From c85a0798e3f770c98a6e15ea26bbff7ddb19dd5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Myckel Habets Date: Thu, 16 Apr 2009 00:28:03 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Dutch update With many improvements and spelling fixes by Alexander Henket Signed-off-by: Christophe Mutricy --- po/nl.po | 4124 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2231 insertions(+), 1893 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6c533cdec..304e693659 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,22 +4,23 @@ # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007, 2008, 2009. +# Myckel Habets , 2007-2009. # Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Alexander Henket , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:12+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:871 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" @@ -78,12 +79,13 @@ msgstr "Sneltoetsen" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -96,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:506 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -105,13 +107,13 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Uitvoermodules" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -131,13 +133,14 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -186,12 +189,12 @@ msgid "" "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " -"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP proxy en " -"bufferinstellingen ,vallen hieronder." +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" -msgstr "Stream-filters" +msgstr "Streamfilters" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders" +msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" @@ -232,9 +235,7 @@ msgstr "Overige codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " -"encoderen." +msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "Algemene invoer" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859 msgid "Stream output" -msgstr "Stream-uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" @@ -258,17 +259,17 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " -"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" -"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " -"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), gezonden " -"worden. \n" -"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " -"(transcoding, dupliceren...)." +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" @@ -282,14 +283,13 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " -"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " -"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoermethode" +msgstr "Toegangsuitvoer" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" @@ -298,11 +298,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " -"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " -"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" @@ -315,10 +314,10 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " -"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kan dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -330,9 +329,9 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees " -"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de " -"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen." +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" @@ -353,16 +352,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -372,8 +371,8 @@ msgid "" "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " -"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" -"ontdekking\" modules)." +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" @@ -382,17 +381,17 @@ msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Services discovery" -msgstr "Dienst-ontdekking" +msgstr "Dienstontdekking" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -408,8 +407,8 @@ msgstr "CPU-instellingen" msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. Gebruik met " -"extreme voorzichtigheid!" +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" @@ -424,11 +423,12 @@ msgstr "Netwerk" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." @@ -436,36 +436,36 @@ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeermodules" +msgstr "Instellingen van codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " +"codeermodules." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van dialog providers" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden." +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteling demuxer aanpassen. " "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." #: include/vlc_config_cat.h:227 @@ -483,9 +483,9 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " -"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " -"en start \"vlc -l qt\".\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " +"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Ge&avanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "&Directory openen..." +msgstr "&Map openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" @@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Media &Information" -msgstr "Media &informatie" +msgstr "Media-&informatie" #: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "&Codec Information" -msgstr "&Codec informatie" +msgstr "&Codecinformatie" #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "&Messages" @@ -521,23 +521,23 @@ msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers" +msgstr "Blad&wijzers" #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "&VLM configuratie" +msgstr "V&LM-configuratie" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "&About" -msgstr "&Info" +msgstr "&Over" #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Map openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 msgid "Repeat all" -msgstr "Alles herhalen" +msgstr "Herhaal alles" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "No repeat" msgstr "Geen herhaling" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Shuffle" @@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Geavanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." -msgstr "Directory toevoegen..." +msgstr "Map toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Open Play&list..." @@ -646,8 +646,8 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " -"aan om ze weer te geven." +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 @@ -675,19 +675,19 @@ msgstr "Golven" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Afbeeldingskleur inversie" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken." +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" @@ -702,8 +702,8 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" -"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -711,8 +711,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " -"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" @@ -744,31 +744,31 @@ msgid "" msgstr "" "

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kan VLC documentatie op VideoLAN's

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " -"mediaspeler.

U vind informatie over hoe u de speler moet " +"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het
\"Hoe bestanden af te spelen met VLC media player\" " -"document.

Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing " -"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de Streaming " -"documentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u." -"b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U " -"kunt help krijgen (en geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC kanaal ( #videolan op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan " -"het project

