980 #: modules/control/rc.c:935
11981 msgid "+----[ end of help ]"
11984 #: modules/control/rc.c:1053
11986 msgid "Press menu select or pause to continue."
11989 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11991 #: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1571
11992 #: modules/control/rc.c:1642 modules/control/rc.c:1822
11993 #: modules/control/rc.c:1922
11995 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11998 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12000 #: modules/control/rc.c:1404
12001 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12004 #: modules/control/rc.c:1415
12006 msgid "Playlist has only %d elements"
12007 msgstr "Spilleliste"
12009 #: modules/control/rc.c:1980
12011 msgid "Unknown command!"
12014 #: modules/control/rc.c:1996 modules/gui/ncurses.c:2021
12016 msgid "+-[Incoming]"
12017 msgstr "Standard grensesnitt: "
12019 #: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2024
12021 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12024 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2027
12026 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12029 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2029
12031 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12034 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2032
12036 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12039 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2040
12041 msgid "+-[Video Decoding]"
12042 msgstr "videohøyde"
12044 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2043
12046 msgid "| video decoded : %5i"
12049 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2046
12051 msgid "| frames displayed : %5i"
12054 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2049
12056 msgid "| frames lost : %5i"
12059 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2057
12061 msgid "+-[Audio Decoding]"
12062 msgstr "Standard grensesnitt: "
12064 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2060
12066 msgid "| audio decoded : %5i"
12069 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2063
12071 msgid "| buffers played : %5i"
12074 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2066
12076 msgid "| buffers lost : %5i"
12079 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2072
12081 msgid "+-[Streaming]"
12082 msgstr "Stopp strøm"
12084 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2075
12086 msgid "| packets sent : %5i"
12089 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2077
12091 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12094 #: modules/control/rc.c:2029
12096 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12099 #: modules/control/showintf.c:65
12102 msgstr "forvrengingsmodus"
12104 #: modules/control/showintf.c:66
12106 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12107 msgstr "Grensesnitt"
12109 #: modules/control/telnet.c:77
12114 #: modules/control/telnet.c:78
12116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12121 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12123 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12127 #: modules/stream_out/rtp.c:105
12131 #: modules/control/telnet.c:83
12133 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12137 #: modules/control/telnet.c:87
12139 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12140 "default value is \"admin\"."
12143 #: modules/control/telnet.c:101
12145 msgid "VLM remote control interface"
12146 msgstr "Standard grensesnitt: "
12148 #: modules/demux/a52.c:48
12150 msgid "Raw A/52 demuxer"
12151 msgstr "Standard grensesnitt: "
12153 #: modules/demux/aiff.c:48
12155 msgid "AIFF demuxer"
12156 msgstr "Standard grensesnitt: "
12158 #: modules/demux/asf/asf.c:55
12160 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12161 msgstr "Standard grensesnitt: "
12163 #: modules/demux/asf/asf.c:177
12164 msgid "Could not demux ASF stream"
12167 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12168 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12171 #: modules/demux/au.c:49
12174 msgstr "Standard grensesnitt: "
12176 #: modules/demux/avi/avi.c:46
12178 msgid "Force interleaved method"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12183 msgid "Force interleaved method."
12184 msgstr "Standard grensesnitt: "
12186 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12188 msgid "Force index creation"
12189 msgstr "kildens bildeformat"
12191 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12193 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12194 "incomplete (not seekable)."
12197 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12201 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12206 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12209 msgstr "Ingen tjener !"
12211 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12213 msgid "AVI demuxer"
12214 msgstr "Standard grensesnitt: "
12216 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12219 msgstr "Standard grensesnitt: "
12221 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12223 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12224 "Do you want to try to repair it?\n"
12226 "This might take a long time."
12229 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12234 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12235 msgid "Don't repair"
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12240 msgid "Fixing AVI Index..."
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12243 #: modules/demux/cdg.c:44
12245 msgid "CDG demuxer"
12246 msgstr "Standard grensesnitt: "
12248 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12250 msgid "Dump filename"
12253 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12254 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12257 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12259 msgid "Append to existing file"
12260 msgstr "Åpne en fil"
12262 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12263 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12266 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12268 msgid "File dumper"
12269 msgstr "Standard grensesnitt: "
12271 #: modules/demux/dts.c:44
12273 msgid "Raw DTS demuxer"
12274 msgstr "Standard grensesnitt: "
12276 #: modules/demux/flac.c:47
12278 msgid "FLAC demuxer"
12279 msgstr "Standard grensesnitt: "
12281 #: modules/demux/gme.cpp:54
12282 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12285 #: modules/demux/live555.cpp:70
12287 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12288 "should be set in millisecond units."
12291 #: modules/demux/live555.cpp:73
12292 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12295 #: modules/demux/live555.cpp:74
12297 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12298 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12299 "cannot connect to normal RTSP servers."
12302 #: modules/demux/live555.cpp:78
12304 msgid "RTSP user name"
12305 msgstr "Spill strøm"
12307 #: modules/demux/live555.cpp:79
12310 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12312 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12314 #: modules/demux/live555.cpp:81
12316 msgid "RTSP password"
12317 msgstr "Standard grensesnitt: "
12319 #: modules/demux/live555.cpp:82
12321 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12322 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12324 #: modules/demux/live555.cpp:86
12325 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12328 #: modules/demux/live555.cpp:96
12329 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12332 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
12333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12335 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12338 #: modules/demux/live555.cpp:105
12340 msgid "Client port"
12343 #: modules/demux/live555.cpp:106
12344 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12347 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12348 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12351 #: modules/demux/live555.cpp:111
12353 msgid "HTTP tunnel port"
12354 msgstr "_Innstillinger"
12356 #: modules/demux/live555.cpp:112
12357 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12360 #: modules/demux/live555.cpp:580
12361 msgid "RTSP authentication"
12364 #: modules/demux/live555.cpp:581
12365 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12368 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12369 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12370 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12371 msgid "Frames per Second"
12374 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12377 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12378 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12381 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12383 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12384 msgstr "Standard grensesnitt: "
12386 #: modules/demux/mkv.cpp:404
12388 msgid "Matroska stream demuxer"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12391 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12393 msgid "Ordered chapters"
12396 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12397 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12400 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12402 msgid "Chapter codecs"
12405 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12406 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12409 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12411 msgid "Preload Directory"
12412 msgstr "kildens bildeformat"
12414 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12416 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12417 "for broken files)."
12420 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12421 msgid "Seek based on percent not time"
12424 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12425 msgid "Seek based on percent not time."
12428 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12430 msgid "Dummy Elements"
12431 msgstr "Standard output:"
12433 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12434 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12437 #: modules/demux/mkv.cpp:3367
12439 msgid "--- DVD Menu"
12440 msgstr "_Innstillinger"
12442 #: modules/demux/mkv.cpp:3373
12443 msgid "First Played"
12446 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12448 msgid "Video Manager"
12451 #: modules/demux/mkv.cpp:3381
12453 msgid "----- Title"
12456 #: modules/demux/mod.c:50
12458 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12461 #: modules/demux/mod.c:51
12463 msgid "Enable reverberation"
12464 msgstr "skru på lyd"
12466 #: modules/demux/mod.c:52
12467 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12470 #: modules/demux/mod.c:54
12471 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12474 #: modules/demux/mod.c:56
12476 msgid "Enable megabass mode"
12477 msgstr "skru på video"
12479 #: modules/demux/mod.c:57
12480 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12483 #: modules/demux/mod.c:59
12485 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12486 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12489 #: modules/demux/mod.c:62
12490 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12493 #: modules/demux/mod.c:64
12494 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12497 #: modules/demux/mod.c:69
12498 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12501 #: modules/demux/mod.c:77
12504 msgstr "Ingen tjener !"
12506 #: modules/demux/mod.c:80
12508 msgid "Reverberation level"
12511 #: modules/demux/mod.c:82
12513 msgid "Reverberation delay"
12516 #: modules/demux/mod.c:84
12521 #: modules/demux/mod.c:87
12523 msgid "Mega bass level"
12526 #: modules/demux/mod.c:89
12528 msgid "Mega bass cutoff"
12531 #: modules/demux/mod.c:91
12536 #: modules/demux/mod.c:94
12538 msgid "Surround level"
12541 #: modules/demux/mod.c:96
12543 msgid "Surround delay (ms)"
12546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12548 msgid "MP4 stream demuxer"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12551 #: modules/demux/mpc.c:57
12553 msgid "MusePack demuxer"
12554 msgstr "Standard grensesnitt: "
12556 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12558 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12559 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12561 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12563 msgid "H264 video demuxer"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12566 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12568 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12569 msgstr "Standard grensesnitt: "
12571 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12574 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12577 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12579 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12580 msgstr "Standard grensesnitt: "
12582 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12584 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12585 msgstr "Standard grensesnitt: "
12587 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12589 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12590 msgstr "Standard grensesnitt: "
12592 #: modules/demux/nsc.c:46
12593 msgid "Windows Media NSC metademux"
12596 #: modules/demux/nsv.c:48
12598 msgid "NullSoft demuxer"
12599 msgstr "Standard grensesnitt: "
12601 #: modules/demux/nuv.c:50
12603 msgid "Nuv demuxer"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12606 #: modules/demux/ogg.c:50
12608 msgid "OGG demuxer"
12609 msgstr "Standard grensesnitt: "
12611 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12613 msgid "Google Video"
12616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12619 msgstr "Forfattere"
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12622 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12626 msgid "Show shoutcast adult content"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12630 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12640 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12641 "prevent adding them to the playlist."
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12646 msgid "M3U playlist import"
12647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12651 msgid "PLS playlist import"
12652 msgstr "Spilleliste"
12654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12656 msgid "B4S playlist import"
12657 msgstr "Spilleliste"
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12661 msgid "DVB playlist import"
12662 msgstr "Spilleliste"
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12666 msgid "Podcast parser"
12669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12671 msgid "XSPF playlist import"
12672 msgstr "Spilleliste"
12674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12675 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12680 msgid "ASX playlist import"
12681 msgstr "Spilleliste"
12683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12684 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12688 msgid "QuickTime Media Link importer"
12691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12693 msgid "Google Video Playlist importer"
12694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12698 msgid "Dummy ifo demux"
12699 msgstr "_Innstillinger"
12701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12702 msgid "iTunes Music Library importer"
12705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12708 msgid "Podcast Info"
12709 msgstr "Navn på enhet"
12711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12713 msgid "Podcast Summary"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12718 msgid "Podcast Size"
12719 msgstr "Standard grensesnitt: "
12721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12726 #: modules/demux/ps.c:42
12727 msgid "Trust MPEG timestamps"
12730 #: modules/demux/ps.c:43
12732 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12733 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12734 "calculate from the bitrate instead."
12737 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12739 msgid "MPEG-PS demuxer"
12740 msgstr "Standard grensesnitt: "
12742 #: modules/demux/pva.c:42
12744 msgid "PVA demuxer"
12745 msgstr "Standard grensesnitt: "
12747 #: modules/demux/rawdv.c:40
12749 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12752 #: modules/demux/rawdv.c:48
12754 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12755 msgstr "Standard grensesnitt: "
12757 #: modules/demux/rawvid.c:44
12759 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12760 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12762 #: modules/demux/rawvid.c:48
12764 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12767 #: modules/demux/rawvid.c:52
12769 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12770 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12772 #: modules/demux/rawvid.c:55
12773 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12776 #: modules/demux/rawvid.c:56
12777 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12780 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12782 msgid "Aspect ratio"
12783 msgstr "kildens bildeformat"
12785 #: modules/demux/rawvid.c:60
12786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12789 #: modules/demux/rawvid.c:64
12791 msgid "Raw video demuxer"
12792 msgstr "Standard grensesnitt: "
12794 #: modules/demux/real.c:66
12796 msgid "Real demuxer"
12797 msgstr "Standard grensesnitt: "
12799 #: modules/demux/smf.c:40
12801 msgid "SMF demuxer"
12802 msgstr "Standard grensesnitt:"
12804 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12805 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12808 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12810 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12811 "based subtitle formats without a fixed value."
12814 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12816 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12819 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12821 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12822 msgstr "_Innstillinger"
12824 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:70
12826 msgid "Text subtitles parser"
12827 msgstr "Standard grensesnitt: "
12829 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:75
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12831 msgid "Frames per second"
12834 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:78
12836 msgid "Subtitles delay"
12839 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:80
12841 msgid "Subtitles format"
12844 #: modules/demux/subtitle.c:54
12846 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12847 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12850 #: modules/demux/subtitle.c:57
12852 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12853 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12854 "\", \"aqt\", \"pjs\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always "
12858 #: modules/demux/ts.c:95
12863 #: modules/demux/ts.c:97
12864 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12867 #: modules/demux/ts.c:99
12868 msgid "Set id of ES to PID"
12871 #: modules/demux/ts.c:100
12873 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12874 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12875 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12878 #: modules/demux/ts.c:105
12880 msgid "Fast udp streaming"
12881 msgstr "Stopp strøm"
12883 #: modules/demux/ts.c:107
12884 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12887 #: modules/demux/ts.c:109
12888 msgid "MTU for out mode"
12891 #: modules/demux/ts.c:110
12892 msgid "MTU for out mode."
12895 #: modules/demux/ts.c:112
12899 #: modules/demux/ts.c:113
12900 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12903 #: modules/demux/ts.c:115
12905 msgid "Silent mode"
12908 #: modules/demux/ts.c:116
12909 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12912 #: modules/demux/ts.c:118
12914 msgid "CAPMT System ID"
12915 msgstr "Stopp strøm"
12917 #: modules/demux/ts.c:119
12918 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12921 #: modules/demux/ts.c:121
12922 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12925 #: modules/demux/ts.c:122
12927 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12928 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12931 #: modules/demux/ts.c:126
12933 msgid "Filename of dump"
12936 #: modules/demux/ts.c:127
12937 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12940 #: modules/demux/ts.c:129
12945 #: modules/demux/ts.c:131
12947 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12951 #: modules/demux/ts.c:134
12953 msgid "Dump buffer size"
12954 msgstr "Standard grensesnitt: "
12956 #: modules/demux/ts.c:136
12958 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12959 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12962 #: modules/demux/ts.c:140
12964 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12965 msgstr "Spill strøm"
12967 #: modules/demux/ts.c:3304
12969 msgid "Teletext subtitles"
12970 msgstr "Standard grensesnitt: "
12972 #: modules/demux/ts.c:3314
12974 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12977 #: modules/demux/ts.c:3409
12981 #: modules/demux/ts.c:3413
12983 msgid "4:3 subtitles"
12986 #: modules/demux/ts.c:3417
12988 msgid "16:9 subtitles"
12991 #: modules/demux/ts.c:3421
12993 msgid "2.21:1 subtitles"
12996 #: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
12997 msgid "hearing impaired"
13000 #: modules/demux/ts.c:3429
13001 msgid "4:3 hearing impaired"
13004 #: modules/demux/ts.c:3433
13005 msgid "16:9 hearing impaired"
13008 #: modules/demux/ts.c:3437
13009 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13012 #: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
13014 msgid "clean effects"
13015 msgstr "kikkerteffekt ?"
13017 #: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
13018 msgid "visual impaired commentary"
13021 #: modules/demux/tta.c:44
13023 msgid "TTA demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/demux/ty.c:56
13030 #: modules/demux/ty.c:57
13032 msgid "TY Stream audio/video demux"
13035 #: modules/demux/vc1.c:43
13037 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13040 #: modules/demux/vc1.c:49
13042 msgid "VC1 video demuxer"
13043 msgstr "Standard grensesnitt: "
13045 #: modules/demux/vobsub.c:51
13047 msgid "Vobsub subtitles parser"
13048 msgstr "Velg teksting kanal"
13050 #: modules/demux/voc.c:45
13052 msgid "VOC demuxer"
13053 msgstr "Standard grensesnitt: "
13055 #: modules/demux/wav.c:44
13057 msgid "WAV demuxer"
13058 msgstr "Standard grensesnitt: "
13060 #: modules/demux/xa.c:44
13063 msgstr "Standard grensesnitt: "
13065 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
13067 msgid "Use DVD Menus"
13068 msgstr "_Innstillinger"
13070 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
13072 msgid "BeOS standard API interface"
13073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13076 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13080 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
13094 msgid "Preferences"
13095 msgstr "Innstillinger"
13097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
13099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13107 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
13113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13121 msgid "Open Subtitles"
13124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13134 msgstr "Forrige fil"
13136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13143 msgid "Go to Title"
13146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13148 msgid "Go to Chapter"
13151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
13159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13164 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13167 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13175 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13183 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13184 msgstr "Velg teksting kanal"
13186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13188 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13189 msgstr "Velg teksting kanal"
13191 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13192 msgid "Drop files to play"
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13198 msgstr "Spilleliste"
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
13215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13222 msgid "Select None"
13225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13226 msgid "Sort Reverse"
13229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13231 msgid "Sort by Name"
13234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13236 msgid "Sort by Path"
13237 msgstr "Ingen tjener !"
13239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13242 msgstr "Åpne Spilleliste"
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13273 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13277 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13284 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13291 msgid "Show Interface"
13292 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13308 msgid "Vertical Sync"
13309 msgstr "Loddrett forskyvning"
13311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13313 msgid "Correct Aspect Ratio"
13314 msgstr "kildens bildeformat"
13316 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13317 msgid "Stay On Top"
13320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13321 msgid "Take Screen Shot"
13324 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13326 msgid "Framebuffer device"
13327 msgstr "framebuffer enhet"
13329 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13330 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13333 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13335 msgid "Video aspect ratio"
13336 msgstr "kildens bildeformat"
13338 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13339 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13342 #: modules/gui/fbosd.c:116
13343 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13346 #: modules/gui/fbosd.c:118
13348 msgid "Transparency of the image"
13349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13351 #: modules/gui/fbosd.c:119
13353 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13354 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13357 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13358 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13363 #: modules/gui/fbosd.c:124
13364 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13367 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13368 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13370 msgid "X coordinate"
13373 #: modules/gui/fbosd.c:127
13375 msgid "X coordinate of the rendered image"
13378 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13379 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13381 msgid "Y coordinate"
13384 #: modules/gui/fbosd.c:130
13386 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13389 #: modules/gui/fbosd.c:134
13391 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13396 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13397 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13398 #: modules/video_filter/rss.c:143
13402 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13404 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13408 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13409 #: modules/video_filter/rss.c:147
13411 msgid "Font size, pixels"
13412 msgstr "skrifttype"
13414 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13415 #: modules/video_filter/rss.c:148
13416 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13419 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13420 #: modules/video_filter/rss.c:152
13422 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13423 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13424 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13425 "(red + green), #FFFFFF = white"
13428 #: modules/gui/fbosd.c:152
13429 msgid "Clear overlay framebuffer"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:153
13434 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13435 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13439 #: modules/gui/fbosd.c:157
13441 msgid "Render text or image"
13442 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13444 #: modules/gui/fbosd.c:158
13445 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13448 #: modules/gui/fbosd.c:161
13450 msgid "Display on overlay framebuffer"
13453 #: modules/gui/fbosd.c:162
13455 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13458 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13459 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13460 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
13465 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13466 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13471 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13472 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13473 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13478 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13479 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13480 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13485 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13486 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13487 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
13492 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13493 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13494 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13495 #: modules/video_filter/rss.c:68
13500 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13501 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13502 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13503 #: modules/video_filter/rss.c:69
13506 msgstr "skrifttype"
13508 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13509 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13510 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13511 #: modules/video_filter/rss.c:69
13516 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13517 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
13523 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13524 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13525 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
13528 msgstr "Fullskjerm"
13530 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13531 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13532 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13537 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13538 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13539 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13540 #: modules/video_filter/rss.c:70
13545 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13546 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13547 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13552 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13553 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13554 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13557 msgstr "_Navigasjon"
13559 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13560 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13561 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13562 #: modules/video_filter/rss.c:70
13567 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13568 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13569 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13570 #: modules/video_filter/rss.c:71
13574 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
13576 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
13577 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
13580 msgstr "skrifttype"
13582 #: modules/gui/fbosd.c:218
13587 #: modules/gui/fbosd.c:223
13588 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13591 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
13593 msgid "About VLC media player"
13594 msgstr "Velg teksting kanal"
13596 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13598 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13601 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13603 msgid "Compiled by %s"
13606 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13607 msgid "VLC was brought to you by:"
13610 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13616 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13618 msgid "VLC media player Help"
13619 msgstr "Velg teksting kanal"
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13624 msgstr "Standard grensesnitt: "
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13630 msgstr "Spilleliste"
13632 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13633 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13651 #: modules/video_filter/extract.c:74
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13657 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13673 msgstr "_Innstillinger"
13675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13677 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13681 msgid "Input has changed"
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13686 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13687 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13693 msgid "Invalid selection"
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13697 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13703 msgid "No input found"
13704 msgstr "_Innstillinger"
13706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13707 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13712 msgid "Jump To Time"
13713 msgstr "Hopp til: "
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13722 msgid "Jump to time"
13723 msgstr "Hopp til: "
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13742 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13749 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13759 msgstr "Standard grensesnitt: "
13761 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13764 msgid "Normal Size"
13765 msgstr "Standard grensesnitt: "
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
13770 msgid "Double Size"
13771 msgstr "Standard grensesnitt: "
13773 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
13775 msgid "Float on Top"
13778 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13781 msgid "Fit to Screen"
13782 msgstr "Fullskjerm"
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
13786 msgid "Step Forward"
13787 msgstr "Gå tilbake"
13789 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
13791 msgid "Step Backward"
13792 msgstr "Gå tilbake"
13794 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13798 msgstr "Stopp strøm"
13800 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
13802 msgid "Fast Forward"
13803 msgstr "Gå tilbake"
13805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13811 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13815 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13821 msgstr "Stopp strøm"
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13825 msgid "Extended controls"
13826 msgstr "skrifttype"
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13831 msgid "Video filters"
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13836 msgid "Image adjustment"
13837 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13840 msgid "Shows more information about the available video filters."
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13856 msgid "Psychedelic"
13857 msgstr "Standard grensesnitt: "
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13860 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13863 msgstr "Fullskjerm"
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13867 msgid "General editing filters"
13868 msgstr "_Innstillinger"
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13872 msgid "Distortion filters"
13873 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13880 msgid "Adds motion blurring to the image"
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13884 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13889 msgid "Image cropping"
13890 msgstr "Forfattere"
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13893 msgid "Crops a defined part of the image"
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13898 msgid "Invert colors"
13901 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13903 msgid "Inverts the colors of the image"
13904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13907 #: modules/video_filter/transform.c:76
13909 msgid "Transformation"
13910 msgstr "oversettelse"
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13914 msgid "Rotates or flips the image"
13915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13917 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13919 msgid "Interactive Zoom"
13920 msgstr "grensesnittmodul"
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13923 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13926 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13928 msgid "Volume normalization"
13929 msgstr "_Navigasjon"
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13932 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13937 msgid "Headphone virtualization"
13938 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13941 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13946 msgid "Maximum level"
13949 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13952 msgid "Restore Defaults"
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13963 msgid "About the video filters"
13964 msgstr "Standard grensesnitt: "
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13968 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13969 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13970 "subsections of Video/Filters.\n"
13971 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13972 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13975 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13977 msgid "(no item is being played)"
13978 msgstr "Legg til i kø som standard"
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13988 msgstr "Standard grensesnitt: "
13990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13992 msgid "Remaining time: %i seconds"
13995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13996 msgid "Errors and Warnings"
13999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14002 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14006 msgid "Show Details"
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14011 msgid "VLC - Controller"
14012 msgstr "skrifttype"
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14016 msgid "Open CrashLog..."
14017 msgstr "Åpne en _disk"
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14021 msgid "Check for Update..."
14022 msgstr "oversettelse"
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
14026 msgid "Preferences..."
14027 msgstr "_Preferanser..."
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14032 msgstr "Navn på enhet"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14041 msgid "Hide Others"
14042 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14047 msgstr "Åpne Spilleliste"
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14061 msgid "Open File..."
14062 msgstr "_Åpne fil..."
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14066 msgid "Quick Open File..."
14067 msgstr "_Åpne fil..."
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14071 msgid "Open Disc..."
14072 msgstr "Åpne en _disk"
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14076 msgid "Open Network..."
14077 msgstr "Åpne nettverk"
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14081 msgid "Open Recent"
14082 msgstr "Stopp strøm"
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
14087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14090 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14096 msgstr "skrifttype"
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
14118 msgid "Volume Down"
14119 msgstr "Senk volum"
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
14122 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14124 msgid "Video Device"
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14128 msgid "Minimize Window"
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14133 msgid "Close Window"
14134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14138 msgid "Controller..."
14139 msgstr "skrifttype"
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14143 msgid "Equalizer..."
14144 msgstr "Standard grensesnitt: "
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14148 msgid "Extended Controls..."
14149 msgstr "skrifttype"
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
14152 msgid "Playlist..."
14153 msgstr "Spilleliste..."
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14156 msgid "Errors and Warnings..."
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14160 msgid "Bring All to Front"
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14171 msgid "VLC media player Help..."
14172 msgstr "Velg teksting kanal"
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
14176 msgid "ReadMe / FAQ..."
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14180 msgid "Online Documentation..."
14183 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
14185 msgid "VideoLAN Website..."
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:766
14190 msgid "Make a donation..."
14191 msgstr "vis avanserte alternativer"
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14195 msgid "Online Forum..."
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
14199 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
14203 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1423
14208 msgid "Volume: %d%%"
14209 msgstr "Senk volum"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
14212 msgid "Update check failed"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:2037
14216 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
14221 msgid "No CrashLog found"
14222 msgstr "_Innstillinger"
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:2103
14231 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14236 msgid "Video device"
14239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14241 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14242 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
14248 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14249 "is fully transparent."
14252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14253 msgid "Stretch video to fill window"
14256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14258 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14259 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14264 msgid "Black screens in fullscreen"
14265 msgstr "Fullskjerm"
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14268 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14272 msgid "Use as Desktop Background"
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14277 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14278 "with in this mode."
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14282 msgid "Show Fullscreen controller"
14285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14287 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14288 msgstr "Fullskjerm"
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14291 msgid "Auto-playback of new items"
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14295 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14300 msgid "Keep Recent Items"
14301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14305 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14311 msgid "Keep current Equalizer settings"
14312 msgstr "_Innstillinger"
14314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14316 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14317 "feature can be disabled here."
14320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14322 msgid "Mac OS X interface"
14323 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14327 msgid "Quartz video"
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14332 msgid "Open Source"
14333 msgstr "Stopp strøm"
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14346 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14363 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14368 msgid "No DVD menus"
14369 msgstr "_Innstillinger"
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14373 msgid "VIDEO_TS directory"
14374 msgstr "Standard grensesnitt: "
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14382 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14393 msgid "UDP/RTP Multicast"
14394 msgstr "_Innstillinger"
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14397 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14403 msgid "Allow timeshifting"
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14408 msgid "Load subtitles file:"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14414 msgid "Settings..."
14415 msgstr "_Innstillinger"
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14419 msgid "Override parametters"
14420 msgstr "Standard grensesnitt: "
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14424 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14437 msgid "Subtitles encoding"
14438 msgstr "Standard grensesnitt: "
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14443 msgstr "skrifttype"
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14447 msgid "Subtitles alignment"
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14452 msgid "Font Properties"
14453 msgstr "Avslutt programmet"
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14457 msgid "Subtitle File"
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14467 msgid "No %@s found"
14468 msgstr "_Innstillinger"
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14472 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14473 msgstr "Standard grensesnitt: "
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14476 msgid "Retrieving Channel Info..."
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14481 msgid "Composite input"
14482 msgstr "Velg tittel"
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14486 msgid "S-Video input"
14487 msgstr "_Innstillinger"
14489 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14491 msgid "Streaming/Saving:"
14492 msgstr "Stopp strøm"
14494 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14496 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14497 msgstr "vis avanserte alternativer"
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14501 msgid "Display the stream locally"
14502 msgstr "Spill strøm"
14504 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14505 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14508 msgstr "Stopp strøm"
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14513 msgid "Dump raw input"
14514 msgstr "Standard output:"
14516 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14519 msgid "Encapsulation Method"
14520 msgstr "_Navigasjon"
14522 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14525 msgid "Transcoding options"
14526 msgstr "vis avanserte alternativer"
14528 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14536 msgid "Bitrate (kb/s)"
14539 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14546 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14548 msgid "Stream Announcing"
14549 msgstr "Standard output:"
14552 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14555 msgid "SAP announce"
14556 msgstr "Standard output:"
14559 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14561 msgid "RTSP announce"
14562 msgstr "Standard output:"
14565 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14567 msgid "HTTP announce"
14568 msgstr "Standard output:"
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14571 msgid "Export SDP as file"
14574 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14576 msgid "Channel Name"
14577 msgstr "Kanaltjener:"
14579 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14583 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14590 msgid "Media Information"
14591 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14600 msgid "Save Metadata"
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14605 msgid "Codec Details"
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14610 msgid "Read at media"
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14616 msgid "Input bitrate"
14617 msgstr "Spilleliste"
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14623 msgstr "Standard grensesnitt: "
14626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14629 msgid "Stream bitrate"
14630 msgstr "Standard output:"
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14634 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14636 msgid "Decoded blocks"
14639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14642 msgid "Displayed frames"
14645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14648 msgid "Lost frames"
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14658 msgstr "Stopp strøm"
14660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14663 msgid "Sent packets"
14666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14680 msgid "Played buffers"
14681 msgstr "Spill fortere"
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14686 msgid "Lost buffers"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14691 msgid "Information"
14692 msgstr "oversettelse"
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14695 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
14698 msgstr "Forfattere"
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14702 msgid "Save Playlist..."
14703 msgstr "Spilleliste..."
14705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14707 msgid "Expand Node"
14708 msgstr "Standard grensesnitt: "
14710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14712 msgid "Get Stream Information"
14713 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14717 msgid "Sort Node by Name"
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14722 msgid "Sort Node by Author"
14723 msgstr "Ingen tjener !"
14725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14728 msgid "No items in the playlist"
14729 msgstr "Legg til i kø som standard"
14731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14733 msgid "Search in Playlist"
14734 msgstr "Åpne Spilleliste"
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14738 msgid "Add Folder to Playlist"
14739 msgstr "Spilleliste"
14741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14743 msgid "File Format:"
14746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14748 msgid "Extended M3U"
14749 msgstr "skrifttype"
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14752 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14757 msgid "%i items in the playlist"
14758 msgstr "Legg til i kø som standard"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14762 msgid "1 item in the playlist"
14763 msgstr "Legg til i kø som standard"
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14767 msgid "Save Playlist"
14768 msgstr "Åpne Spilleliste"
14770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1790
14772 msgid "Meta-information"
14773 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14778 msgstr "Standard grensesnitt: "
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14782 msgid "Please enter a name for the new node."
14783 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14787 msgid "Empty Folder"
14790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14801 msgid "Reset Preferences"
14802 msgstr "Innstillinger"
14804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14806 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14807 "Are you sure you want to continue?"
14810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14817 msgid "Select a directory"
14818 msgstr "kildens bildeformat"
14820 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14822 msgid "Select a file"
14825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14832 msgid "Subpicture Filters"
14835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14848 msgid "Save settings"
14849 msgstr "Standard grensesnitt: "
14851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14856 msgstr "skru på video"
14858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14867 msgstr "_Navigasjon"
14869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14872 msgstr "Startposisjon"
14874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14878 msgstr "Forskyvning av skygge"
14880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14883 msgstr "skrifttype"
14885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14887 msgid "Opaqueness:"
14890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14891 msgid "(in pixels)"
14894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14909 msgid "Not Available"
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14914 msgid "Interface Settings"
14915 msgstr "_Innstillinger"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14919 msgid "General Audio Settings"
14920 msgstr "_Innstillinger"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14924 msgid "General Video Settings"
14925 msgstr "_Innstillinger"
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14930 msgid "Subtitles & OSD"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14935 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14936 msgstr "_Innstillinger"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14940 msgid "Input & Codecs"
14941 msgstr "_Innstillinger"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14945 msgid "Input & Codec settings"
14946 msgstr "_Innstillinger"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14956 msgid "Enable Audio"
14957 msgstr "skru på lyd"
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14961 msgid "General Audio"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14967 msgid "Headphone surround effect"
14968 msgstr "høretelefoner"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14972 msgid "Preferred Audio language"
14973 msgstr "Velg Kapittel"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14976 msgid "Enable Last.fm submissions"
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14987 msgid "Visualization"
14988 msgstr "_Navigasjon"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14992 msgid "Default Volume"
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15002 msgid "Change Hotkey"
15003 msgstr "vis avanserte alternativer"
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15006 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15013 msgstr "Om dette programmet"
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15024 msgid "Access Filter"
15025 msgstr "tilgang filter"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15028 msgid "Repair AVI Files"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15033 msgid "Default Caching Level"
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
15045 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
15052 msgstr "Standard grensesnitt: "
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15056 msgid "Codecs / Muxers"
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
15061 msgid "Post-Processing Quality"
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15066 msgid "Default Server Port"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
15071 msgid "Album art download policy"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15076 msgid "Add controls to the video window"
15077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15081 msgid "Show Fullscreen Controller"
15082 msgstr "Fullskjerm"
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
15086 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
15092 msgid "Privacy / Network Interaction"
15093 msgstr "grensesnittmodul"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
15098 msgid "Default Encoding"
15099 msgstr "Standard grensesnitt: "
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15104 msgid "Display Settings"
15105 msgstr "Oppløsning"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15110 msgstr "skrifttype"
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
15114 #: modules/video_output/opengl.c:172
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15122 msgstr "skrifttype"
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15126 msgid "Subtitle Languages"
15127 msgstr "Velg Kapittel"
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15131 msgid "Preferred Subtitle Language"
15132 msgstr "Velg Kapittel"
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15138 msgstr "skru på video"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15149 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15150 msgstr "Fullskjerm"
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15154 msgid "Display device"
15155 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15158 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
15163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15165 msgid "Enable Video"
15166 msgstr "skru på video"
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15170 msgid "Output module"
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15176 msgid "Video snapshots"
15177 msgstr "XVimage chroma format"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
15191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15198 msgid "Sequential numbering"
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
15205 msgstr "Forfattere"
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15208 msgid "Lowest latency"
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15212 msgid "Low latency"
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
15217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
15218 #: modules/misc/win32text.c:78
15221 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15224 msgid "High latency"
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
15228 msgid "Higher latency"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
15233 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15234 msgstr "Pause strøm"
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
15246 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
15251 "Press new keys for\n"
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
15257 msgid "Invalid combination"
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
15261 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
15265 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15268 #: modules/gui/macosx/update.m:61
15270 msgid "Check for Updates"
15271 msgstr "Forfattere"
15273 #: modules/gui/macosx/update.m:62
15274 msgid "Download now"
15277 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15279 msgid "Automatically check for updates"
15280 msgstr "Forfattere"
15282 #: modules/gui/macosx/update.m:91
15283 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15286 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15287 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15290 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15295 #: modules/gui/macosx/update.m:92
15300 #: modules/gui/macosx/update.m:174
15301 msgid "This version of VLC is the latest available."
15304 #: modules/gui/macosx/update.m:180
15305 msgid "This version of VLC is outdated."
15308 #: modules/gui/macosx/update.m:182
15310 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15315 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15316 msgstr "Stopp strøm"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15320 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15321 msgstr "Stopp strøm"
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15326 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15328 msgstr "Stopp strøm"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
15332 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15333 msgstr "Stopp strøm"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
15337 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15338 msgstr "Stopp strøm"
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
15342 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15343 msgstr "Stopp strøm"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
15348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15350 msgstr "Stopp strøm"
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15355 msgstr "Stopp strøm"
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15359 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15360 msgstr "Stopp strøm"
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15364 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15365 msgstr "Stopp strøm"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
15370 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15372 msgstr "Stopp strøm"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15376 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15377 msgstr "Stopp strøm"
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
15381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
15382 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15388 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15389 "ASF, OGG and RAW)"
15390 msgstr "Stopp strøm"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15395 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15396 msgstr "Stopp strøm"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15400 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15401 msgstr "Stopp strøm"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15406 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15407 msgstr "Stopp strøm"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15411 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15412 msgstr "Standard grensesnitt: "
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15416 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15417 msgstr "Standard grensesnitt: "
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15421 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15422 msgstr "Standard grensesnitt: "
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15428 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15429 msgstr "Standard grensesnitt: "
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15433 msgid "MPEG Program Stream"
15434 msgstr "Spill strøm"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15438 msgid "MPEG Transport Stream"
15439 msgstr "Spill strøm"
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15443 msgid "MPEG 1 Format"
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15448 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15449 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15450 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15451 "at http://yourip:8080 by default."
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15456 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15457 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15458 "generally the most compatible"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15463 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15464 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15465 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15466 "at mms://yourip:8080 by default."
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15471 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15472 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15473 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15474 "encapsulated in HTTP)."
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15479 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15484 msgid "Use this to stream to a single computer."
15485 msgstr "Åpne nettverk"
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15489 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15490 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15491 "address beginning with 239.255."
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15496 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15497 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15498 "but it won't work over the Internet."
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15504 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15506 msgstr "Åpne nettverk"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15510 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15511 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15512 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15525 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15526 msgstr "vis avanserte alternativer"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15529 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15540 msgstr "Navn på enhet"
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15544 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15545 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15546 "access to more features."
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15553 msgid "Stream to network"
15554 msgstr "Åpne nettverk"
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15559 msgid "Transcode/Save to file"
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15564 msgid "Choose input"
15565 msgstr "Velg tittel"
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15569 msgid "Choose here your input stream."
15570 msgstr "Pause strøm"
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15576 msgid "Select a stream"
15577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15582 msgid "Existing playlist item"
15583 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15593 msgid "Partial Extract"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15598 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15599 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15600 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15616 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15617 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15622 msgid "Destination"
15623 msgstr "Stopp strøm"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15628 msgid "Streaming method"
15629 msgstr "Stopp strøm"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15632 msgid "Address of the computer to stream to."
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15636 msgid "UDP Unicast"
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15640 msgid "UDP Multicast"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15652 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15653 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15659 msgid "Transcode audio"
15660 msgstr "Pause strøm"
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15665 msgid "Transcode video"
15666 msgstr "Pause strøm"
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15670 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15676 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15683 msgid "Encapsulation format"
15684 msgstr "_Navigasjon"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15688 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15689 "previously chosen settings all formats won't be available."
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15695 msgid "Additional streaming options"
15696 msgstr "Pause strøm"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15699 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15715 msgid "SAP Announce"
15716 msgstr "Standard output:"
15718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15721 msgid "Local playback"
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15726 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15727 msgstr "Pause strøm"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15732 msgid "Additional transcode options"
15733 msgstr "Pause strøm"
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15736 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15742 msgid "Select the file to save to"
15743 msgstr "kildens bildeformat"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15747 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15748 "the receiving user as they become part of the image."
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15753 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15763 msgid "Encap. format"
15764 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15769 msgid "Input stream"
15770 msgstr "Stopp strøm"
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15774 msgid "Save file to"
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15779 msgid "Include subtitles"
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15784 msgid "No input selected"
15785 msgstr "_Innstillinger"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15789 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15791 "Choose one before going to the next page."
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15796 msgid "No valid destination"
15797 msgstr "Stopp strøm"
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15801 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15804 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15805 "and the help texts in this window."
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15810 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15811 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15813 "Correct your selection and try again."
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15818 msgid "Select the directory to save to"
15819 msgstr "kildens bildeformat"
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15823 msgid "No folder selected"
15824 msgstr "_Innstillinger"
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15828 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15833 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15839 msgid "No file selected"
15840 msgstr "_Innstillinger"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15844 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15849 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15876 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15880 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15885 msgid "This allows to stream on a network."
15886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15890 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15891 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15892 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15893 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15897 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15901 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15906 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15907 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15908 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15909 "leave this setting to 1."
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15914 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15915 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15916 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15917 "extra interface.\n"
15918 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15919 "name will be used."
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15924 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15927 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15931 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15933 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15934 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15936 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15937 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:116
15941 msgid "Filebrowser starting point"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:118
15947 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15948 "show you initially."
15950 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15951 "med dette alternativet."
15953 #: modules/gui/ncurses.c:123
15955 msgid "Ncurses interface"
15956 msgstr "Standard grensesnitt: "
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1529
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15975 msgid " Source : %s"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1549
15980 msgid " State : Playing %s"
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1553
15985 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15990 msgid " State : Buffering %s"
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15995 msgid " State : Paused %s"
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1575
16000 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16005 msgid " Volume : %i%%"
16006 msgstr "Senk volum"
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16010 msgid " Title : %d/%d"
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1598
16015 msgid " Chapter : %d/%d"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16020 msgid " Source: <no current item> %s"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16024 msgid " [ h for help ]"
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16038 msgid " h,H Show/Hide help box"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16042 msgid " i Show/Hide info box"
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16046 msgid " m Show/Hide metadata box"
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1644
16050 msgid " L Show/Hide messages box"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1645
16054 msgid " P Show/Hide playlist box"
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16058 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1647
16062 msgid " x Show/Hide objects box"
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16066 msgid " S Show/Hide statistics box"
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16070 msgid " c Switch color on/off"
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16074 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16080 msgstr "Spill fortere"
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16083 msgid " q, Q, Esc Quit"
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16091 msgid " <space> Pause/Play"
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16095 msgid " f Toggle Fullscreen"
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16100 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16101 msgstr "Forrige fil"
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16104 msgid " [, ] Next/Previous title"
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16108 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16113 msgid " <right> Seek +1%%"
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16118 msgid " <left> Seek -1%%"
16121 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16122 msgid " a Volume Up"
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16126 msgid " z Volume Down"
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16132 msgstr "Spilleliste"
16134 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16135 msgid " r Toggle Random playing"
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16139 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16143 msgid " R Toggle Repeat item"
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16147 msgid " o Order Playlist by title"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16151 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16155 msgid " g Go to the current playing item"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16159 msgid " / Look for an item"
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16163 msgid " A Add an entry"
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16167 msgid " D, <del> Delete an entry"
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16171 msgid " <backspace> Delete an entry"
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16175 msgid " e Eject (if stopped)"
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16180 msgid "[Filebrowser]"
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16184 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16188 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16192 msgid " . Show/Hide hidden files"
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16200 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1705
16204 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1710
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16214 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1718
16219 msgid "[Miscellaneous]"
16220 msgstr "Forskjellig"
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1721
16223 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1742
16228 msgid " Information "
16229 msgstr "oversettelse"
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1754
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1761
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1856
16243 msgid "No item currently playing"
16244 msgstr "Legg til i kø som standard"
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1879
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1922
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1977
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1991
16263 msgstr "_Innstillinger"
16265 #: modules/gui/ncurses.c:2080
16267 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16270 #: modules/gui/ncurses.c:2113
16271 msgid " Playlist (All, one level) "
16274 #: modules/gui/ncurses.c:2116
16275 msgid " Playlist (By category) "
16278 #: modules/gui/ncurses.c:2119
16279 msgid " Playlist (Manually added) "
16282 #: modules/gui/ncurses.c:2206 modules/gui/ncurses.c:2210
16287 #: modules/gui/ncurses.c:2219
16292 #: modules/gui/pda/pda.c:61
16294 msgid "Autoplay selected file"
16295 msgstr "Spill strøm"
16297 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16298 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16301 #: modules/gui/pda/pda.c:69
16303 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16304 msgstr "Standard grensesnitt: "
16306 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
16307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
16313 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16315 msgid "Permissions"
16318 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16321 msgstr "Forskyvning av skygge"
16323 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16326 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16328 #: modules/gui/pda/pda.c:247
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16336 msgstr "Gå tilbake"
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16345 msgid "Add to Playlist"
16346 msgstr "Spilleliste"
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16353 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16430 msgstr "skru på video"
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16459 msgid "Samplerate:"
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16482 msgid "Decimation:"
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16493 msgstr "skrifttype"
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16553 msgid "Video Codec:"
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16589 msgid "Video Bitrate:"
16592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16594 msgid "Bitrate Tolerance:"
16597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16599 msgid "Keyframe Interval:"
16600 msgstr "Standard grensesnitt: "
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16604 msgid "Audio Codec:"
16605 msgstr "Standard grensesnitt: "
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16609 msgid "Deinterlace:"
16610 msgstr "Standard grensesnitt: "
16612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16628 msgid "Time To Live (TTL):"
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16641 msgid "localhost.localdomain"
16644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16711 msgstr "Ingen tjener !"
16713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16720 msgid "Audio Bitrate :"
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16726 msgid "SAP Announce:"
16727 msgstr "Standard output:"
16730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16732 msgid "SLP Announce:"
16733 msgstr "Standard output:"
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16737 msgid "Announce Channel:"
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16768 msgstr "Innstillinger"
16770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16772 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16773 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16774 "org/copyleft/gpl.html)."
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16778 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16783 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16784 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16786 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16788 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16791 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16793 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16794 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16800 msgstr "Stopp strøm"
16802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16809 msgid "Audio/Video"
16810 msgstr "Standard grensesnitt: "
16812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16813 msgid "Advance of audio over video:"
16816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16818 "A positive value means that\n"
16819 "the audio is ahead of the video"
16822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16824 msgid "Subtitles/Video"
16827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16829 msgid "Advance of subtitles over video:"
16832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16834 "A positive value means that\n"
16835 "the subtitles are ahead of the video"
16838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16840 msgid "Speed of the subtitles:"
16841 msgstr "Standard grensesnitt: "
16843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16845 msgid "Force update of the values in this dialog"
16846 msgstr "Standard grensesnitt: "
16848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16849 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16854 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16855 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16860 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16861 " Played and streamed info are shown."
16864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16866 msgid "Sent bitrates"
16869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16871 msgid "Current visualization:"
16872 msgstr "_Navigasjon"
16874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16877 msgstr "Hopp til: "
16879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16881 msgid "Frame by Frame"
16884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16886 msgid "Take a snapshot"
16887 msgstr "Standard grensesnitt: "
16889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16891 msgid "Transparent"
16892 msgstr "_Innstillinger"
16894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16896 msgid "Show playlist"
16897 msgstr "Åpne Spilleliste"
16899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16901 msgid "Extended Settings"
16902 msgstr "_Innstillinger"
16904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16909 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16912 msgid "Previous track"
16915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16916 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16922 msgid "Revert to normal play speed"
16925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16927 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16928 msgstr "kildens bildeformat"
16930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16932 msgid "File names:"
16935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16943 msgid "Open subtitles file"
16944 msgstr "Velg teksting kanal"
16946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16948 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16949 msgstr "Standard grensesnitt: "
16951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16960 msgid "Transponder symbol rate"
16963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16970 msgid "Selected ports :"
16973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16978 msgid "Input caching :"
16981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16982 msgid "Use VLC pace"
16985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16987 msgid "Auto connnection"
16988 msgstr "Standard grensesnitt: "
16990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16992 msgid "Radio device name"
16993 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
16995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16999 msgid "Advanced options..."
17000 msgstr "vis avanserte alternativer"
17002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
17003 msgid "Double click to get the media informations"
17006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
17008 msgid "Show the current item"
17009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17012 msgid "Select File"
17015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
17017 msgid "Select Directory"
17018 msgstr "kildens bildeformat"
17020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
17021 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
17029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
17034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
17036 msgid "Hotkey for "
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
17040 msgid "Press the new keys for "
17043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17044 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
17048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
17052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17054 msgid "Input and Codecs"
17055 msgstr "_Innstillinger"
17057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17060 msgstr "Navn på enhet"
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
17064 msgid "Input & Codecs settings"
17065 msgstr "_Innstillinger"
17067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17069 "If this property is blank, then you have\n"
17070 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
17071 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
17074 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
17076 msgid "Interface settings"
17077 msgstr "_Innstillinger"
17079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
17081 msgid "Subtitles & OSD settings"
17082 msgstr "_Innstillinger"
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
17086 msgid "Configure Hotkeys"
17087 msgstr "vis avanserte alternativer"
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17092 msgid "Audio Files"
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17098 msgid "Video Files"
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17104 msgid "Playlist Files"
17105 msgstr "Spilleliste"
17107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
17119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
17123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17131 msgid "Edit bookmark"
17132 msgstr "Spilleliste"
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
17135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17144 msgstr "Ingen tjener !"
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
17154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17171 msgid "Hide future errors"
17172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
17176 msgid "Adjustments and Effects"
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
17181 msgid "Graphic Equalizer"
17182 msgstr "Standard grensesnitt: "
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17186 msgid "Spatializer"
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
17191 msgid "Audio effects"
17192 msgstr "Standard grensesnitt: "
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
17196 msgid "Video Effects"
17197 msgstr "Standard grensesnitt: "
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17201 msgid "Synchronisation"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
17206 msgid "v4l2 controls"
17207 msgstr "skrifttype"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17221 msgid "Go to time:"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17226 msgid "VLC media player "
17227 msgstr "Velg teksting kanal"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17231 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17232 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17233 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17239 "This version of VLC was compiled by:\n"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
17245 msgid "Based on Git commit: "
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17250 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17256 msgid "Copyright (c) "
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
17261 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
17262 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17263 "provide the best software."
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
17268 msgstr "Forfattere"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
17277 msgid "&Update List"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
17282 msgid "Checking for an update..."
17283 msgstr "oversettelse"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
17287 msgid "Select a directory ..."
17288 msgstr "kildens bildeformat"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
17291 msgid "There is a new version of VLC :\n"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
17295 msgid "You have the latest version of VLC"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
17299 msgid "An error occurred while checking for updates"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17314 msgid "Media information"
17315 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17324 msgid "&Extra Metadata"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17329 msgid "&Codec Details"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17334 msgid "&Statistics"
17335 msgstr "_Innstillinger"
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17339 msgid "&Save Metadata"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17349 msgid "Modules tree"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17354 msgid "&Save as..."
17355 msgstr "Spilleliste..."
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17359 msgid "Verbosity Level"
17360 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17369 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17370 msgstr "velg en utstrøm"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
17373 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
17378 "Cannot write file %1:\n"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17399 msgid "Capture &Device"
17400 msgstr "Åpne en _disk"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17415 msgstr "Stopp strøm"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17424 msgid "&Convert / Save"
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17436 msgid "&Reset Preferences"
17437 msgstr "Innstillinger"
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
17442 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17443 "Are you sure you want to continue?"
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17448 msgid "Open playlist file"
17449 msgstr "Åpne Spilleliste"
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17453 msgid "Choose a filename to save playlist"
17454 msgstr "velg en utstrøm"
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17458 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17462 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17467 msgid "Media Files"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17472 msgid "Subtitles Files"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17482 "Stream output string.\n"
17483 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17484 " but you can update it manually."
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17494 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17498 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17502 msgid "Day Month Year:"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17512 msgid "Repeat delay:"
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17532 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17533 msgstr "velg en utstrøm"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17536 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17541 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17542 msgstr "vis avanserte alternativer"
17544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
17546 msgid "Privacy and Network policies"
17547 msgstr "grensesnittmodul"
17549 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
17551 msgid "Privacy and Network Warning"
17552 msgstr "grensesnittmodul"
17554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
17556 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17557 "without authorization.</p>\n"
17558 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17559 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17561 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17562 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17563 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17564 "access on the web.</p>\n"
17567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
17568 msgid "Control menu for the player"
17571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
17572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17585 msgstr "Spilleliste"
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17614 msgid "&Open File..."
17615 msgstr "_Åpne fil..."
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
17618 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17620 msgid "Open &Disc..."
17621 msgstr "Åpne en _disk"
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17625 msgid "Open &Network..."
17626 msgstr "Åpne nettverk"
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17631 msgid "Open &Capture Device..."
17632 msgstr "Åpne en _disk"
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17636 msgid "&Streaming..."
17637 msgstr "Stopp strøm"
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17640 msgid "Conve&rt / Save..."
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17650 msgid "Show Playlist"
17651 msgstr "Åpne Spilleliste"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17655 msgid "Undock from interface"
17656 msgstr "Standard grensesnitt: "
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17661 msgstr "skrifttype"
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
17666 msgstr "skrifttype"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17670 msgid "Add Interfaces"
17671 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17675 msgid "Minimal View..."
17676 msgstr "Grensesnitt"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17681 msgstr "skrifttype"
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
17685 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17686 msgstr "Fullskjerm"
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17695 msgid "Advanced controls"
17696 msgstr "vis avanserte alternativer"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17700 msgid "Visualizations selector"
17701 msgstr "_Navigasjon"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
17710 msgid "Check for updates..."
17711 msgstr "oversettelse"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17720 msgid "Open &File..."
17721 msgstr "_Åpne fil..."
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
17725 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17726 msgstr "Velg teksting kanal"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
17730 msgid "Show VLC media player"
17731 msgstr "Velg teksting kanal"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
17735 msgid "&Open Media"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17745 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17746 msgstr "vis avanserte alternativer"
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17750 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17751 "preferences dialog."
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17757 msgid "Systray icon"
17758 msgstr "Startposisjon"
17760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17762 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17768 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17769 msgstr "Startposisjon"
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17773 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17778 msgid "Show playing item name in window title"
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17782 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17786 msgid "Path to use in openfile dialog"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17790 msgid "Show notification popup on track change"
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17795 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17796 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17804 msgid "Advanced options"
17805 msgstr "vis avanserte alternativer"
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17809 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17810 msgstr "vis avanserte alternativer"
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17813 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17818 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17819 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17824 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17828 msgid "Activate the updates availability notification"
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17833 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17839 msgid "Number of days between two update checks"
17840 msgstr "Pause strøm"
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17843 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17848 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17849 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17853 msgid "Automatically save the volume on exit"
17856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17857 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17861 msgid "Ask for network policy at start"
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17866 msgid "Define the colours of the volume slider "
17867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17871 "Define the colours of the volume slider\n"
17872 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17873 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17874 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17878 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17882 msgid "Selection of the starting mode and look "
17885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17887 "Start VLC with:\n"
17889 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17890 " - minimal mode with limited controls"
17893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17894 msgid "Classic look"
17897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17898 msgid "Complete look with information area"
17901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17902 msgid "Minimal look with no menus"
17905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17907 msgid "Qt interface"
17908 msgstr "Standard grensesnitt: "
17910 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17915 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17922 msgid "Capture Mode"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17927 msgid "Select the capture device type"
17928 msgstr "kildens bildeformat"
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17932 msgid "Card Selection"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17939 msgstr "_Innstillinger"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17942 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17947 msgid "Disc selection"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17951 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17956 msgid "No DVD Menus"
17957 msgstr "_Innstillinger"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17961 msgid "Disk device"
17962 msgstr "Navn på enhet"
17964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17966 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17967 msgstr "Standard grensesnitt: "
17969 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17971 msgid "Starting position"
17972 msgstr "Startposisjon"
17974 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17976 msgid "Audio and Subtitles"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17981 msgid "Choose one or more media file to open"
17982 msgstr "kildens bildeformat"
17984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17986 msgid "Add a subtitle file"
17987 msgstr "Velg teksting kanal"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17991 msgid "Use a sub&titles file"
17992 msgstr "Velg teksting kanal"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17997 msgstr "_Innstillinger"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18001 msgid "Select the subtitle file"
18002 msgstr "Velg teksting kanal"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18006 msgid "Network Protocol"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18010 msgid "Set the protocol for the URL"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18019 msgid "Set the port used"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
18024 "Enter the URL of the network stream here,\n"
18025 "with or without the protocol."
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
18030 msgid "Show extended options"
18031 msgstr "vis avanserte alternativer"
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
18035 msgid "Show &more options"
18036 msgstr "vis avanserte alternativer"
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
18040 msgid "Change the caching for the media"
18041 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18043 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
18046 msgstr "Stopp strøm"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
18050 msgid "Change the start time for the media"
18051 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
18054 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18059 msgid "Extra media"
18062 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18064 msgid "Select the file"
18067 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18071 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18073 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18074 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18077 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
18079 msgid "Podcast URLs list"
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18084 msgid "Stream Output"
18085 msgstr "Standard output:"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
18091 msgstr "Standard output:"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
18096 msgid "Play locally"
18097 msgstr "Spill saktere"
18099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
18100 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18104 msgid "Prefer UDP over RTP"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
18109 msgid "Mount Point"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
18114 msgid "Login:pass:"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18120 msgstr "Forrige fil"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
18124 msgid "Encapsulation"
18125 msgstr "_Navigasjon"
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
18128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
18130 msgid "Video codec"
18133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
18136 msgid "Audio codec"
18137 msgstr "Standard grensesnitt: "
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
18141 msgid "Overlay subtitles on the video"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
18152 msgid "Stream all elementary streams"
18153 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18157 msgid "Generated stream output string"
18158 msgstr "Standard output:"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18162 msgid "Default volume"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18166 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18170 msgid "Save volume on exit"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18175 msgid "Preferred audio language"
18176 msgstr "Velg Kapittel"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18183 msgid "Enable last.fm submission"
18186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18188 msgid "Disk Devices"
18189 msgstr "Navn på enhet"
18191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18193 msgid "Disk Device"
18194 msgstr "Navn på enhet"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18198 msgid "Server Default Port"
18199 msgstr "Ingen tjener !"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18203 msgid "Default caching level"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18207 msgid "Repair AVI files"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18211 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18215 msgid "Native or Skins"
18218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18224 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18229 msgid "Display Mode"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18234 msgid "Integrate video in interface"
18235 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
18243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
18251 msgstr "Grensesnitt"
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
18254 msgid "Allow only one instance"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
18258 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18263 msgid "File associations:"
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18267 msgid "Association Setup"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
18271 msgid "Activate update notifier"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18276 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18281 msgid "Subtitles languages"
18282 msgstr "Velg Kapittel"
18284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18286 msgid "Preferred Subtitle language"
18287 msgstr "Velg Kapittel"
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18292 msgstr "skrifttype"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
18298 msgstr "Standard output:"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18302 msgid "Accelerated video output"
18303 msgstr "Fullskjermdybde:"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18307 msgid "Skip Frames"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18313 msgstr "Standard grensesnitt: "
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18317 msgid "Display Device"
18318 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18322 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18323 msgstr "skru på video"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18327 msgid "Edit settings"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18333 msgstr "skrifttype"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18336 msgid "Run manually"
18339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18340 msgid "Setup schedule"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18344 msgid "Run on schedule"
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18350 msgstr "_Innstillinger"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18360 msgstr "Forrige fil"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18365 msgstr "_Innstillinger"
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18370 msgstr "_Innstillinger"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18375 msgstr "Spilleliste"
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18380 msgstr "oversettelse"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18385 msgstr "Fullskjerm"
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18390 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
18394 msgid "Image adjust"
18395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
18399 msgid "Brightness threshold"
18400 msgstr "forvrengingsmodus"
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18405 msgstr "skrifttype"
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18409 msgid "Color extraction"
18410 msgstr "forvrengingsmodus"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18413 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
18415 msgid "Color threshold"
18416 msgstr "forvrengingsmodus"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18421 msgstr "forvrengingsmodus"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18425 msgid "Synchronize top and bottom"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18430 msgid "Synchronize left and right"
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18436 msgstr "Fullskjerm"
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18439 msgid "Puzzle game"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18473 msgid "Image modification"
18474 msgstr "Om dette programmet"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18478 msgid "Water effect"
18479 msgstr "kikkerteffekt ?"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18482 #: modules/video_filter/noise.c:52
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18489 msgid "Motion detect"
18490 msgstr "Standard grensesnitt: "
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18493 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18495 msgid "Motion blur"
18496 msgstr "Standard grensesnitt: "
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18509 msgid "Vout/Overlay"
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
18525 msgstr "Avslutt programmet"
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
18532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
18534 msgid "Number of clones"
18535 msgstr "Stopp strøm"
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18540 msgstr "Standard grensesnitt: "
18542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:88
18544 msgid "Transparency"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18550 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18558 msgid "Advanced video filter controls"
18559 msgstr "vis avanserte alternativer"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18563 msgid "Subpicture filters"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18568 msgid "Vout filters"
18571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18578 msgid "VLM configurator"
18579 msgstr "vis avanserte alternativer"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18583 msgid "Media Manager Edition"
18584 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18594 msgstr "Spilleliste"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18598 msgid "Select Input"
18599 msgstr "Fullskjerm %d"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18604 msgstr "Standard output:"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18608 msgid "Select Output"
18609 msgstr "Standard output:"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18613 msgid "Time Control"
18614 msgstr "skrifttype"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18618 msgid "Mux Control"
18619 msgstr "skrifttype"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18627 msgid "Media Manager List"
18630 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18632 msgid "Open a skin file"
18633 msgstr "Åpne en fil"
18635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18636 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18642 msgid "Open playlist"
18643 msgstr "Åpne Spilleliste"
18645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18647 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18654 msgid "Save playlist"
18655 msgstr "Åpne Spilleliste"
18657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18659 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18660 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
18664 msgid "Skin to use"
18667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18669 msgid "Path to the skin to use."
18670 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18673 msgid "Config of last used skin"
18676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18678 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18679 "automatically, do not touch it."
18682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18685 msgid "Show a systray icon for VLC"
18686 msgstr "Startposisjon"
18688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18691 msgid "Show VLC on the taskbar"
18694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18696 msgid "Enable transparency effects"
18697 msgstr "kikkerteffekt ?"
18699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18701 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18702 "when moving windows does not behave correctly."
18705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18708 msgid "Use a skinned playlist"
18709 msgstr "Legg til i kø som standard"
18711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
18713 msgid "Skinnable Interface"
18714 msgstr "Grensesnitt"
18716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18717 msgid "Skins loader demux"
18720 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18722 msgid "Select skin"
18725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18727 msgid "Open skin..."
18730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18734 "(WinCE interface)\n"
18736 msgstr "Standard grensesnitt: "
18738 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18741 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18743 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18745 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18747 msgid "Compiled by "
18750 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18753 msgstr "Ingen tjener !"
18755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18757 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18758 "http://www.videolan.org/"
18761 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18766 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18768 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18772 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18775 msgid "Choose directory"
18776 msgstr "kildens bildeformat"
18778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18781 msgid "Choose file"
18782 msgstr "Velg tittel"
18784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18786 msgid "Embed video in interface"
18787 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18791 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18797 msgid "WinCE interface module"
18798 msgstr "Standard grensesnitt: "
18800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18802 msgid "WinCE dialogs provider"
18803 msgstr "Standard grensesnitt: "
18805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18821 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18825 msgid "Removes the selected bookmarks"
18828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18829 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18833 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18838 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18839 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18840 "between these bookmarks"
18843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18844 msgid "You must select two bookmarks"
18847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18848 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18853 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18858 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18859 "bookmarks to keep the same input."
18862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18863 msgid "Input has changed "
18866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18868 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18873 msgid "Stream and Media Info"
18874 msgstr "Standard output:"
18876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18878 msgid "Advanced information"
18879 msgstr "vis avanserte alternativer"
18881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18888 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18903 msgid "Don't show further errors"
18906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18908 msgid "Playlist item info"
18909 msgstr "Spilleliste"
18911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18913 msgid "Save &As..."
18914 msgstr "Spilleliste..."
18916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18918 msgid "Save Messages As..."
18919 msgstr "Beskjeder..."
18921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18924 msgstr "_Innstillinger"
18926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18934 msgid "Stream/Save"
18935 msgstr "Stopp strøm"
18937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18938 msgid "Use VLC as a stream server"
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18942 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18951 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18952 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18958 msgid "Use a subtitles file"
18959 msgstr "Velg teksting kanal"
18961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18963 msgid "Use an external subtitles file."
18964 msgstr "Velg teksting kanal"
18966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18968 msgid "Advanced Settings..."
18969 msgstr "vis avanserte alternativer"
18971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18978 msgid "DVD (menus)"
18979 msgstr "_Innstillinger"
18981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18986 msgid "Probe Disc(s)"
18989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18991 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18992 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18993 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18994 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18995 "parameter ranges are set based on media we find."
18998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18999 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
19002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
19007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
19009 msgid "DVD device to use"
19012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
19014 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
19015 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
19018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
19019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
19021 msgid "CD-ROM device to use"
19022 msgstr "Navn på enhet"
19024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
19026 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
19027 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
19030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
19032 msgid "Title number."
19033 msgstr "Standard grensesnitt: "
19035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
19037 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
19038 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
19042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
19043 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
19046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
19047 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
19050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
19051 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
19054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
19056 msgid "Track number."
19059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
19061 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
19062 "subtitle will be shown."
19065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
19067 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
19070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
19072 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
19073 "given, then all tracks are played."
19076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
19077 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
19080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
19083 msgstr "Åpne Spilleliste"
19085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
19087 msgid "&Simple Add File..."
19088 msgstr "_Åpne fil..."
19090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
19092 msgid "Add &Directory..."
19093 msgstr "Standard grensesnitt: "
19095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
19097 msgid "&Add URL..."
19100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
19102 msgid "Services Discovery"
19103 msgstr "kildens bildeformat"
19105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
19107 msgid "&Open Playlist..."
19108 msgstr "Åpne Spilleliste"
19110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
19112 msgid "&Save Playlist..."
19113 msgstr "Spilleliste..."
19115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
19117 msgid "Sort by &Title"
19120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
19122 msgid "&Reverse Sort by Title"
19123 msgstr "Ingen tjener !"
19125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
19128 msgstr "Åpne Spilleliste"
19130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
19135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
19140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
19145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
19150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
19152 msgid "&View items"
19155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
19156 msgid "Play this Branch"
19159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
19160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
19165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
19166 msgid "Sort this Branch"
19169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
19170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
19173 msgstr "_Åpne fil..."
19175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
19178 msgstr "Standard grensesnitt: "
19180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
19181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
19183 msgid "%i items in playlist"
19184 msgstr "Legg til i kø som standard"
19186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
19187 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
19191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
19193 msgid "XSPF playlist"
19194 msgstr "Åpne Spilleliste"
19196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19198 msgid "Playlist is empty"
19199 msgstr "Spilleliste"
19201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
19205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
19210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
19212 msgid "Please enter node name"
19213 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
19218 msgstr "Standard grensesnitt: "
19220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
19225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
19228 msgstr "skrifttype"
19230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
19235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
19237 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
19238 "\" can be modified."
19241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
19243 msgid "Stream output MRL"
19244 msgstr "Standard output:"
19246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
19249 msgstr "Stopp strøm"
19251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
19253 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
19254 "by adjusting the stream settings."
19257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
19261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:149
19266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
19271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
19273 msgid "Channel name"
19274 msgstr "Kanaltjener:"
19276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
19278 msgid "Select all elementary streams"
19279 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
19283 msgid "Subtitles codec"
19284 msgstr "Standard grensesnitt: "
19286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
19288 msgid "Subtitles overlay"
19291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
19293 msgid "Subtitle options"
19296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
19298 msgid "Subtitles file"
19301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
19303 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
19307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
19309 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
19310 msgstr "Velg teksting kanal"
19312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
19317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
19322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
19324 msgid "Check for updates"
19325 msgstr "Forfattere"
19327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
19330 "You have the latest version of VLC\n"
19333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
19338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
19342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
19344 msgid "Load Configuration"
19345 msgstr "vis avanserte alternativer"
19347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
19349 msgid "Save Configuration"
19350 msgstr "vis avanserte alternativer"
19352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
19354 msgid "New broadcast"
19357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
19362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
19365 msgstr "Stopp strøm"
19367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
19369 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
19370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
19374 msgid "Use this to stream on a network."
19375 msgstr "Åpne nettverk"
19377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
19379 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
19380 msgstr "Åpne nettverk"
19382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
19384 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
19385 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
19388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
19390 msgid "Use this to stream on a network"
19391 msgstr "Åpne nettverk"
19393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
19395 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
19396 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
19398 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
19399 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
19402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
19404 msgid "You must choose a stream"
19405 msgstr "velg en utstrøm"
19407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
19409 msgid "Unable to find playlist"
19410 msgstr "Legg til i kø som standard"
19412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
19414 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
19415 "ending times (in seconds).\n"
19417 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
19418 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
19421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
19423 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
19424 "the container format, proceed to the next page."
19427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
19429 msgid "Transcode video (if available)"
19430 msgstr "Pause strøm"
19432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
19434 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
19438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
19440 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
19444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
19446 msgid "Determines how the input stream will be sent."
19447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
19450 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
19453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
19455 msgid "Please enter an address"
19456 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
19460 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
19461 "choices, some formats might not be available."
19464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
19465 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
19468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
19470 msgid "You must choose a file to save to"
19471 msgstr "velg en utstrøm"
19473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
19475 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
19476 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
19480 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
19481 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
19482 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
19486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
19488 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19491 "extra interface.\n"
19492 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19493 "default name will be used."
19496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19498 msgid "More information"
19499 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19503 msgid "Save to file"
19506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19508 msgid "Transcode audio (if available)"
19509 msgstr "Pause strøm"
19511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19513 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19514 "correlated their movement will be."
19517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19519 msgid "Creates several clones of the image"
19520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19525 msgstr "Forvrengning"
19527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19529 msgid "Adds distortion effects"
19530 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19534 msgid "Image inversion"
19535 msgstr "forvrengingsmodus"
19537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
19544 msgstr "Om dette programmet"
19546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19548 msgid "Magnifies part of the image"
19549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
19555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19556 msgid "Turns the image into a puzzle"
19559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19561 msgid "Video Options"
19562 msgstr "_Innstillinger"
19564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19566 msgid "Aspect Ratio"
19567 msgstr "kildens bildeformat"
19569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19570 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19575 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19576 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19580 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19592 msgstr "Stopp strøm"
19594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19596 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19597 "these settings to take effect.\n"
19599 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19600 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19601 "Video Filter Module inside the preferences."
19604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19606 msgid "More Information"
19607 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19609 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19614 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19621 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19622 msgstr "_Åpne fil..."
19624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19626 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19627 msgstr "_Åpne fil..."
19629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19631 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19632 msgstr "_Åpne fil..."
19634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19636 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19637 msgstr "Åpne en _disk"
19639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19641 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19642 msgstr "_Nettverksstrøm"
19644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19646 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19647 msgstr "Åpne en _disk"
19649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19651 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19652 msgstr "Spilleliste..."
19654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19655 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19660 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19661 msgstr "Spilleliste..."
19663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19666 msgstr "Beskjeder..."
19668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19670 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19671 msgstr "Standard output:"
19673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19674 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19679 msgid "VideoLAN's Website"
19682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19684 msgid "Online Help"
19687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19689 msgid "Check for Updates..."
19690 msgstr "oversettelse"
19692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19700 msgstr "_Innstillinger"
19702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19704 msgid "&Navigation"
19705 msgstr "_Navigasjon"
19707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19710 msgid "Embedded playlist"
19711 msgstr "Åpne Spilleliste"
19713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19715 msgid "Previous playlist item"
19716 msgstr "Forrige fil"
19718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19720 msgid "Next playlist item"
19721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19725 msgid "Play slower"
19726 msgstr "Spill saktere"
19728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19730 msgid "Play faster"
19731 msgstr "Spill fortere"
19733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19734 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19739 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19740 msgstr "skrifttype"
19742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19744 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19745 msgstr "Spilleliste..."
19747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19749 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19750 msgstr "_Preferanser..."
19752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19755 " (wxWidgets interface)\n"
19757 msgstr "Standard grensesnitt: "
19759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19765 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19766 "http://www.videolan.org/\n"
19770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19777 msgid "Show/Hide Interface"
19778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19782 msgid "Open D&irectory..."
19783 msgstr "_Åpne fil..."
19785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19787 msgid "Open &Network Stream..."
19788 msgstr "_Nettverksstrøm"
19790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19792 msgid "Media &Info..."
19793 msgstr "Navn på enhet"
19795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19797 msgid "&Messages..."
19798 msgstr "Beskjeder..."
19800 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19802 msgid "&Preferences..."
19803 msgstr "_Preferanser..."
19805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19807 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19808 msgstr "Stopp strøm"
19810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19812 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19813 msgstr "Stopp strøm"
19815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19818 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19820 msgstr "Stopp strøm"
19822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19824 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19825 msgstr "Stopp strøm"
19827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19829 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19830 msgstr "Stopp strøm"
19832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19834 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19835 msgstr "Stopp strøm"
19837 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19839 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19840 msgstr "Stopp strøm"
19842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19844 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19845 msgstr "Stopp strøm"
19847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19848 msgid "RTP Unicast"
19851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19853 msgid "Stream to a single computer."
19854 msgstr "Åpne nettverk"
19856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19857 msgid "RTP Multicast"
19860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19862 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19863 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19864 "work over the Internet."
19867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19869 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19870 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19876 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19877 "needs to send the stream several times."
19880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19882 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19883 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19884 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19885 "at http://yourip:8080 by default."
19888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19890 msgid "Bookmarks dialog"
19891 msgstr "Spilleliste"
19893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19895 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19896 msgstr "Spilleliste"
19898 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19900 msgid "Extended GUI"
19901 msgstr "skrifttype"
19903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19905 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19914 msgid "Minimal interface"
19915 msgstr "Grensesnitt"
19917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19918 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19923 msgid "Size to video"
19926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19927 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19931 msgid "Show labels in toolbar"
19934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19935 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19940 msgid "Playlist view"
19941 msgstr "Spilleliste"
19943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19945 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19946 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19947 "with less features). You can select which one will be available on the "
19948 "toolbar (or both)."
19951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19954 msgstr "QT Embedded videomodul"
19956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19963 msgid "wxWidgets interface module"
19964 msgstr "Standard grensesnitt: "
19966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19967 msgid "last config"
19970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19972 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19975 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19977 msgid "Folder meta data"
19980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19983 msgstr "_Fullskjerm"
19985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19986 msgid "Classic rock"
19989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19992 msgstr "skrifttype"
19994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20002 msgstr "skrifttype"
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20047 msgstr "Stopp strøm"
20049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20051 msgid "Alternative"
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20055 msgid "Death metal"
20058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20069 msgid "Euro-Techno"
20072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20088 msgstr "skrifttype"
20090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20093 msgstr "skrifttype"
20095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20101 msgid "Instrumental"
20104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20129 msgid "Alternative rock"
20132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20153 msgid "Instrumental pop"
20156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20157 msgid "Instrumental rock"
20160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20175 msgid "Techno-Industrial"
20178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20196 msgstr "Stopp strøm"
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20200 msgid "Southern rock"
20203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20211 msgstr "skrifttype"
20213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20223 msgid "Christian rap"
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20237 msgid "Native American"
20240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20248 msgstr "Ingen tjener !"
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20298 msgid "Rock & roll"
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20305 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
20306 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20309 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:50
20311 msgid "MusicBrainz"
20314 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
20316 msgid "MusicBrainz meta data"
20319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20320 msgid "The username of your last.fm account"
20323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20324 msgid "The password of your last.fm account"
20327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
20329 msgid "Audioscrobbler"
20330 msgstr "Standard grensesnitt: "
20332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20333 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
20337 msgid "Last.fm username not set"
20340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:313
20342 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20344 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20348 msgid "last.fm: Authentication failed"
20351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20353 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
20359 msgid "Dummy image chroma format"
20360 msgstr "XVimage chroma format"
20362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
20365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20368 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20369 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
20373 msgid "Save raw codec data"
20376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
20379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20382 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20383 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
20387 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20388 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20389 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
20394 msgid "Dummy interface function"
20395 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20399 msgid "Dummy Interface"
20400 msgstr "Grensesnitt"
20402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20404 msgid "Dummy access function"
20405 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
20409 msgid "Dummy demux function"
20410 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20414 msgid "Dummy decoder"
20415 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20419 msgid "Dummy decoder function"
20420 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
20424 msgid "Dummy encoder function"
20425 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
20429 msgid "Dummy audio output function"
20430 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20434 msgid "Dummy video output function"
20435 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
20439 msgid "Dummy Video output"
20440 msgstr "Standard output:"
20442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20444 msgid "Dummy font renderer function"
20445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20447 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
20448 msgid "Filename for the font you want to use"
20451 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
20453 msgid "Font size in pixels"
20454 msgstr "skrifttype"
20456 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
20458 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20459 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20463 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
20465 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20466 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20469 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
20470 msgid "Text default color"
20473 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
20475 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20476 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20477 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20478 "(red + green), #FFFFFF = white"
20481 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
20483 msgid "Relative font size"
20484 msgstr "Standard grensesnitt: "
20486 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
20488 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20489 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20492 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20497 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
20500 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20505 msgstr "Stopp strøm"
20507 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
20510 msgstr "Stopp strøm"
20512 #: modules/misc/freetype.c:129
20514 msgid "Use YUVP renderer"
20515 msgstr "Standard grensesnitt: "
20517 #: modules/misc/freetype.c:130
20519 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20520 "you want to encode into DVB subtitles"
20523 #: modules/misc/freetype.c:132
20525 msgid "Font Effect"
20528 #: modules/misc/freetype.c:133
20530 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20534 #: modules/misc/freetype.c:141
20537 msgstr "Gå tilbake"
20539 #: modules/misc/freetype.c:141
20544 #: modules/misc/freetype.c:142
20546 msgid "Fat Outline"
20549 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
20551 msgid "Text renderer"
20552 msgstr "Standard grensesnitt: "
20554 #: modules/misc/freetype.c:155
20556 msgid "Freetype2 font renderer"
20557 msgstr "Standard grensesnitt: "
20559 #: modules/misc/gnutls.c:71
20560 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20563 #: modules/misc/gnutls.c:73
20565 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20566 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20569 #: modules/misc/gnutls.c:76
20571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20574 #: modules/misc/gnutls.c:78
20577 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20578 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20580 #: modules/misc/gnutls.c:83
20581 msgid "GnuTLS transport layer security"
20584 #: modules/misc/gnutls.c:93
20586 msgid "GnuTLS server"
20587 msgstr "Spill strøm"
20589 #: modules/misc/gtk_main.c:63
20591 msgid "Gtk+ GUI helper"
20592 msgstr "Standard grensesnitt: "
20594 #: modules/misc/inhibit.c:65
20596 msgid "Power Management Inhibitor"
20597 msgstr "Standard grensesnitt: "
20599 #: modules/misc/logger.c:123
20602 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20604 #: modules/misc/logger.c:125
20606 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20607 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20610 #: modules/misc/logger.c:129
20612 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20616 #: modules/misc/logger.c:134
20621 #: modules/misc/logger.c:135
20623 msgid "File logging"
20624 msgstr "Standard grensesnitt: "
20626 #: modules/misc/logger.c:141
20628 msgid "Log filename"
20631 #: modules/misc/logger.c:141
20633 msgid "Specify the log filename."
20636 #: modules/misc/logger.c:147
20638 msgid "RRD output file"
20641 #: modules/misc/logger.c:148
20642 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20645 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
20647 msgid "Lua interface"
20648 msgstr "Standard grensesnitt: "
20650 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20652 msgid "Lua interface module to load"
20653 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20655 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20657 msgid "Lua inteface configuration"
20658 msgstr "vis avanserte alternativer"
20660 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20662 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20663 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20666 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20670 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20671 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20674 #: modules/misc/lua/vlc.c:67
20676 msgid "Lua Playlist"
20677 msgstr "Spilleliste"
20679 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20680 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20683 #: modules/misc/lua/vlc.c:81
20685 msgid "Lua Interface Module"
20686 msgstr "grensesnittmodul"
20688 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
20689 msgid "AltiVec memcpy"
20692 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
20693 msgid "libc memcpy"
20696 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
20697 msgid "3D Now! memcpy"
20700 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
20704 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
20705 msgid "MMX EXT memcpy"
20708 #: modules/misc/notify/growl.m:95
20709 msgid "Growl Notification Plugin"
20712 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20714 msgid "Now playing"
20717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
20720 msgstr "Ingen tjener !"
20722 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20724 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20725 "notifications are sent locally."
20728 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
20729 msgid "Growl password on the Growl server."
20732 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
20733 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20736 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
20737 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20740 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
20742 msgid "Title format string"
20745 #: modules/misc/notify/msn.c:67
20747 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20748 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20751 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20753 msgid "MSN Now-Playing"
20756 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20758 msgid "Timeout (ms)"
20761 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20762 msgid "How long the notification will be displayed "
20765 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20769 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20770 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20773 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20775 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20776 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20777 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20778 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20779 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20780 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20781 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20784 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20785 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20788 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20790 msgid "Flip vertical position"
20791 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20793 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20795 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20796 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20798 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20800 msgid "Vertical offset"
20801 msgstr "Loddrett forskyvning"
20803 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20805 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20806 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20809 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20811 msgid "Shadow offset"
20812 msgstr "Forskyvning av skygge"
20814 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20816 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20819 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20821 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20822 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20824 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20826 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20827 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20829 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20831 msgid "XOSD interface"
20832 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20834 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20836 msgid "OSD configuration importer"
20837 msgstr "vis avanserte alternativer"
20839 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20841 msgid "XML OSD configuration importer"
20842 msgstr "vis avanserte alternativer"
20844 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20846 msgid "M3U playlist exporter"
20847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20849 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20851 msgid "Old playlist exporter"
20852 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20854 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20856 msgid "XSPF playlist export"
20857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20859 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20861 msgid "HAL devices detection"
20864 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20865 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20868 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20870 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20871 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20874 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20876 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20877 msgstr "Standard grensesnitt: "
20879 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20884 #: modules/misc/quartztext.c:84
20886 msgid "Mac Text renderer"
20887 msgstr "Standard grensesnitt: "
20889 #: modules/misc/quartztext.c:85
20891 msgid "Quartz font renderer"
20892 msgstr "Standard grensesnitt: "
20894 #: modules/misc/rtsp.c:53
20896 msgid "RTSP host address"
20899 #: modules/misc/rtsp.c:55
20901 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20902 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20903 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20904 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20907 #: modules/misc/rtsp.c:60
20909 msgid "Maximum number of connections"
20910 msgstr "Stopp strøm"
20912 #: modules/misc/rtsp.c:61
20914 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20915 "0 means no limit."
20918 #: modules/misc/rtsp.c:64
20919 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20922 #: modules/misc/rtsp.c:66
20923 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20926 #: modules/misc/rtsp.c:68
20928 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20929 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20930 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20931 "The default is 5."
20934 #: modules/misc/rtsp.c:74
20937 msgstr "Ingen tjener"
20939 #: modules/misc/rtsp.c:75
20941 msgid "RTSP VoD server"
20942 msgstr "Ingen tjener"
20944 #: modules/misc/screensaver.c:93
20946 msgid "X Screensaver disabler"
20947 msgstr "Standard grensesnitt: "
20949 #: modules/misc/svg.c:69
20951 msgid "SVG template file"
20954 #: modules/misc/svg.c:70
20956 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20959 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20960 msgid "C module that does nothing"
20963 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20965 msgid "Miscellaneous stress tests"
20966 msgstr "Forskjellig"
20968 #: modules/misc/win32text.c:92
20970 msgid "Win32 font renderer"
20971 msgstr "Standard grensesnitt: "
20973 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20974 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20977 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20978 msgid "Simple XML Parser"
20981 #: modules/mux/asf.c:52
20983 msgid "Title to put in ASF comments."
20984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20986 #: modules/mux/asf.c:54
20988 msgid "Author to put in ASF comments."
20989 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20991 #: modules/mux/asf.c:56
20993 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20996 #: modules/mux/asf.c:57
21001 #: modules/mux/asf.c:58
21003 msgid "Comment to put in ASF comments."
21004 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21006 #: modules/mux/asf.c:60
21008 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21009 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21011 #: modules/mux/asf.c:61
21013 msgid "Packet Size"
21014 msgstr "Standard grensesnitt: "
21016 #: modules/mux/asf.c:62
21017 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21020 #: modules/mux/asf.c:65
21023 msgstr "Standard grensesnitt: "
21025 #: modules/mux/asf.c:543
21027 msgid "Unknown Video"
21030 #: modules/mux/avi.c:46
21033 msgstr "Standard grensesnitt: "
21035 #: modules/mux/dummy.c:44
21037 msgid "Dummy/Raw muxer"
21038 msgstr "Standard grensesnitt: "
21040 #: modules/mux/mp4.c:47
21041 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21044 #: modules/mux/mp4.c:49
21046 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21047 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21051 #: modules/mux/mp4.c:59
21053 msgid "MP4/MOV muxer"
21054 msgstr "Standard grensesnitt: "
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
21058 msgid "DTS delay (ms)"
21061 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21065 "inside the client decoder."
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21070 msgid "PES maximum size"
21073 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21074 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21080 msgstr "Standard grensesnitt: "
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21089 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21100 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21101 msgstr "Spill strøm"
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21109 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21110 msgstr "Spill strøm"
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21119 msgstr "Spill strøm"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21129 msgstr "Spill strøm"
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21141 msgid "PMT Program numbers"
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21146 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21151 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21156 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21161 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21166 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21171 msgid "Set PID to ID of ES"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21182 msgid "Data alignment"
21183 msgstr "_Innstillinger"
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21193 msgid "Shaping delay (ms)"
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21200 "especially for reference frames."
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21205 msgid "Use keyframes"
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21214 "the biggest frames in the stream."
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21219 msgid "PCR delay (ms)"
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21224 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21225 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
21229 msgid "Minimum B (deprecated)"
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
21233 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21238 msgid "Maximum B (deprecated)"
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21243 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21244 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21245 "inside the client decoder."
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21250 msgid "Crypt audio"
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21255 msgid "Crypt audio using CSA"
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21260 msgid "Crypt video"
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21265 msgid "Crypt video using CSA"
21268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21274 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
21278 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21283 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21284 "header from the value before encrypting."
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21288 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21291 #: modules/mux/mpjpeg.c:46
21293 msgid "Multipart JPEG muxer"
21296 #: modules/mux/ogg.c:51
21298 msgid "Ogg/OGM muxer"
21299 msgstr "Standard grensesnitt: "
21301 #: modules/mux/wav.c:45
21304 msgstr "Standard grensesnitt: "
21306 #: modules/packetizer/copy.c:46
21308 msgid "Copy packetizer"
21309 msgstr "Standard grensesnitt: "
21311 #: modules/packetizer/h264.c:52
21313 msgid "H.264 video packetizer"
21314 msgstr "Standard grensesnitt: "
21316 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21318 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21319 msgstr "Standard grensesnitt: "
21321 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21323 msgid "MPEG4 video packetizer"
21324 msgstr "Standard grensesnitt: "
21326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
21327 msgid "Sync on Intra Frame"
21330 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21332 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21333 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
21338 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21339 msgstr "Standard grensesnitt: "
21341 #: modules/packetizer/vc1.c:49
21343 msgid "VC-1 packetizer"
21344 msgstr "Standard grensesnitt: "
21346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21347 msgid "Bonjour services"
21350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
21354 #: modules/services_discovery/hal.c:165
21355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
21356 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
21359 msgstr "Navn på enhet"
21361 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21362 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21365 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21366 #: modules/services_discovery/podcast.c:122
21371 #: modules/services_discovery/sap.c:84
21373 msgid "SAP multicast address"
21376 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21378 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21379 "However, you can specify a specific address."
21382 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21386 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21387 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21390 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21394 #: modules/services_discovery/sap.c:93
21395 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21398 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21399 msgid "IPv6 SAP scope"
21402 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21403 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21406 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21408 msgid "SAP timeout (seconds)"
21411 #: modules/services_discovery/sap.c:99
21413 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21416 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21417 msgid "Try to parse the announce"
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21422 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21423 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
21426 #: modules/services_discovery/sap.c:106
21428 msgid "SAP Strict mode"
21429 msgstr "Standard grensesnitt: "
21431 #: modules/services_discovery/sap.c:108
21433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21438 msgid "Use SAP cache"
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:112
21443 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21444 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:116
21449 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:127
21456 msgid "SAP Announcements"
21457 msgstr "Standard output:"
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:154
21461 msgid "SDP Descriptions parser"
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:891
21467 msgstr "Navn på enhet"
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:887
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:891
21479 #: modules/services_discovery/shout.c:62
21480 msgid "Les Guignols"
21483 #: modules/services_discovery/shout.c:67
21488 #: modules/services_discovery/shout.c:72
21490 msgid "Shoutcast Radio"
21491 msgstr "kildens bildeformat"
21493 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21494 msgid "Shoutcast TV"
21497 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21501 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21502 #: modules/services_discovery/shout.c:123
21507 #: modules/services_discovery/shout.c:109
21509 msgid "Shoutcast radio listings"
21510 msgstr "kildens bildeformat"
21512 #: modules/services_discovery/shout.c:116
21513 msgid "Shoutcast TV listings"
21516 #: modules/services_discovery/shout.c:130
21517 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
21521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21524 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
21525 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
21528 #: modules/stream_out/autodel.c:45
21531 msgstr "Forfattere"
21533 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21535 msgid "Automatically add/delete input streams"
21536 msgstr "Forfattere"
21538 #: modules/stream_out/bridge.c:41
21540 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21541 "this stream later."
21544 #: modules/stream_out/bridge.c:45
21546 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21547 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21548 "need to raise caching values."
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:49
21554 msgstr "Forskyvning av skygge"
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21558 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21559 "IDs bridge_in will register."
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21566 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21568 msgid "Bridge stream output"
21569 msgstr "Standard output:"
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21574 msgstr "Standard output:"
21576 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21580 #: modules/stream_out/description.c:51
21582 msgid "Description stream output"
21583 msgstr "Standard output:"
21585 #: modules/stream_out/display.c:41
21587 msgid "Enable/disable audio rendering."
21588 msgstr "Standard grensesnitt: "
21590 #: modules/stream_out/display.c:43
21592 msgid "Enable/disable video rendering."
21593 msgstr "Standard grensesnitt: "
21595 #: modules/stream_out/display.c:45
21597 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21598 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21600 #: modules/stream_out/display.c:54
21602 msgid "Display stream output"
21603 msgstr "Spill strøm"
21605 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
21607 msgid "Duplicate stream output"
21608 msgstr "Spill strøm"
21610 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
21612 msgid "Output access method"
21615 #: modules/stream_out/es.c:42
21617 msgid "This is the default output access method that will be used."
21618 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21620 #: modules/stream_out/es.c:44
21622 msgid "Audio output access method"
21623 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21625 #: modules/stream_out/es.c:46
21627 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21630 #: modules/stream_out/es.c:47
21632 msgid "Video output access method"
21633 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21635 #: modules/stream_out/es.c:49
21637 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21640 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
21642 msgid "Output muxer"
21645 #: modules/stream_out/es.c:53
21647 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21648 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21650 #: modules/stream_out/es.c:54
21652 msgid "Audio output muxer"
21653 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21655 #: modules/stream_out/es.c:56
21657 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21658 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21660 #: modules/stream_out/es.c:57
21662 msgid "Video output muxer"
21663 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21665 #: modules/stream_out/es.c:59
21667 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21668 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21670 #: modules/stream_out/es.c:61
21673 msgstr "Standard output:"
21675 #: modules/stream_out/es.c:63
21677 msgid "This is the default output URI."
21678 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21680 #: modules/stream_out/es.c:64
21682 msgid "Audio output URL"
21683 msgstr "Lydeksport volum"
21685 #: modules/stream_out/es.c:66
21687 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21689 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21691 #: modules/stream_out/es.c:67
21693 msgid "Video output URL"
21694 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21696 #: modules/stream_out/es.c:69
21698 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21699 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21701 #: modules/stream_out/es.c:78
21703 msgid "Elementary stream output"
21704 msgstr "Standard output:"
21706 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
21708 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21711 #: modules/stream_out/gather.c:43
21713 msgid "Gathering stream output"
21714 msgstr "Standard output:"
21716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
21717 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21722 msgid "Sample aspect ratio"
21723 msgstr "kildens bildeformat"
21725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21726 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:84
21731 msgid "Video filter"
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
21736 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21737 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21741 msgid "Image chroma"
21742 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21746 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21747 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
21752 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21753 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:100
21756 #: modules/video_filter/rss.c:139
21759 msgstr "Forskyvning av skygge"
21761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
21763 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:102
21767 #: modules/video_filter/rss.c:141
21770 msgstr "Forskyvning av skygge"
21772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
21774 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
21779 msgid "Mosaic bridge"
21780 msgstr "_Innstillinger"
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21784 msgid "Mosaic bridge stream output"
21785 msgstr "Standard output:"
21787 #: modules/stream_out/rtp.c:69
21789 msgid "This is the output URL that will be used."
21791 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21793 #: modules/stream_out/rtp.c:70
21797 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21799 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21800 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21801 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21802 "SDP to be announced via SAP."
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:86
21808 msgid "SAP announcing"
21809 msgstr "Standard output:"
21811 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:87
21812 msgid "Announce this session with SAP."
21815 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21820 #: modules/stream_out/rtp.c:80
21823 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21824 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21825 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21827 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:57
21829 msgid "Session name"
21830 msgstr "Navn på enhet"
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21835 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:67
21841 msgid "Session description"
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:69
21847 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21848 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21851 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:71
21853 msgid "Session URL"
21854 msgstr "Navn på enhet"
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:73
21859 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21860 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21861 "(Session Descriptor)."
21862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:76
21866 msgid "Session email"
21867 msgstr "Navn på enhet"
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:78
21872 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21873 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21874 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:80
21878 msgid "Session phone number"
21879 msgstr "Navn på enhet"
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:82
21884 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21885 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:107
21890 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21896 msgstr "_Innstillinger"
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21901 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21902 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21912 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21913 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21917 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21918 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21922 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21923 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21926 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21928 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21933 msgid "Transport protocol"
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21937 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21946 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21951 msgid "RTP stream output"
21952 msgstr "Standard output:"
21954 #: modules/stream_out/standard.c:42
21956 msgid "Output method to use for the stream."
21957 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21959 #: modules/stream_out/standard.c:45
21961 msgid "Muxer to use for the stream."
21962 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21964 #: modules/stream_out/standard.c:46
21966 msgid "Output destination"
21967 msgstr "Stopp strøm"
21969 #: modules/stream_out/standard.c:48
21972 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21975 #: modules/stream_out/standard.c:49
21976 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21979 #: modules/stream_out/standard.c:51
21981 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21982 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21985 #: modules/stream_out/standard.c:53
21986 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21989 #: modules/stream_out/standard.c:55
21991 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21995 #: modules/stream_out/standard.c:62
21997 msgid "Session groupname"
21998 msgstr "Navn på enhet"
22000 #: modules/stream_out/standard.c:64
22003 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22004 "if you choose to use SAP."
22005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22007 #: modules/stream_out/standard.c:96
22009 msgid "Standard stream output"
22010 msgstr "Stopp strøm"
22012 #: modules/stream_out/switcher.c:85
22017 #: modules/stream_out/switcher.c:87
22018 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22021 #: modules/stream_out/switcher.c:88
22024 msgstr "Forskyvning av skygge"
22026 #: modules/stream_out/switcher.c:90
22027 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22030 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22032 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22033 msgstr "kildens bildeformat"
22035 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22037 msgid "Command UDP port"
22040 #: modules/stream_out/switcher.c:96
22041 msgid "UDP port to listen to for commands."
22044 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22049 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22050 msgid "Initial command to execute."
22053 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22058 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22060 msgid "Number of P frames between two I frames."
22061 msgstr "Pause strøm"
22063 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22065 msgid "Quantizer scale"
22066 msgstr "Standard grensesnitt: "
22068 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22070 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22071 msgstr "Standard grensesnitt: "
22073 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22078 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22079 msgid "Mute audio when command is not 0."
22082 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22085 msgstr "Fullskjermdybde:"
22087 #: modules/stream_out/transcode.c:50
22089 msgid "Video encoder"
22092 #: modules/stream_out/transcode.c:52
22095 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22097 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22099 #: modules/stream_out/transcode.c:54
22101 msgid "Destination video codec"
22102 msgstr "Stopp strøm"
22104 #: modules/stream_out/transcode.c:56
22106 msgid "This is the video codec that will be used."
22107 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22109 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22111 msgid "Video bitrate"
22114 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22116 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22117 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22119 #: modules/stream_out/transcode.c:60
22121 msgid "Video scaling"
22122 msgstr "_Innstillinger"
22124 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22125 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22128 #: modules/stream_out/transcode.c:63
22130 msgid "Video frame-rate"
22133 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22135 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22136 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22138 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22140 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22141 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22143 #: modules/stream_out/transcode.c:71
22145 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22146 msgstr "Standard grensesnitt: "
22148 #: modules/stream_out/transcode.c:78
22150 msgid "Maximum video width"
22151 msgstr "videobredde"
22153 #: modules/stream_out/transcode.c:80
22155 msgid "Maximum output video width."
22156 msgstr "videobredde"
22158 #: modules/stream_out/transcode.c:81
22160 msgid "Maximum video height"
22161 msgstr "videohøyde"
22163 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22165 msgid "Maximum output video height."
22166 msgstr "videohøyde"
22168 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22170 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22171 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22174 #: modules/stream_out/transcode.c:89
22176 msgid "Video crop (top)"
22177 msgstr "_Innstillinger"
22179 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22181 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
22182 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22184 #: modules/stream_out/transcode.c:92
22186 msgid "Video crop (left)"
22189 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22191 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
22192 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22194 #: modules/stream_out/transcode.c:95
22196 msgid "Video crop (bottom)"
22197 msgstr "_Innstillinger"
22199 #: modules/stream_out/transcode.c:97
22201 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
22202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22204 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22206 msgid "Video crop (right)"
22207 msgstr "videohøyde"
22209 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22211 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
22212 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22214 #: modules/stream_out/transcode.c:102
22216 msgid "Video padding (top)"
22217 msgstr "_Innstillinger"
22219 #: modules/stream_out/transcode.c:104
22220 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
22223 #: modules/stream_out/transcode.c:105
22225 msgid "Video padding (left)"
22228 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22229 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
22232 #: modules/stream_out/transcode.c:108
22234 msgid "Video padding (bottom)"
22235 msgstr "_Innstillinger"
22237 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22238 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
22241 #: modules/stream_out/transcode.c:111
22243 msgid "Video padding (right)"
22244 msgstr "videohøyde"
22246 #: modules/stream_out/transcode.c:113
22248 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
22249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22251 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22253 msgid "Video canvas width"
22254 msgstr "videobredde"
22256 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22257 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
22260 #: modules/stream_out/transcode.c:118
22262 msgid "Video canvas height"
22263 msgstr "videohøyde"
22265 #: modules/stream_out/transcode.c:120
22266 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
22269 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22271 msgid "Video canvas aspect ratio"
22272 msgstr "kildens bildeformat"
22274 #: modules/stream_out/transcode.c:123
22276 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:126
22282 msgid "Audio encoder"
22283 msgstr "Standard grensesnitt: "
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:128
22288 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22290 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22292 #: modules/stream_out/transcode.c:130
22294 msgid "Destination audio codec"
22295 msgstr "Stopp strøm"
22297 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22299 msgid "This is the audio codec that will be used."
22300 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22302 #: modules/stream_out/transcode.c:133
22304 msgid "Audio bitrate"
22307 #: modules/stream_out/transcode.c:135
22309 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22310 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22312 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22314 msgid "Audio sample rate"
22317 #: modules/stream_out/transcode.c:138
22320 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22321 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22323 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22325 msgid "Audio channels"
22326 msgstr "Velg lydkanal"
22328 #: modules/stream_out/transcode.c:141
22330 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22333 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22335 msgid "Audio filter"
22338 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22340 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22341 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22344 #: modules/stream_out/transcode.c:147
22346 msgid "Subtitles encoder"
22347 msgstr "Standard grensesnitt: "
22349 #: modules/stream_out/transcode.c:149
22352 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22354 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22356 #: modules/stream_out/transcode.c:151
22358 msgid "Destination subtitles codec"
22359 msgstr "Stopp strøm"
22361 #: modules/stream_out/transcode.c:153
22363 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22364 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:157
22368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22370 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22371 "of subpicture modules"
22374 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
22377 msgstr "_Innstillinger"
22379 #: modules/stream_out/transcode.c:164
22381 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22384 #: modules/stream_out/transcode.c:166
22386 msgid "Number of threads"
22387 msgstr "Pause strøm"
22389 #: modules/stream_out/transcode.c:168
22391 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22392 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22394 #: modules/stream_out/transcode.c:169
22395 msgid "High priority"
22398 #: modules/stream_out/transcode.c:171
22400 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22403 #: modules/stream_out/transcode.c:174
22405 msgid "Synchronise on audio track"
22408 #: modules/stream_out/transcode.c:176
22410 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22411 "on the audio track."
22414 #: modules/stream_out/transcode.c:180
22416 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22420 #: modules/stream_out/transcode.c:195
22422 msgid "Transcode stream output"
22423 msgstr "Pause strøm"
22425 #: modules/stream_out/transcode.c:274
22427 msgid "Overlays/Subtitles"
22430 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22432 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22433 msgstr "Fullskjermdybde:"
22435 #: modules/video_chroma/chain.c:46
22436 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
22439 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
22440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
22441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
22442 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
22444 msgid "Conversions from "
22445 msgstr "forvrengingsmodus"
22447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
22448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
22452 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
22456 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22459 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
22460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
22462 msgid "MMX conversions from "
22463 msgstr "forvrengingsmodus"
22465 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22467 msgid "SSE2 conversions from "
22468 msgstr "forvrengingsmodus"
22470 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22472 msgid "AltiVec conversions from "
22473 msgstr "forvrengingsmodus"
22475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22477 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22478 "threshold value will be the brighness defined below."
22481 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22483 msgid "Image contrast (0-2)"
22484 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22486 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22487 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22490 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22491 msgid "Image hue (0-360)"
22494 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22499 msgid "Image saturation (0-3)"
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22503 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22506 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22507 msgid "Image brightness (0-2)"
22510 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22511 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22514 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22515 msgid "Image gamma (0-10)"
22518 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22519 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22522 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22524 msgid "Image properties filter"
22525 msgstr "Standard grensesnitt: "
22527 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22528 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22531 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22532 msgid "Transparency mask"
22535 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22536 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
22539 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22541 msgid "Alpha mask video filter"
22542 msgstr "Standard grensesnitt: "
22544 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22547 msgstr "Standard grensesnitt: "
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
22551 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
22552 "connected to your computer.\n"
22553 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
22554 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
22556 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22557 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22559 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
22560 "where you can get the required parts and so on.\n"
22561 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
22567 msgid "Save Debug Frames"
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22571 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22575 msgid "Debug Frame Folder"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22579 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
22584 msgid "Extracted Image Width"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
22589 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
22594 msgid "Extracted Image Height"
22595 msgstr "videohøyde"
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
22599 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
22604 msgid "use Pause Color"
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
22609 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22619 msgid "the red component of pause color"
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22624 msgid "Pause-Green"
22625 msgstr "Fullskjerm"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22628 msgid "the green component of pause color"
22631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22637 msgid "the blue component of pause color"
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22641 msgid "Pause-Fadesteps"
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22646 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22655 msgid "the red component of the shutdown color"
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22661 msgstr "Fullskjerm"
22663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22664 msgid "the green component of the shutdown color"
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22673 msgid "the blue component of the shutdown color"
22676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22677 msgid "End-Fadesteps"
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22682 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22683 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22687 msgid "Use Software White adjust"
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22692 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22701 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22706 msgid "White Green"
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22710 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22719 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22723 msgid "Serial Port/Device"
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22728 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22729 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22733 msgid "Edge Weightning"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22738 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22743 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22747 msgid "Darkness Limit"
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22752 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22753 "than one for letterboxed videos"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22757 msgid "Hue windowing"
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22763 msgid "used for statistics"
22764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22767 msgid "Sat windowing"
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22771 msgid "Filter length (ms)"
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22775 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22780 msgid "Filter threshold"
22781 msgstr "forvrengingsmodus"
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22784 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22788 msgid "Filter Smoothness %"
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22792 msgid "Filter Smoothness"
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22801 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22806 msgid "No Filtering"
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22826 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22832 msgid "Channel summary"
22833 msgstr "Kanaltjener:"
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22837 msgid "Channel left"
22838 msgstr "Kanaltjener:"
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22842 msgid "Channel right"
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22847 msgid "Channel top"
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22852 msgid "Channel bottom"
22853 msgstr "Kanaltjener:"
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22856 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22890 msgid "summary gradient"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22895 msgid "left gradient"
22896 msgstr "Fullskjerm"
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22900 msgid "right gradient"
22901 msgstr "Fullskjerm"
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22905 msgid "top gradient"
22906 msgstr "Fullskjerm"
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22910 msgid "bottom gradient"
22911 msgstr "Fullskjerm"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22915 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22920 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22925 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22926 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22930 msgid "Use buildin AtmoLight"
22933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22935 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22936 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22940 msgid "AtmoLight Filter"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22948 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22952 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22956 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22960 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22964 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22968 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22972 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22976 msgid "Change gradients"
22979 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22981 msgid "Number of time to blend"
22982 msgstr "Stopp strøm"
22984 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22985 msgid "The number of time the blend will be performed"
22988 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22990 msgid "Alpha of the blended image"
22993 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22994 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22997 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22998 msgid "Image to be blended onto"
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23003 msgid "The image which will be used to blend onto"
23004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23006 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23008 msgid "Chroma for the base image"
23009 msgstr "XVimage chroma format"
23011 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23012 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23015 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23016 msgid "Image which will be blended."
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23020 msgid "The image blended onto the base image"
23023 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23025 msgid "Chroma for the blend image"
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23029 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23033 msgid "Blending benchmark filter"
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23040 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23042 msgid "Benchmarking"
23043 msgstr "videohøyde"
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23050 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23052 msgid "Blend image"
23053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23055 #: modules/video_filter/blend.c:99
23057 msgid "Video pictures blending"
23058 msgstr "Standard grensesnitt: "
23060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
23062 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23063 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23064 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
23068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
23070 msgid "Bluescreen U value"
23073 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
23075 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23076 "Defaults to 120 for blue."
23079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
23081 msgid "Bluescreen V value"
23084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
23086 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23087 "Defaults to 90 for blue."
23090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
23092 msgid "Bluescreen U tolerance"
23095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
23097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23098 "value between 10 and 20 seems sensible."
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
23103 msgid "Bluescreen V tolerance"
23106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
23108 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23109 "value between 10 and 20 seems sensible."
23112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23114 msgid "Bluescreen video filter"
23115 msgstr "Standard grensesnitt: "
23117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23120 msgstr "_Fullskjerm"
23122 #: modules/video_filter/clone.c:58
23123 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23126 #: modules/video_filter/clone.c:61
23128 msgid "Video output modules"
23129 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23131 #: modules/video_filter/clone.c:62
23133 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23134 "separated list of modules."
23137 #: modules/video_filter/clone.c:68
23139 msgid "Clone video filter"
23140 msgstr "Standard grensesnitt: "
23142 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
23144 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23145 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23146 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23147 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23150 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
23152 msgid "Color threshold filter"
23153 msgstr "Standard grensesnitt: "
23155 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
23157 msgid "Saturaton threshold"
23158 msgstr "forvrengingsmodus"
23160 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
23162 msgid "Similarity threshold"
23163 msgstr "forvrengingsmodus"
23165 #: modules/video_filter/crop.c:72
23166 msgid "Crop geometry (pixels)"
23169 #: modules/video_filter/crop.c:73
23171 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23172 "<left offset> + <top offset>."
23175 #: modules/video_filter/crop.c:75
23177 msgid "Automatic cropping"
23178 msgstr "Forfattere"
23180 #: modules/video_filter/crop.c:76
23182 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23183 msgstr "Forfattere"
23185 #: modules/video_filter/crop.c:79
23186 msgid "Ratio max (x 1000)"
23189 #: modules/video_filter/crop.c:80
23191 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23192 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23196 #: modules/video_filter/crop.c:82
23198 msgid "Manual ratio"
23201 #: modules/video_filter/crop.c:83
23202 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23205 #: modules/video_filter/crop.c:85
23207 msgid "Number of images for change"
23208 msgstr "Stopp strøm"
23210 #: modules/video_filter/crop.c:86
23212 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23213 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23217 #: modules/video_filter/crop.c:88
23219 msgid "Number of lines for change"
23220 msgstr "Stopp strøm"
23222 #: modules/video_filter/crop.c:89
23224 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23225 "that ratio changed and trigger recrop."
23228 #: modules/video_filter/crop.c:91
23230 msgid "Number of non black pixels "
23231 msgstr "Pause strøm"
23233 #: modules/video_filter/crop.c:92
23235 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23238 #: modules/video_filter/crop.c:95
23239 msgid "Skip percentage (%)"
23242 #: modules/video_filter/crop.c:96
23244 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23245 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23248 #: modules/video_filter/crop.c:98
23250 msgid "Luminance threshold "
23251 msgstr "forvrengingsmodus"
23253 #: modules/video_filter/crop.c:99
23254 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23257 #: modules/video_filter/crop.c:103
23259 msgid "Crop video filter"
23260 msgstr "Standard grensesnitt: "
23262 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
23264 msgid "Cropping failed"
23265 msgstr "Standard grensesnitt: "
23267 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
23269 msgid "VLC could not open the video output module."
23270 msgstr "Standard grensesnitt: "
23272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
23274 msgid "Deinterlace mode"
23275 msgstr "Standard grensesnitt: "
23277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
23279 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23280 msgstr "Standard grensesnitt: "
23282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23284 msgid "Streaming deinterlace mode"
23285 msgstr "Standard grensesnitt: "
23287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
23289 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23294 msgid "Deinterlacing video filter"
23295 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
23300 msgstr "Spilleliste"
23302 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23303 msgid "FIFO which will be read for commands"
23306 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23308 msgid "Output FIFO"
23309 msgstr "Standard output:"
23311 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23313 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23316 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23318 msgid "Dynamic video overlay"
23321 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23326 #: modules/video_filter/erase.c:53
23329 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23331 #: modules/video_filter/erase.c:54
23332 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23335 #: modules/video_filter/erase.c:57
23337 msgid "X coordinate of the mask."
23340 #: modules/video_filter/erase.c:59
23342 msgid "Y coordinate of the mask."
23345 #: modules/video_filter/erase.c:64
23347 msgid "Erase video filter"
23348 msgstr "Standard grensesnitt: "
23350 #: modules/video_filter/erase.c:65
23355 #: modules/video_filter/extract.c:62
23357 msgid "RGB component to extract"
23358 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23360 #: modules/video_filter/extract.c:63
23361 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23364 #: modules/video_filter/extract.c:73
23366 msgid "Extract RGB component video filter"
23367 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23369 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23371 msgid "video-filter-event"
23372 msgstr "Standard grensesnitt: "
23374 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23375 msgid "Gaussian's std deviation"
23378 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23380 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23381 "to 3*sigma away in any direction."
23384 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23386 msgid "Gaussian blur video filter"
23387 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23389 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
23391 msgid "Gaussian Blur"
23392 msgstr "skrifttype"
23394 #: modules/video_filter/gradient.c:61
23396 msgid "Distort mode"
23397 msgstr "forvrengingsmodus"
23399 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23400 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23403 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23405 msgid "Gradient image type"
23406 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23408 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23410 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23414 #: modules/video_filter/gradient.c:68
23416 msgid "Apply cartoon effect"
23419 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23420 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23423 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23427 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23432 #: modules/video_filter/gradient.c:78
23434 msgid "Gradient video filter"
23435 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23437 #: modules/video_filter/grain.c:51
23439 msgid "Grain video filter"
23440 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23442 #: modules/video_filter/grain.c:52
23445 msgstr "Fullskjerm"
23447 #: modules/video_filter/invert.c:49
23449 msgid "Invert video filter"
23450 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23452 #: modules/video_filter/invert.c:50
23454 msgid "Color inversion"
23455 msgstr "forvrengingsmodus"
23457 #: modules/video_filter/logo.c:70
23459 msgid "Logo filenames"
23462 #: modules/video_filter/logo.c:71
23464 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23465 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23466 "simply enter its filename."
23469 #: modules/video_filter/logo.c:74
23470 msgid "Logo animation # of loops"
23473 #: modules/video_filter/logo.c:75
23474 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23477 #: modules/video_filter/logo.c:77
23478 msgid "Logo individual image time in ms"
23481 #: modules/video_filter/logo.c:78
23482 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23485 #: modules/video_filter/logo.c:81
23486 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23489 #: modules/video_filter/logo.c:84
23490 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23493 #: modules/video_filter/logo.c:86
23494 msgid "Transparency of the logo"
23497 #: modules/video_filter/logo.c:87
23499 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23503 #: modules/video_filter/logo.c:89
23505 msgid "Logo position"
23506 msgstr "Startposisjon"
23508 #: modules/video_filter/logo.c:91
23510 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23511 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23514 #: modules/video_filter/logo.c:103
23516 msgid "Logo video filter"
23517 msgstr "Standard grensesnitt: "
23519 #: modules/video_filter/logo.c:105
23521 msgid "Logo overlay"
23522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23524 #: modules/video_filter/logo.c:126
23526 msgid "Logo sub filter"
23527 msgstr "Standard grensesnitt: "
23529 #: modules/video_filter/magnify.c:63
23531 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23534 #: modules/video_filter/marq.c:85
23536 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23537 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23538 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23539 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23540 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23541 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23542 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23543 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23544 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23547 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
23548 msgid "X offset, from the left screen edge."
23551 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
23552 msgid "Y offset, down from the top."
23555 #: modules/video_filter/marq.c:104
23560 #: modules/video_filter/marq.c:105
23562 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23563 "(remains forever)."
23566 #: modules/video_filter/marq.c:108
23568 msgid "Refresh period in ms"
23571 #: modules/video_filter/marq.c:109
23573 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23574 "using meta data or time format string sequences."
23577 #: modules/video_filter/marq.c:125
23579 msgid "Marquee position"
23580 msgstr "Startposisjon"
23582 #: modules/video_filter/marq.c:127
23584 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23589 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
23594 #: modules/video_filter/marq.c:172
23596 msgid "Marquee display"
23597 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23601 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23602 "opaque (default)."
23605 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23606 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23609 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23610 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23613 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23615 msgid "Top left corner X coordinate"
23618 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23619 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23622 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23624 msgid "Top left corner Y coordinate"
23627 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23628 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23631 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23633 msgid "Border width"
23634 msgstr "videobredde"
23636 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23637 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23640 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23642 msgid "Border height"
23643 msgstr "videohøyde"
23645 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23646 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23649 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23651 msgid "Mosaic alignment"
23652 msgstr "_Innstillinger"
23654 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23656 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23661 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23663 msgid "Positioning method"
23664 msgstr "Stopp strøm"
23666 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23668 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23669 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23670 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23673 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
23674 #: modules/video_filter/wall.c:59
23676 msgid "Number of rows"
23677 msgstr "Pause strøm"
23679 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23681 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
23686 #: modules/video_filter/wall.c:55
23688 msgid "Number of columns"
23689 msgstr "Stopp strøm"
23691 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23693 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23694 "set to \"fixed\"."
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23698 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23701 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23702 msgid "Keep original size"
23705 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23706 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23711 msgid "Elements order"
23714 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23716 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23717 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23721 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23723 msgid "Offsets in order"
23726 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23728 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23729 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23730 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23733 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23735 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23736 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23740 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23745 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23748 msgstr "Forskyvning av skygge"
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23752 msgid "Mosaic video sub filter"
23753 msgstr "Standard grensesnitt: "
23755 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23758 msgstr "_Innstillinger"
23760 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23761 msgid "Blur factor (1-127)"
23764 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23765 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23768 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23770 msgid "Motion blur filter"
23771 msgstr "Standard grensesnitt: "
23773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
23775 msgid "Motion detect video filter"
23776 msgstr "Standard grensesnitt: "
23778 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
23780 msgid "Motion Detect"
23781 msgstr "Standard grensesnitt: "
23783 #: modules/video_filter/noise.c:51
23785 msgid "Noise video filter"
23786 msgstr "Standard grensesnitt: "
23788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23789 msgid "OpenCV face detection example filter"
23792 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23794 msgid "OpenCV example"
23795 msgstr "Åpne en fil"
23797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23798 msgid "Haar cascade filename"
23801 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23802 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23807 msgid "Use input chroma unaltered"
23808 msgstr "XVimage chroma format"
23810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23811 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23820 msgid "Don't display any video"
23821 msgstr "Spill strøm"
23823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23825 msgid "Display the input video"
23826 msgstr "Spill strøm"
23828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23830 msgid "Display the processed video"
23831 msgstr "Spill strøm"
23833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23834 msgid "Show only errors"
23837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23838 msgid "Show errors and warnings"
23841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23842 msgid "Show everything including debug messages"
23845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23847 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23848 msgstr "Standard grensesnitt: "
23850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23856 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23861 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23867 msgid "OpenCV filter chroma"
23870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23872 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23877 msgid "Wrapper filter output"
23878 msgstr "Standard output:"
23880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23881 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23886 msgid "Wrapper filter verbosity"
23887 msgstr "Standard output:"
23889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23890 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23895 msgid "OpenCV internal filter name"
23896 msgstr "Standard grensesnitt: "
23898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23899 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23904 msgid "Configuration file"
23905 msgstr "vis avanserte alternativer"
23907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23909 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23910 msgstr "vis avanserte alternativer"
23912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23913 msgid "Path to OSD menu images"
23916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23918 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23919 "configuration file."
23922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23923 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23928 msgid "Menu position"
23929 msgstr "Startposisjon"
23931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23933 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23934 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23940 msgid "Menu timeout"
23941 msgstr "Startposisjon"
23943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23945 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23946 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23952 msgid "Menu update interval"
23953 msgstr "Standard grensesnitt: "
23955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23957 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23958 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23959 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23960 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23964 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23969 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23970 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23971 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23972 "is fully transparent (value 0)."
23975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23976 msgid "On Screen Display menu"
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23981 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23985 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23990 msgid "Active windows"
23991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23994 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23998 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24001 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24002 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24005 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
24007 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24008 "misalignment due to autoratio control)"
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24013 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24014 msgstr "Grensesnitt"
24016 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
24017 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24020 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24022 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24023 msgstr "Grensesnitt"
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24026 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24029 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24031 msgid "Attenuation"
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24036 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24037 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24040 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
24042 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24045 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24046 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24049 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
24050 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24053 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24054 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24057 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24059 msgid "Attenuation, end (in %)"
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24063 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24068 msgid "middle position (in %)"
24069 msgstr "Startposisjon"
24071 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24073 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24078 msgid "Gamma (Red) correction"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24086 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24087 msgid "Gamma (Green) correction"
24090 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24092 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24095 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24096 msgid "Gamma (Blue) correction"
24099 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24104 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24105 msgid "Black Crush for Red"
24108 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24112 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24113 msgid "Black Crush for Green"
24116 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24120 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24121 msgid "Black Crush for Blue"
24124 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24129 msgid "White Crush for Red"
24132 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24136 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24137 msgid "White Crush for Green"
24140 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24144 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24145 msgid "White Crush for Blue"
24148 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
24149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24152 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24153 msgid "Black Level for Red"
24156 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24160 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24161 msgid "Black Level for Green"
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24169 msgid "Black Level for Blue"
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
24173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24177 msgid "White Level for Red"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24181 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24184 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24185 msgid "White Level for Green"
24188 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24189 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24192 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24193 msgid "White Level for Blue"
24196 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
24197 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
24202 msgid "Xinerama option"
24203 msgstr "Pause strøm"
24205 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
24206 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
24211 msgid "Psychedelic video filter"
24212 msgstr "Standard grensesnitt: "
24214 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
24216 msgid "Number of puzzle rows"
24217 msgstr "Pause strøm"
24219 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
24221 msgid "Number of puzzle columns"
24222 msgstr "Stopp strøm"
24224 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24225 msgid "Make one tile a black slot"
24228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24230 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24233 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24235 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24236 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24238 #: modules/video_filter/ripple.c:51
24240 msgid "Ripple video filter"
24241 msgstr "Standard grensesnitt: "
24243 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24244 msgid "Angle in degrees"
24247 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24248 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24251 #: modules/video_filter/rotate.c:64
24253 msgid "Rotate video filter"
24254 msgstr "Standard grensesnitt: "
24256 #: modules/video_filter/rss.c:126
24260 #: modules/video_filter/rss.c:127
24261 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24264 #: modules/video_filter/rss.c:128
24265 msgid "Speed of feeds"
24268 #: modules/video_filter/rss.c:129
24269 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24272 #: modules/video_filter/rss.c:130
24277 #: modules/video_filter/rss.c:131
24279 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24280 msgstr "Stopp strøm"
24282 #: modules/video_filter/rss.c:133
24284 msgid "Refresh time"
24287 #: modules/video_filter/rss.c:134
24289 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24290 "feeds are never updated."
24293 #: modules/video_filter/rss.c:136
24295 msgid "Feed images"
24296 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24298 #: modules/video_filter/rss.c:137
24299 msgid "Display feed images if available."
24302 #: modules/video_filter/rss.c:144
24304 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24308 #: modules/video_filter/rss.c:157
24310 msgid "Text position"
24311 msgstr "Startposisjon"
24313 #: modules/video_filter/rss.c:159
24315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24320 #: modules/video_filter/rss.c:163
24322 msgid "Title display mode"
24323 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24325 #: modules/video_filter/rss.c:164
24327 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24328 "images are enabled, 1 otherwise."
24331 #: modules/video_filter/rss.c:179
24335 #: modules/video_filter/rss.c:179
24337 msgid "Always visible"
24340 #: modules/video_filter/rss.c:179
24341 msgid "Scroll with feed"
24344 #: modules/video_filter/rss.c:219
24345 msgid "RSS and Atom feed display"
24348 #: modules/video_filter/rv32.c:56
24350 msgid "RV32 conversion filter"
24351 msgstr "vis avanserte alternativer"
24353 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
24355 msgid "Seam Carving video filter"
24356 msgstr "Standard grensesnitt: "
24358 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
24360 msgid "Seam Carving"
24361 msgstr "Standard output:"
24363 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
24364 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24367 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24368 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24371 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
24372 msgid "Augment contrast between contours."
24375 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
24377 msgid "Sharpen video filter"
24378 msgstr "Standard grensesnitt: "
24380 #: modules/video_filter/transform.c:64
24382 msgid "Transform type"
24383 msgstr "Pause strøm"
24385 #: modules/video_filter/transform.c:65
24386 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24389 #: modules/video_filter/transform.c:68
24390 msgid "Rotate by 90 degrees"
24393 #: modules/video_filter/transform.c:69
24394 msgid "Rotate by 180 degrees"
24397 #: modules/video_filter/transform.c:69
24398 msgid "Rotate by 270 degrees"
24401 #: modules/video_filter/transform.c:70
24403 msgid "Flip horizontally"
24404 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24406 #: modules/video_filter/transform.c:70
24408 msgid "Flip vertically"
24409 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24411 #: modules/video_filter/transform.c:75
24413 msgid "Video transformation filter"
24414 msgstr "Standard grensesnitt: "
24416 #: modules/video_filter/wall.c:56
24417 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24420 #: modules/video_filter/wall.c:60
24421 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24424 #: modules/video_filter/wall.c:64
24425 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24428 #: modules/video_filter/wall.c:67
24430 msgid "Element aspect ratio"
24431 msgstr "målets bildeformat"
24433 #: modules/video_filter/wall.c:68
24434 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24437 #: modules/video_filter/wall.c:74
24439 msgid "Wall video filter"
24440 msgstr "Standard grensesnitt: "
24442 #: modules/video_filter/wall.c:75
24447 #: modules/video_filter/wave.c:52
24449 msgid "Wave video filter"
24450 msgstr "Standard grensesnitt: "
24452 #: modules/video_output/aa.c:57
24456 #: modules/video_output/aa.c:60
24458 msgid "ASCII-art video output"
24459 msgstr "Fullskjermdybde:"
24461 #: modules/video_output/caca.c:82
24463 msgid "Color ASCII art video output"
24464 msgstr "Fullskjermdybde:"
24466 #: modules/video_output/directfb.c:71
24467 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24470 #: modules/video_output/fb.c:80
24471 msgid "Run fb on current tty."
24474 #: modules/video_output/fb.c:82
24476 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24477 "handling with caution)"
24480 #: modules/video_output/fb.c:93
24482 msgid "Framebuffer resolution to use."
24483 msgstr "framebuffer enhet"
24485 #: modules/video_output/fb.c:95
24487 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24488 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24491 #: modules/video_output/fb.c:98
24493 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24494 msgstr "framebuffer enhet"
24496 #: modules/video_output/fb.c:100
24498 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24499 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24503 #: modules/video_output/fb.c:119
24504 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
24507 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
24508 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
24510 msgid "X11 display"
24511 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24513 #: modules/video_output/ggi.c:60
24516 "X11 hardware display to use.\n"
24517 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24519 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24520 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24522 #: modules/video_output/glide.c:66
24524 msgid "3dfx Glide video output"
24525 msgstr "Fullskjermdybde:"
24527 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
24529 msgid "HD1000 video output"
24530 msgstr "Lydeksport volum"
24532 #: modules/video_output/image.c:52
24534 msgid "Image format"
24535 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24537 #: modules/video_output/image.c:53
24539 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24542 #: modules/video_output/image.c:55
24544 msgid "Image width"
24547 #: modules/video_output/image.c:56
24550 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24553 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24554 "til videoviseren."
24556 #: modules/video_output/image.c:60
24558 msgid "Image height"
24559 msgstr "videohøyde"
24561 #: modules/video_output/image.c:61
24564 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24565 "video characteristics."
24567 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24568 "til videoviseren."
24570 #: modules/video_output/image.c:65
24572 msgid "Recording ratio"
24573 msgstr "Standard grensesnitt: "
24575 #: modules/video_output/image.c:66
24577 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24580 #: modules/video_output/image.c:69
24582 msgid "Filename prefix"
24585 #: modules/video_output/image.c:70
24587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24588 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24591 #: modules/video_output/image.c:74
24592 msgid "Always write to the same file"
24595 #: modules/video_output/image.c:75
24597 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24598 "this case, the number is not appended to the filename."
24601 #: modules/video_output/image.c:86
24603 msgid "Image video output"
24604 msgstr "Fullskjermdybde:"
24606 #: modules/video_output/mga.c:61
24608 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24609 msgstr "Fullskjermdybde:"
24611 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
24613 msgid "DirectX 3D video output"
24614 msgstr "DirectX videomodul"
24616 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
24617 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24620 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
24622 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24623 "doesn't have any effect when using overlays."
24626 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
24627 msgid "Use video buffers in system memory"
24630 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24632 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24633 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24634 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24635 "doesn't have any effect when using overlays."
24638 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
24639 msgid "Use triple buffering for overlays"
24642 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24644 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24645 "better video quality (no flickering)."
24648 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
24649 msgid "Name of desired display device"
24652 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24654 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24655 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24656 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24659 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
24661 msgid "Enable wallpaper mode "
24662 msgstr "skru på video"
24664 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24666 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24667 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24668 "desktop must not already have a wallpaper."
24671 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
24673 msgid "DirectX video output"
24674 msgstr "DirectX videomodul"
24676 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24679 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24681 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
24683 msgid "OpenGL video output"
24684 msgstr "Fullskjermdybde:"
24686 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
24688 msgid "Windows GAPI video output"
24689 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24691 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
24693 msgid "Windows GDI video output"
24694 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24696 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24699 msgstr "skru på video"
24701 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24702 msgid "Transparent Cube"
24705 #: modules/video_output/opengl.c:125
24710 #: modules/video_output/opengl.c:125
24715 #: modules/video_output/opengl.c:125
24720 #: modules/video_output/opengl.c:125
24724 #: modules/video_output/opengl.c:125
24728 #: modules/video_output/opengl.c:125
24732 #: modules/video_output/opengl.c:125
24736 #: modules/video_output/opengl.c:125
24740 #: modules/video_output/opengl.c:125
24744 #: modules/video_output/opengl.c:153
24745 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24748 #: modules/video_output/opengl.c:154
24749 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24752 #: modules/video_output/opengl.c:155
24753 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24756 #: modules/video_output/opengl.c:156
24757 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24760 #: modules/video_output/opengl.c:157
24762 msgid "Point of view x-coordinate"
24765 #: modules/video_output/opengl.c:158
24766 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24769 #: modules/video_output/opengl.c:160
24771 msgid "Point of view y-coordinate"
24774 #: modules/video_output/opengl.c:161
24775 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24778 #: modules/video_output/opengl.c:163
24780 msgid "Point of view z-coordinate"
24783 #: modules/video_output/opengl.c:164
24784 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24787 #: modules/video_output/opengl.c:167
24789 msgid "OpenGL Provider"
24790 msgstr "Fullskjermdybde:"
24792 #: modules/video_output/opengl.c:168
24794 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24797 #: modules/video_output/opengl.c:169
24798 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24801 #: modules/video_output/opengl.c:170
24802 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24805 #: modules/video_output/opengl.c:174
24806 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24809 #: modules/video_output/opengllayer.m:97
24810 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
24815 msgid "QT Embedded display"
24816 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
24821 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24822 "the DISPLAY environment variable."
24824 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24825 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24827 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
24829 msgid "QT Embedded video output"
24830 msgstr "QT Embedded videomodul"
24832 #: modules/video_output/sdl.c:114
24834 msgid "SDL chroma format"
24835 msgstr "XVimage chroma format"
24837 #: modules/video_output/sdl.c:116
24840 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24841 "improve performances by using the most efficient one."
24843 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24844 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24846 #: modules/video_output/sdl.c:126
24848 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24849 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24851 #: modules/video_output/snapshot.c:64
24853 msgid "Snapshot width"
24854 msgstr "Standard grensesnitt: "
24856 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24858 msgid "Width of the snapshot image."
24859 msgstr "XVimage chroma format"
24861 #: modules/video_output/snapshot.c:67
24863 msgid "Snapshot height"
24864 msgstr "Standard grensesnitt: "
24866 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24868 msgid "Height of the snapshot image."
24869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24871 #: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
24876 #: modules/video_output/snapshot.c:71
24878 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24881 #: modules/video_output/snapshot.c:74
24882 msgid "Cache size (number of images)"
24885 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24886 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24889 #: modules/video_output/snapshot.c:79
24891 msgid "Snapshot module"
24892 msgstr "Standard grensesnitt: "
24894 #: modules/video_output/svgalib.c:59
24896 msgid "SVGAlib video output"
24897 msgstr "Fullskjermdybde:"
24899 #: modules/video_output/vmem.c:50
24900 msgid "Video memory buffer width."
24903 #: modules/video_output/vmem.c:53
24905 msgid "Video memory buffer height."
24906 msgstr "videohøyde"
24908 #: modules/video_output/vmem.c:55
24913 #: modules/video_output/vmem.c:56
24914 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24917 #: modules/video_output/vmem.c:59
24919 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24922 #: modules/video_output/vmem.c:62
24924 msgid "Lock function"
24927 #: modules/video_output/vmem.c:63
24929 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24930 "memory address for use by the video renderer."
24933 #: modules/video_output/vmem.c:67
24935 msgid "Unlock function"
24938 #: modules/video_output/vmem.c:68
24939 msgid "Address of the unlocking callback function"
24942 #: modules/video_output/vmem.c:70
24943 msgid "Callback data"
24946 #: modules/video_output/vmem.c:71
24947 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24950 #: modules/video_output/vmem.c:74
24952 msgid "Video memory module"
24953 msgstr "Standard grensesnitt: "
24955 #: modules/video_output/vmem.c:75
24957 msgid "Video memory"
24960 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
24961 msgid "XVideo adaptor number"
24962 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24964 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
24967 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24968 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24970 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24971 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24973 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
24974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
24976 msgid "Alternate fullscreen method"
24977 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24979 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
24980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
24982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24986 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24987 "show on top of the video."
24990 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
24991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
24994 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24995 "DISPLAY environment variable."
24997 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24998 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25000 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
25001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
25003 msgid "Screen for fullscreen mode."
25004 msgstr "Fullskjerm"
25006 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
25007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
25009 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25010 "1 for the second."
25013 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
25014 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25017 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
25018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
25020 msgid "Use shared memory"
25021 msgstr "bruk delt minne"
25023 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
25024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
25025 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25026 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25028 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
25030 msgid "X11 video output"
25031 msgstr "Fullskjermdybde:"
25033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
25036 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25037 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25039 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25040 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
25043 msgid "XVimage chroma format"
25044 msgstr "XVimage chroma format"
25046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
25048 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25049 "to improve performances by using the most efficient one."
25051 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25052 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
25056 msgid "XVideo extension video output"
25057 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
25061 msgid "XVMC adaptor number"
25062 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
25066 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25067 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25069 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25070 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
25074 msgid "X11 display name"
25075 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25077 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
25080 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25081 "the value of the DISPLAY environment variable."
25083 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25084 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
25088 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25089 msgstr "Fullskjerm"
25091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
25093 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25094 "0 for first screen, 1 for the second."
25097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
25099 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25100 msgstr "Standard grensesnitt: "
25102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
25104 msgid "You can choose the crop style to apply."
25105 msgstr "Standard grensesnitt: "
25107 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
25109 msgid "XVMC extension video output"
25110 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25112 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
25114 msgid "GaLaktos visualization plugin"
25115 msgstr "_Navigasjon"
25117 #: modules/visualization/goom.c:60
25118 msgid "Goom display width"
25121 #: modules/visualization/goom.c:61
25122 msgid "Goom display height"
25125 #: modules/visualization/goom.c:62
25127 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25128 "will be prettier but more CPU intensive)."
25131 #: modules/visualization/goom.c:65
25132 msgid "Goom animation speed"
25135 #: modules/visualization/goom.c:66
25137 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25140 #: modules/visualization/goom.c:72
25145 #: modules/visualization/goom.c:73
25147 msgid "Goom effect"
25148 msgstr "kikkerteffekt ?"
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
25152 msgid "Effects list"
25155 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25157 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25158 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25161 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
25162 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25165 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
25166 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25169 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
25171 msgid "Number of bands"
25172 msgstr "Stopp strøm"
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
25175 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
25179 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
25183 msgid "Band separator"
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
25188 msgid "Number of blank pixels between bands."
25189 msgstr "Pause strøm"
25191 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
25193 msgid "Amplification"
25194 msgstr "Om dette programmet"
25196 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
25197 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25200 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
25202 msgid "Enable peaks"
25203 msgstr "skru på video"
25205 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
25206 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25209 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
25210 msgid "Enable original graphic spectrum"
25213 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
25214 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25217 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
25219 msgid "Enable bands"
25220 msgstr "skru på lyd"
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
25223 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
25228 msgid "Enable base"
25229 msgstr "skru på video"
25231 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
25232 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25235 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
25236 msgid "Base pixel radius"
25239 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
25240 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
25245 msgid "Spectral sections"
25248 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
25249 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
25254 msgid "Peak height"
25255 msgstr "videohøyde"
25257 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
25259 msgid "Total pixel height of the peak items."
25260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25262 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
25263 msgid "Peak extra width"
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
25267 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
25272 msgid "V-plane color"
25275 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
25276 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25279 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25281 msgid "Number of stars"
25282 msgstr "Stopp strøm"
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
25285 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25288 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25291 msgstr "Standard grensesnitt: "
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
25295 msgid "Visualizer filter"
25296 msgstr "Standard grensesnitt: "
25298 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
25300 msgid "Spectrum analyser"
25305 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25306 #~ "if you choose to use SAP."
25307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25311 #~ msgstr "Tilbake"
25319 #~ msgstr "Stopp strøm"
25322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25323 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25331 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25334 #~ msgid "Security options"
25335 #~ msgstr "_Teksting"
25338 #~ msgid "Track Number"
25342 #~ msgid "Advanced Information"
25343 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25346 #~ msgid "Interfaces"
25347 #~ msgstr "Grensesnitt"
25350 #~ msgid "Network policy"
25351 #~ msgstr "Nettverk"
25354 #~ msgid "Some random name"
25355 #~ msgstr "Stopp strøm"
25358 #~ msgid "Find a name"
25362 #~ msgid "Lua Meta"
25366 #~ msgid "About VLC media player..."
25367 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25370 #~ msgid "Switch interface"
25371 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25378 #~ msgid "Embedded video output"
25379 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25382 #~ msgid "Checking for Updates..."
25383 #~ msgstr "oversettelse"
25386 #~ msgid "Information about VLC media player."
25387 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25390 #~ msgid "General Info"
25391 #~ msgstr "Generelt"
25394 #~ msgid "Distribution License"
25395 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25398 #~ msgid "Switch to skins"
25402 #~ msgid "Always show video area"
25403 #~ msgstr "Spill strøm"
25406 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25407 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25410 #~ msgid "Video Codec"
25411 #~ msgstr "lydenhet"
25414 #~ msgid "Visualisation"
25415 #~ msgstr "_Navigasjon"
25418 #~ msgid "Always display the video"
25419 #~ msgstr "Spill strøm"
25422 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25423 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25426 #~ msgid "Color invert"
25427 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25430 #~ msgid "DCCP transport"
25434 #~ msgid "TCP transport"
25435 #~ msgstr "_Innstillinger"
25438 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25442 #~ msgid "Codec Name"
25443 #~ msgstr "Navn på enhet"
25446 #~ msgid "Codec Description"
25447 #~ msgstr "Varighet"
25450 #~ msgid "Help options"
25451 #~ msgstr "Pause strøm"
25454 #~ msgid "print help for the advanced options"
25455 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25459 #~ msgstr "Utforsk"
25462 #~ msgid "Video Device Name "
25463 #~ msgstr "lydenhet"
25466 #~ msgid "Audio Device Name "
25467 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25470 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25471 #~ msgstr "lydenhet"
25474 #~ msgid "Open directory"
25475 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25478 #~ msgid "Select the device"
25479 #~ msgstr "Velg fil"
25482 #~ msgid "Save file..."
25483 #~ msgstr "Velg fil"
25486 #~ msgid "Session descriptipn"
25487 #~ msgstr "Varighet"
25490 #~ msgid "Default Interface"
25491 #~ msgstr "Grensesnitt"
25494 #~ msgid "No random"
25498 #~ msgid "RTCP destination port number"
25499 #~ msgstr "Navn på enhet"
25502 #~ msgid "Replay Gain type"
25503 #~ msgstr "Spill fortere"
25506 #~ msgid "Use DVD menus"
25507 #~ msgstr "_Innstillinger"
25510 #~ msgid "Track number/Position"
25514 #~ msgid "Normal rate"
25519 #~ msgstr "_Vinkel"
25523 #~ msgstr "skrifttype"
25526 #~ msgid "Dock playlist"
25527 #~ msgstr "Spilleliste"
25530 #~ msgid "Open Directory..."
25531 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25534 #~ msgid "Hide Menus..."
25535 #~ msgstr "_Innstillinger"
25538 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25539 #~ msgstr "Startposisjon"
25542 #~ msgid "Transcoding"
25546 #~ msgid "OSS Device"
25547 #~ msgstr "VCD-enhet"
25550 #~ msgid "DirectX Device"
25551 #~ msgstr "lydenhet"
25554 #~ msgid "Alsa Device"
25555 #~ msgstr "Navn på enhet"
25558 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25566 #~ msgid "(no title)"
25567 #~ msgstr "lydenhet"
25570 #~ msgid "no artist"
25571 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25574 #~ msgid "no album"
25578 #~ msgid "SAP sessions"
25579 #~ msgstr "Navn på enhet"
25583 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25584 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25585 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25589 #~ msgstr "skrifttype"
25592 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25593 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25597 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25598 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25599 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25601 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25602 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25603 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25606 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25607 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25611 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25612 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25613 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25614 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25615 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25617 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25618 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25619 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25620 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25621 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25624 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25628 #~ msgid "Growl server"
25629 #~ msgstr "Ingen tjener"
25632 #~ msgid "Growl password"
25633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25636 #~ msgid "Growl UDP port"
25640 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25641 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25644 #~ msgid "Halve sample rate"
25648 #~ msgid "Video monitoring filter"
25649 #~ msgstr "_Innstillinger"
25652 #~ msgid "Video Monitor"
25653 #~ msgstr "lydenhet"
25656 #~ msgid "Statistics output file"
25657 #~ msgstr "Neste fil"
25660 #~ msgid "Welcome, Master"
25661 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25664 #~ msgid "General interface setttings"
25665 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25668 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25669 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25672 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25673 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25676 #~ msgid "Number of streams"
25677 #~ msgstr "Stopp strøm"
25680 #~ msgid "Distort video filter"
25681 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25684 #~ msgid "Text rendering"
25685 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25692 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25693 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25696 #~ msgid "Select effect"
25700 #~ msgid "Enable loop filter"
25701 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25707 #~ msgid "Text renderer settings"
25708 #~ msgstr "_Innstillinger"
25712 #~ msgstr "Stopp strøm "
25715 #~ msgid "Play List"
25716 #~ msgstr "Spilleliste"
25719 #~ msgid "Open a file"
25720 #~ msgstr "Åpne en fil"
25723 #~ msgid "Pause stream"
25724 #~ msgstr "Pause strøm"
25728 #~ " (wxWindows interface)\n"
25731 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25735 #~ msgid "Select next title"
25736 #~ msgstr "Velg fil"
25739 #~ msgid "All files"
25743 #~ msgid "Add file"
25744 #~ msgstr "_Teksting"
25747 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25748 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25751 #~ msgid "History parameter"
25752 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25755 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25759 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25763 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25767 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25771 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25775 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25779 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25783 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25787 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25791 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25795 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25799 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25803 #~ msgid "Extra Audio File"
25807 #~ msgid "Never download"
25808 #~ msgstr "Navn på enhet"
25819 #~ msgid "QPushButton"
25820 #~ msgstr "Forfattere"
25824 #~ msgstr "heltall"
25827 #~ msgid "orientation"
25828 #~ msgstr "_Navigasjon"
25831 #~ msgid "QGroupBox"
25836 #~ msgstr "skru på video"
25839 #~ msgid "checkable"
25840 #~ msgstr "skru på video"
25843 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25844 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
25851 #~ msgid "Playlist stress tests"
25852 #~ msgstr "Spilleliste"
25855 #~ msgid "DAAP access"
25856 #~ msgstr "Adresse"
25859 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25863 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25864 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25867 #~ msgid "Control interface settings"
25868 #~ msgstr "_Innstillinger"
25871 #~ msgid "Video filters settings"
25872 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25875 #~ msgid "CDDB Genre"
25876 #~ msgstr "Ingen tjener"
25879 #~ msgid "CDDB Year"
25880 #~ msgstr "Ingen tjener"
25883 #~ msgid "CDDB Title"
25887 #~ msgid "CD-Text Message"
25888 #~ msgstr "Beskjeder"
25891 #~ msgid "CD-Text Title"
25892 #~ msgstr "Neste fil"
25895 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25896 #~ msgstr "Om dette programmet"
25899 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25900 #~ msgstr "Kapittel"
25903 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25904 #~ msgstr "Øk volum"
25908 #~ msgstr "Forfattere"
25911 #~ msgid "Brazilian"
25919 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25921 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
25922 #~ "med dette alternativet."
25925 #~ msgid "Video y coordinate"
25926 #~ msgstr "lydenhet"
25929 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25932 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
25937 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25938 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25940 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
25941 #~ "dette alternativet er påskrudd."
25945 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25950 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25951 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25952 #~ "multicasting interface here."
25954 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
25955 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
25959 #~ msgid "Time To Live"
25960 #~ msgstr "levetid"
25963 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
25964 #~ "stream output."
25965 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
25968 #~ msgid "Choose program (SID)"
25969 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25972 #~ msgid "Choose programs"
25973 #~ msgstr "Avslutt programmet"
25976 #~ msgid "Choose audio track"
25980 #~ msgid "Choose subtitles track"
25981 #~ msgstr "Velg tittel"
25984 #~ msgid "Preferred codecs list"
25985 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
25988 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25990 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25991 #~ "tilgangsmoduler"
25994 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25996 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
25997 #~ "tilgangsmoduler"
26000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26002 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26007 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26008 #~ "read when VLM is launched."
26010 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26011 #~ "med dette alternativet."
26014 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26018 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26019 #~ msgstr "Stopp strøm"
26023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26024 #~ "(Basic authentication only)."
26025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26028 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26029 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26032 #~ msgid "Demux number"
26033 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26036 #~ msgid "SLP scopes list"
26037 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26040 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26041 #~ msgstr "Velg fil"
26044 #~ msgid "SLP input"
26045 #~ msgstr "_Innstillinger"
26048 #~ msgid "Segment "
26049 #~ msgstr "Fullskjerm"
26052 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26053 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26056 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26057 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26060 #~ msgid "CoreAudio output"
26061 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26064 #~ msgid "Output channels number"
26065 #~ msgstr "Neste fil"
26068 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26072 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26073 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26076 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26077 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26080 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26084 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26088 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26092 #~ msgid "Enable CABAC"
26093 #~ msgstr "skru på video"
26096 #~ msgid "Analyse mode"
26100 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26101 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26104 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26108 #~ msgid "Scene-cut detection."
26112 #~ msgid "Corba control"
26113 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26116 #~ msgid "corba control module"
26117 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26120 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26124 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26129 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26130 #~ "the network synchronisation."
26131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26134 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26135 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26138 #~ msgid "Interface showing control interface"
26139 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26142 #~ msgid "Default to 4212"
26146 #~ msgid "Telnet Interface password"
26147 #~ msgstr "Grensesnitt"
26150 #~ msgid "Playlist metademux"
26151 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26154 #~ msgid "Segment filename"
26158 #~ msgid "Muxing application"
26159 #~ msgstr "Om dette programmet"
26162 #~ msgid "Writing application"
26163 #~ msgstr "Startposisjon"
26166 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26167 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26170 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26171 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26174 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26175 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26178 #~ msgid "Listeners"
26179 #~ msgstr "heltall"
26182 #~ msgid "Old playlist open"
26183 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26186 #~ msgid "Native playlist import"
26187 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26190 #~ msgid "raw DV demuxer"
26191 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26194 #~ msgid "Text subtitles demux"
26195 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26198 #~ msgid "Interface default search path"
26199 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26202 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26203 #~ "open when looking for a file."
26205 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26206 #~ "dette alternativet."
26209 #~ msgid "GNOME interface"
26210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26212 #~ msgid "_Open File..."
26213 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26215 #~ msgid "Open _Disc..."
26216 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26219 #~ msgid "_Network stream..."
26220 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26222 #~ msgid "Select a network stream"
26223 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26226 #~ msgid "_Eject Disc"
26227 #~ msgstr "Løs ut disk"
26230 #~ msgid "Eject disc"
26231 #~ msgstr "Åpne Disk"
26234 #~ msgid "Progr_am"
26235 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26238 #~ msgid "Choose the program"
26239 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26242 #~ msgstr "_Tittel"
26244 #~ msgid "Choose title"
26245 #~ msgstr "Velg tittel"
26247 #~ msgid "_Chapter"
26248 #~ msgstr "_Kapittel"
26250 #~ msgid "Choose chapter"
26251 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26253 #~ msgid "_Playlist..."
26254 #~ msgstr "_Spilleliste"
26256 #~ msgid "_Modules..."
26257 #~ msgstr "_Moduler..."
26259 #~ msgid "Open the module manager"
26260 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26262 #~ msgid "Open the messages window"
26263 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26266 #~ msgid "_Language"
26267 #~ msgstr "_Vinkel"
26269 #~ msgid "_Subtitles"
26270 #~ msgstr "_Teksting"
26272 #~ msgid "Select subtitles channel"
26273 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26275 #~ msgid "_Fullscreen"
26276 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26285 #~ msgid "Open disc"
26286 #~ msgstr "Åpne Disk"
26292 #~ msgid "Open a satellite card"
26293 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26297 #~ msgstr "Åpne Disk"
26306 #~ msgid "Next file"
26307 #~ msgstr "Neste fil"
26310 #~ msgstr "Tittel:"
26312 #~ msgid "Chapter:"
26313 #~ msgstr "Kapittel:"
26315 #~ msgid "_Network Stream..."
26316 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26318 #~ msgid "_Jump..."
26319 #~ msgstr "_Hopp..."
26321 #~ msgid "Got directly so specified point"
26322 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26325 #~ msgid "Switch program"
26326 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26328 #~ msgid "_Navigation"
26329 #~ msgstr "_Navigasjon"
26331 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26332 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26334 #~ msgid "Toggle _Interface"
26335 #~ msgstr "Grensesnitt"
26339 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26340 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26342 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26343 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26346 #~ msgid "Open Stream"
26347 #~ msgstr "Stopp strøm"
26350 #~ msgid "Symbol Rate"
26355 #~ msgid "stream output"
26356 #~ msgstr "Standard output:"
26359 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26362 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26363 #~ "senere versjon."
26369 #~ msgid "stream output (MRL)"
26370 #~ msgstr "Standard output:"
26373 #~ msgid "Destination Target: "
26374 #~ msgstr "Stopp strøm"
26381 #~ msgid "Gtk+ interface"
26382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26389 #~ msgstr "Utforsk"
26392 #~ msgstr "_Avslutt"
26394 #~ msgid "Exit the program"
26395 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26400 #~ msgid "Hide the main interface window"
26401 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26403 #~ msgid "Navigate through the stream"
26404 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26406 #~ msgid "_Settings"
26407 #~ msgstr "_Innstillinger"
26409 #~ msgid "_Preferences..."
26410 #~ msgstr "_Preferanser..."
26412 #~ msgid "Configure the application"
26413 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26418 #~ msgid "_About..."
26421 #~ msgid "About this application"
26422 #~ msgstr "Om dette programmet"
26425 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26426 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26428 #~ msgid "Go Backward"
26429 #~ msgstr "Gå tilbake"
26431 #~ msgid "Stop Stream"
26432 #~ msgstr "Stopp strøm"
26434 #~ msgid "Play Stream"
26435 #~ msgstr "Spill strøm"
26437 #~ msgid "Pause Stream"
26438 #~ msgstr "Pause strøm"
26440 #~ msgid "Play Slower"
26441 #~ msgstr "Spill saktere"
26443 #~ msgid "Play Faster"
26444 #~ msgstr "Spill fortere"
26447 #~ msgid "Previous File"
26448 #~ msgstr "Forrige fil"
26450 #~ msgid "Next File"
26451 #~ msgstr "Neste fil"
26457 #~ msgid "Open Target"
26458 #~ msgstr "Stopp strøm"
26461 #~ msgid "Use stream output"
26462 #~ msgstr "Standard output:"
26465 #~ msgid "Stream output configuration "
26466 #~ msgstr "Standard output:"
26470 #~ msgstr "Gå til:"
26478 #~ msgid "Selected"
26485 #~ msgstr "_Invertert"
26491 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26492 #~ msgstr "Standard output:"
26495 #~ msgid "Disk type"
26496 #~ msgstr "Disktype"
26503 #~ msgid "Chapter "
26504 #~ msgstr "Kapittel"
26507 #~ msgid "Device name "
26508 #~ msgstr "Navn på enhet"
26511 #~ msgid "Languages"
26512 #~ msgstr "_Vinkel"
26515 #~ msgid "language"
26516 #~ msgstr "_Vinkel"
26519 #~ msgid "Open &Disk"
26520 #~ msgstr "Åpne Disk"
26523 #~ msgid "Open &Stream"
26524 #~ msgstr "Stopp strøm"
26527 #~ msgid "&Backward"
26528 #~ msgstr "Gå tilbake"
26547 #~ msgid "Opens a recently used file"
26548 #~ msgstr "Åpne en fil"
26551 #~ msgid "Quits the application"
26552 #~ msgstr "Om dette programmet"
26555 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26559 #~ msgid "Opens a disk"
26560 #~ msgstr "Åpne en fil"
26563 #~ msgid "Opens a network stream"
26564 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26567 #~ msgid "Starts playback"
26572 #~ msgstr "Beskjeder"
26575 #~ msgid "Opening file..."
26576 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26579 #~ msgid "Exiting..."
26580 #~ msgstr "_Innstillinger"
26583 #~ msgid "KDE interface"
26584 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26587 #~ msgid "Messages:"
26588 #~ msgstr "Beskjeder"
26591 #~ msgid "Address "
26592 #~ msgstr "Adresse"
26599 #~ msgid "Open Messages Window"
26600 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26603 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26604 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26607 #~ msgid "Advanced output:"
26608 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26611 #~ msgid "Output Options"
26612 #~ msgstr "Neste fil"
26615 #~ msgid "Transcode options"
26616 #~ msgstr "Pause strøm"
26620 #~ msgid "SLP announce"
26621 #~ msgstr "Standard output:"
26624 #~ msgid "Properties"
26625 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26628 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26632 #~ msgid "Time offset"
26633 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26636 #~ msgid "More info"
26637 #~ msgstr "Navn på enhet"
26640 #~ msgid "Item Info"
26641 #~ msgstr "Navn på enhet"
26644 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26645 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26648 #~ msgid "M3U file"
26652 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26653 #~ msgstr "lydenhet"
26656 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26657 #~ msgstr "lydenhet"
26660 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26661 #~ msgstr "lydenhet"
26664 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26665 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26668 #~ msgid "DVD audio format"
26669 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26672 #~ msgid "Destination Target:"
26673 #~ msgstr "Stopp strøm"
26676 #~ msgid "Miscellaneous options"
26677 #~ msgstr "Forskjellig"
26680 #~ msgid "Subtitles options"
26681 #~ msgstr "_Teksting"
26684 #~ msgid "Font filename"
26688 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26689 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26692 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26697 #~ msgid "SAP announces"
26698 #~ msgstr "Standard output:"
26702 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26704 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26708 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26709 #~ "streaming output."
26710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26713 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26717 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26718 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26721 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26726 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26731 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26732 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26735 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26736 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26739 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26740 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26744 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26749 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26753 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26754 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26758 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26764 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26765 #~ msgstr "Standard output:"
26769 #~ msgid "SLP announcing"
26770 #~ msgstr "Standard output:"
26774 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26776 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26780 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26781 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26784 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26788 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26792 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26793 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26796 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26797 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26800 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26805 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26810 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26811 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26815 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26821 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26822 #~ "streaming output."
26823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26826 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26827 #~ msgstr "lydenhet"
26830 #~ msgid "Time overlay"
26831 #~ msgstr "levetid"
26834 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26838 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26842 #~ msgid "Random effect"
26845 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26846 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
26848 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26849 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
26852 #~ msgid "Time to live"
26853 #~ msgstr "levetid"
26857 #~ msgstr "Åpne fil"
26863 #~ msgid "bad entry number"
26864 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26875 #~ msgid "Showintf"
26876 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26883 #~ msgid "Option/Alt"
26884 #~ msgstr "_Innstillinger"
26887 #~ msgid "&Select All"
26888 #~ msgstr "Velg fil"
26891 #~ msgid "PLS file"
26892 #~ msgstr "Velg fil"
26895 #~ msgid "wxWindows"
26896 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26899 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26900 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26903 #~ msgid "AAC demuxer"
26904 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26907 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26909 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26913 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26916 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
26919 #~ msgid "[module] [description]\n"
26920 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26923 #~ msgid "Choose audio channel"
26924 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26927 #~ msgid "Choose subtitle track"
26928 #~ msgstr "Velg tittel"
26931 #~ msgid "Choose a stream output"
26932 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26934 #~ msgid "Empty if no stream output."
26935 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
26938 #~ msgid "Loop playlist on end"
26939 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26942 #~ msgid "Real time control interface"
26943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26946 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26947 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26950 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26951 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26954 #~ msgid "vlc preferences"
26955 #~ msgstr "Innstillinger"
26958 #~ msgid "Select file or directory"
26959 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26963 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26965 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
26968 #~ msgid "SAP interface"
26969 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26971 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26973 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26977 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26979 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
26982 #~ msgid "VLC modules preferences"
26983 #~ msgstr "Innstillinger"
26986 #~ msgid "Access modules settings"
26987 #~ msgstr "_Innstillinger"
26990 #~ msgid "Audio output modules settings"
26991 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
26994 #~ msgid "Decoder modules settings"
26995 #~ msgstr "_Innstillinger"
26998 #~ msgid "Demuxers settings"
26999 #~ msgstr "_Innstillinger"
27002 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27003 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27006 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27007 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27010 #~ msgid "Video output modules settings"
27011 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27014 #~ msgid "Choose audio"
27015 #~ msgstr "velg lyd"
27019 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27020 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27023 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27024 #~ msgstr "_Teksting"
27027 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27028 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27031 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27032 #~ msgstr "_Teksting"
27035 #~ msgid "Xvid video decoder"
27036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27039 #~ msgid "Item Enabled"
27040 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27043 #~ msgid "Delete Group"
27047 #~ msgid "Add Group"
27051 #~ msgid "Sort by &author"
27052 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27055 #~ msgid "Reverse sort by author"
27056 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27060 #~ msgstr "skru på video"
27063 #~ msgid "Enable/Disable"
27067 #~ msgid "New Group"
27071 #~ msgid "Sort by &group"
27072 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27075 #~ msgid "Reverse sort by group"
27076 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27084 #~ msgstr "heltall"
27087 #~ msgid "Track Artist"
27088 #~ msgstr "Forrige fil"
27091 #~ msgid "Track Title"
27092 #~ msgstr "Forrige fil"
27095 #~ msgid "Program to decode"
27096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27099 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27100 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27103 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27104 #~ msgstr "Grensesnitt"
27111 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27112 #~ msgstr "_Innstillinger"
27115 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27119 #~ msgid "Output MRL"
27120 #~ msgstr "Standard output:"
27123 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27124 #~ msgstr "_Teksting"
27127 #~ msgid "OpenGL effect"
27128 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27131 #~ msgid "Item info"
27132 #~ msgstr "Navn på enhet"
27135 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27136 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27139 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27140 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27143 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27144 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27158 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27159 #~ msgstr "Standard output:"
27162 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27163 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27165 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27166 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27169 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27170 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27173 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27177 #~ msgid "Toggle enabled"
27178 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27181 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27182 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27183 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27184 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27185 #~ "expressing pixel squareness."
27187 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27188 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27189 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27190 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27191 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27194 #~ msgid "Truncated stream"
27195 #~ msgstr "Spill strøm"
27198 #~ msgid "UTC date"
27199 #~ msgstr "Oppdater"
27202 #~ msgid "Codec name"
27203 #~ msgstr "Navn på enhet"
27207 #~ msgstr "Tittel:"
27210 #~ msgid "Open a skin file."
27211 #~ msgstr "Åpne en fil"
27214 #~ msgid "Open a network stream"
27215 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27218 #~ msgid "Open a satellite stream"
27219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27222 #~ msgid "Exit this program"
27223 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27226 #~ msgid "Open other types of inputs"
27227 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27230 #~ msgid "Open the playlist"
27231 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27234 #~ msgid "Show the program logs"
27235 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27238 #~ msgid "About this program"
27239 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27242 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27243 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27247 #~ msgstr "_Avslutt"
27250 #~ msgid "Video for Linux"
27251 #~ msgstr "_Innstillinger"
27254 #~ msgid "Video device type"
27255 #~ msgstr "lydenhet"
27258 #~ msgid "Video device MRL"
27259 #~ msgstr "lydenhet"
27261 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27262 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27265 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27266 #~ msgstr "Innstillinger"
27269 #~ msgid "Audio CD demux"
27270 #~ msgstr "_Innstillinger"
27281 #~ msgid "udp stream output"
27282 #~ msgstr "Standard output:"
27285 #~ msgid "HTTP remote control"
27286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27290 #~ msgstr "Venstre"
27296 #~ msgid "Repeat Playlist"
27297 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27300 #~ msgid "Quicktime"
27304 #~ msgid "Quick &Open ..."
27305 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27308 #~ msgid "&About..."
27316 #~ msgid "Simple &Open ..."
27317 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27320 #~ msgid "Gather stream"
27321 #~ msgstr "Pause strøm"
27323 #~ msgid "XOSD module"
27324 #~ msgstr "XOSD modul"
27327 #~ msgid "xosd interface"
27328 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27331 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27332 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27335 #~ msgid "CD Audio device"
27336 #~ msgstr "lydenhet"
27339 #~ msgid "Gtk2 interface"
27340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27348 #~ msgstr "_Avslutt"
27355 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27356 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27359 #~ msgid "VCD device name"
27360 #~ msgstr "Navn på enhet"
27362 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27363 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27366 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27367 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27370 #~ msgid "&File info..."
27371 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27374 #~ msgid "&Miscellaneous"
27375 #~ msgstr "Forskjellig"
27378 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27379 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27386 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27387 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27388 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27389 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27390 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27392 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27393 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27394 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27395 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27396 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27399 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27400 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27403 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27404 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27407 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27411 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27412 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27416 #~ msgstr "Tittel:"
27420 #~ msgstr "Stopp strøm"
27424 #~ msgstr "Navn på enhet"
27427 #~ msgid "&Eject Disc"
27428 #~ msgstr "Løs ut disk"
27430 #~ msgid "print help"
27431 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27433 #~ msgid "print detailed help"
27434 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27436 #~ msgid "print help on module"
27437 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27440 #~ msgid "A52 downmix module"
27441 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27444 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27448 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27449 #~ "enable this option."
27451 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27452 #~ "du skrur på dette alternativet."
27456 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27457 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27459 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27460 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27463 #~ msgid "X11 MGA video output"
27464 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27467 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27468 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27471 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27475 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27476 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27479 #~ msgid "osd text filter"
27480 #~ msgstr "Neste fil"
27483 #~ msgid "&Logs..."
27484 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27487 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27488 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27491 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27493 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27496 #~ msgid "Device &name:"
27497 #~ msgstr "Enhets navn:"
27501 #~ msgstr "Tittel:"
27504 #~ msgid "&Chapter:"
27505 #~ msgstr "Kapittel:"
27508 #~ msgid "Open &disc..."
27509 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27512 #~ msgid "&Hide interface"
27513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27516 #~ msgid "Spawn a new interface"
27517 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27520 #~ msgid "C&hannels"
27521 #~ msgstr "Kanaler"
27525 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27528 #~ msgid "&Program"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27536 #~ msgid "&Chapter"
27537 #~ msgstr "Kapittel"
27540 #~ msgid "&Jump..."
27541 #~ msgstr "_Hopp..."
27544 #~ msgid "New stream"
27545 #~ msgstr "Stopp strøm"
27548 #~ msgid "Network Stream..."
27549 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27552 #~ msgid "&Add subtitles..."
27553 #~ msgstr "_Teksting"
27557 #~ msgstr "_Avslutt"
27560 #~ msgid "&Fullscreen"
27561 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27564 #~ msgid "Toggle mute"
27565 #~ msgstr "Grensesnitt"
27568 #~ msgid "Set the window on top"
27569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27573 #~ msgstr "Legg til"
27576 #~ msgid "&Disc..."
27577 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27580 #~ msgid "&Network..."
27581 #~ msgstr "Nettverk"
27588 #~ msgid "&Invert selection"
27592 #~ msgid "&Crop selection"
27596 #~ msgid "Delete &all"
27600 #~ msgid "Play the selected stream"
27601 #~ msgstr "Spill strøm"
27605 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27607 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27610 #~ msgid "Native Windows interface"
27611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27614 #~ msgstr "skrifttype"
27617 #~ msgid "enable network channel mode"
27618 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27620 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27622 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27625 #~ msgid "channel server address"
27626 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27628 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27629 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27632 #~ msgid "channel server port"
27633 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27635 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27636 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27639 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27640 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27642 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27643 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27646 #~ msgid "Network Channel:"
27647 #~ msgstr "Kanaler:"
27650 #~ msgid "Stream output:"
27651 #~ msgstr "Standard output:"
27654 #~ msgid "Device Name"
27655 #~ msgstr "Navn på enhet"
27658 #~ msgid "dvdplay input module"
27659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27662 #~ msgid "raw UDP access module"
27663 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27666 #~ msgid "image crop video module"
27667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27669 #~ msgid "X11 MGA module"
27670 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27672 #~ msgid "SVGAlib module"
27673 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27675 #~ msgid "X11 module"
27676 #~ msgstr "X11 modul"
27679 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27680 #~ msgstr "Forskjellig"
27683 #~ msgid "Access filter modules"
27684 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27687 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27688 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27691 #~ msgid "No help is available for these modules"
27692 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27697 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27698 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27701 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27702 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27707 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27708 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27709 #~ "define various related options."
27711 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27712 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27716 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27717 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27719 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27720 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27724 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27725 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27726 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27727 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27729 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27730 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27731 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27734 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27735 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27737 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27738 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27740 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27742 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27746 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27747 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27749 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27750 #~ "dette alternativet."
27753 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27754 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27756 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27757 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27761 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
27762 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27765 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27766 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27770 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27771 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27773 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27774 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27775 #~ "tilgjengelige metoden."
27779 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27780 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27782 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27783 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27786 #~ msgid "Audio output volume"
27787 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27789 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27790 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27794 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27795 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27796 #~ "and the audio."
27798 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27799 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27802 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27803 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27807 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27808 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27809 #~ "as the audio stream being played)."
27811 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27812 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27815 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27816 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27819 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27820 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27822 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27823 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27826 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27827 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27829 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27830 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27831 #~ "tilgjengelige metoden."
27835 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27836 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27838 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27839 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27843 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27844 #~ "the video characteristics."
27846 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27847 #~ "seg til videoviseren."
27850 #~ msgid "Video x coordinate"
27851 #~ msgstr "lydenhet"
27854 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27855 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27857 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27858 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27861 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
27862 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
27865 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27866 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27867 #~ "eller forvrenge videovinduet."
27871 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27876 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27877 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27878 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27879 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27880 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27882 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
27883 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
27884 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
27885 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
27886 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
27887 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27889 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
27891 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
27894 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
27897 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
27898 #~ "dette vanligvis 1500."
27901 #~ msgid "Network interface address"
27902 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27906 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
27908 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27909 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27913 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
27916 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27917 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27921 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
27922 #~ "or tree letter country code)."
27924 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
27925 #~ "DVD (fra 1 til n)."
27928 #~ msgid "Choose subtitle language"
27929 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27933 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
27934 #~ "two or tree letter country code)."
27936 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
27937 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
27941 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
27943 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27946 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27949 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
27950 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27953 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
27956 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
27957 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
27961 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
27962 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
27963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27967 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27968 #~ "to the SOCKS server."
27969 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27973 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
27974 #~ "the SOCKS server."
27975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27979 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
27981 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
27985 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
27986 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27989 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
27990 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27993 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
27994 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
27996 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
27997 #~ "denne er påskrudd."
28001 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28002 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28004 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28005 #~ "denne er påskrudd."
28008 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28011 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28012 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28015 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28018 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28023 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28026 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28027 #~ "med dette alternativet."
28030 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28031 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28035 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28039 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28043 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28048 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28049 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28053 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28054 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28058 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28062 #~ msgid "Tuner number"
28063 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28066 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28071 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28073 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28076 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28077 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28080 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
28081 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28084 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28085 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28088 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28089 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28092 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28093 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28096 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28101 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28107 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28111 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28116 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28117 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28118 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28119 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28120 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28122 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28123 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28124 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28125 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28126 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28129 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28130 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28132 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28133 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28136 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28137 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28140 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28141 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28144 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28145 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28148 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28149 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28152 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28153 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28156 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28157 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28160 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28161 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28164 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28165 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28168 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28172 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28176 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28180 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28184 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28188 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28189 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28192 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28196 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28200 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28204 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28208 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28212 #~ msgid "Add wave header"
28213 #~ msgstr "lag wavfil"
28216 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28217 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28220 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28221 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28225 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28229 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28233 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28237 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28238 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28241 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28242 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28245 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28246 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28250 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28256 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28257 #~ "two reference frames."
28258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28261 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28262 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28265 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28266 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28269 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28273 #~ msgid "Enable strict rate control"
28274 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28277 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28278 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28282 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28283 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28284 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28288 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28289 #~ "values: -1, 0, 1)."
28290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28293 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28294 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28298 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28303 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28307 #~ msgid "Quantizer parameter"
28308 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28311 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28315 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28319 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28320 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28323 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28324 #~ msgstr "Pause strøm"
28327 #~ msgid "Wait time (ms)"
28331 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28336 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28337 #~ "network synchronisation."
28338 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28342 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28343 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28344 #~ "install time so the Service is properly configured."
28346 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28347 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28348 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28352 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28353 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28354 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28355 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28357 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28358 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28359 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28362 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28363 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28366 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28367 #~ msgstr "Grensesnitt"
28370 #~ msgid "Telnet Interface port"
28371 #~ msgstr "Grensesnitt"
28374 #~ msgid "Filedump demuxer"
28375 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28378 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28379 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28382 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28383 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28385 #~ msgid "_Hide interface"
28386 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28388 #~ msgid "Select audio channel"
28389 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28392 #~ msgid "Go backward"
28393 #~ msgstr "Gå tilbake"
28396 #~ msgid "Stop stream"
28397 #~ msgstr "Stopp strøm"
28399 #~ msgid "Select previous title"
28400 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28402 #~ msgid "Select previous chapter"
28403 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28405 #~ msgid "No server"
28406 #~ msgstr "Ingen tjener"
28409 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28410 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28413 #~ msgid "Open Target:"
28414 #~ msgstr "Stopp strøm"
28417 #~ msgid "Polarization"
28418 #~ msgstr "_Navigasjon"
28421 #~ msgstr "Inverter"
28424 #~ msgid "Jump to: "
28425 #~ msgstr "Hopp til: "
28428 #~ msgid "Close the window"
28429 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28431 #~ msgid "Open Playlist"
28432 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28441 #~ msgid "Backward"
28442 #~ msgstr "Gå tilbake"
28445 #~ msgid "Stops playback"
28449 #~ msgid "Pauses playback"
28453 #~ msgid "Volume: %d"
28454 #~ msgstr "Senk volum"
28457 #~ msgid "no items in playlist"
28458 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28461 #~ msgid "1 item in playlist"
28462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28465 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28466 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28470 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28473 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28477 #~ msgid "Size offset"
28478 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28481 #~ msgid "Show/Hide interface"
28482 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28485 #~ msgid "Sort by &title"
28486 #~ msgstr "_Teksting"
28489 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28490 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28493 #~ msgid "Sorted by artist"
28494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28497 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28498 #~ msgstr "Stopp strøm"
28501 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28505 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28509 #~ msgid "Choose here your input stream"
28510 #~ msgstr "Pause strøm"
28513 #~ msgid "You need to enter an address"
28514 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28517 #~ msgid "wxWindows interface module"
28518 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28521 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28522 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28526 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28527 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28529 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28530 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28534 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28535 #~ "cache will hold."
28536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28540 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28544 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28545 #~ msgstr "Neste fil"
28548 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28552 #~ msgid "H264 video packetizer"
28553 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28556 #~ msgid "HAL device detection"
28561 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28562 #~ "streaming output."
28563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28566 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28567 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28570 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28574 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28575 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28579 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28580 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28584 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28585 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28588 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28589 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28592 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28597 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28598 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28601 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28605 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28606 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28609 #~ msgid "Video crop top"
28610 #~ msgstr "_Innstillinger"
28613 #~ msgid "Video crop left"
28614 #~ msgstr "lydenhet"
28617 #~ msgid "Video crop bottom"
28618 #~ msgstr "_Innstillinger"
28621 #~ msgid "Video crop right"
28622 #~ msgstr "videohøyde"
28626 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28627 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28631 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28633 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28637 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28642 #~ msgid "Subpictures filter"
28643 #~ msgstr "_Teksting"
28647 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28648 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28651 #~ msgid "List of video output modules"
28652 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28655 #~ msgid "Logo filename"
28659 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28660 #~ msgstr "lydenhet"
28663 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28664 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28667 #~ msgid "Time position"
28668 #~ msgstr "Startposisjon"
28672 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28673 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28675 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28676 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28679 #~ msgid "Set the format of the output image."
28680 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28682 #~ msgid "QT Embedded display name"
28683 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28686 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28687 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28689 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28690 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28693 #~ msgid "snapshot module"
28694 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28697 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28698 #~ msgstr "Fullskjerm"
28700 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28701 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28704 #~ msgid "IDR frames"
28708 #~ msgid "Error: %s\n"
28709 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28712 #~ msgid "no input\n"
28713 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28716 #~ msgid "Interface menu"
28717 #~ msgstr "grensesnittmodul"
28721 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28726 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28727 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28730 #~ msgid "Codec info"
28731 #~ msgstr "Navn på enhet"
28734 #~ msgid "Codec download"
28735 #~ msgstr "Navn på enhet"
28738 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28739 #~ msgstr "Frekvens:"
28742 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28743 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28747 #~ msgstr "Legg til"
28750 #~ msgid "Dump file name"
28754 #~ msgid "Stop current playlist item"
28755 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28758 #~ msgid "ES stream"
28759 #~ msgstr "Stopp strøm"
28766 #~ msgid "CD-ROM device name"
28767 #~ msgstr "Navn på enhet"
28774 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28775 #~ "instance :0.1."
28777 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28780 #~ msgid "flac decoder module"
28781 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28784 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28785 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"