U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de " -"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de " -"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met " -"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" +"Play_HowTo\">Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " +"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " +"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " +"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " +"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC " +"kanaal ( #videolan " +"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " +"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " +"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " +"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " +"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" @@ -814,13 +814,13 @@ msgstr "Audiofilters" #: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Audiokanalen" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 @@ -843,18 +843,18 @@ msgstr "Stereo" #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Linker" +msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +msgstr "Omgekeerde stereo" #: src/config/file.c:579 msgid "key" @@ -872,17 +872,17 @@ msgstr "toets" msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 msgid "integer" -msgstr "geheel getal" +msgstr "integer" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +msgstr "float" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 msgid "string" -msgstr "tekst" +msgstr "string" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 #: src/playlist/loadsave.c:156 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Mediatheek" #: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n" #: src/extras/getopt.c:659 #, c-format @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format @@ -917,22 +917,22 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" #: src/extras/getopt.c:842 #, c-format @@ -950,15 +950,15 @@ msgstr "Bladwijzer %i" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" #: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." +msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kon decoder module niet openen." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." #: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" @@ -970,15 +970,15 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u " -"hier weinig aan doen om dit op te lossen." +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" -msgstr "Spoor" +msgstr "Nummer" #: src/input/es_out.c:1118 #, c-format @@ -986,8 +986,8 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programma" @@ -1024,12 +1024,13 @@ msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Language" msgstr "Taal" @@ -1040,13 +1041,13 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/input/es_out.c:2673 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplesnelheid" #: src/input/es_out.c:2674 #, c-format @@ -1059,9 +1060,10 @@ msgstr "Aantal bits per sample" #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 #: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" #: src/input/es_out.c:2690 #, c-format @@ -1070,18 +1072,18 @@ msgstr "%u Kb/s" #: src/input/es_out.c:2701 msgid "Track replay gain" -msgstr "Spoor replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" #: src/input/es_out.c:2703 msgid "Album replay gain" -msgstr "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" #: src/input/es_out.c:2705 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "Weergaveresolutie" #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" #: src/input/input.c:2431 msgid "Your input can't be opened" @@ -1105,21 +1107,21 @@ msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." #: src/input/input.c:2562 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" #: src/input/input.c:2563 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1141,9 +1143,10 @@ msgstr "Auteursrechten" msgid "Album" msgstr "Album" +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term #: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" -msgstr "Spoornummer" +msgstr "Tracknummer" #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" @@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr "Datum" #: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +msgstr "Instelling" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 @@ -1172,15 +1175,16 @@ msgstr "Uitgever" #: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "Geencodeerd door" +msgstr "Gecodeerd door" +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term #: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" -msgstr "Kunstwerk URL" +msgstr "Illustratie-URL" #: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" -msgstr "Spoor-ID" +msgstr "Nummer-ID" #: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" @@ -1191,7 +1195,7 @@ msgid "Programs" msgstr "Programma's" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" @@ -1201,19 +1205,19 @@ msgstr "Hoofdstuk" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelingsspoor" @@ -1248,8 +1252,8 @@ msgstr "Vorig hoofdstuk" msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" @@ -1259,55 +1263,57 @@ msgstr "Console" #: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet interface" +msgstr "Telnet-interface" #: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" -msgstr "Web interface" +msgstr "Web-interface" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Debug-logboek" +msgstr "Debuglogboek" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 #: src/modules/cache.c:532 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1176 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1353 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1701 msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" +msgstr " (standaard actief)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1702 msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 msgid "Note:" msgstr "Opmerking:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" @@ -1315,30 +1321,30 @@ msgstr "" "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " "hebben.\n" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om " -"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen." +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1989 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC versie %s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1990 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1992 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:2027 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1346,36 +1352,38 @@ msgstr "" "\n" "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/libvlc.c:2047 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Druk op ENTER om verder te gaan...\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1386,7 +1394,7 @@ msgid "" "related options." msgstr "" "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." #: src/libvlc-module.c:153 @@ -1412,14 +1420,14 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " -"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." #: src/libvlc-module.c:170 msgid "Verbosity (0,1,2)" @@ -1430,12 +1438,12 @@ msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en " -"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." #: src/libvlc-module.c:175 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" #: src/libvlc-module.c:178 msgid "" @@ -1446,25 +1454,24 @@ msgid "" "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een " -"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het " -"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten. Objecten kunnen " -"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan " -"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let " -"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te " -"geven." +"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " +"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " +"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " +"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " +"voor de weergave van debugmeldingen." #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." #: src/libvlc-module.c:189 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard stream" +msgstr "Standaardstream" #: src/libvlc-module.c:191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." @@ -1481,16 +1488,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Show advanced options" @@ -1501,20 +1507,19 @@ msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface met muis weergeven" +msgstr "Interface tonen met muis" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." #: src/libvlc-module.c:214 @@ -1526,7 +1531,7 @@ msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." #: src/libvlc-module.c:226 @@ -1536,9 +1541,9 @@ msgid "" "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." #: src/libvlc-module.c:232 @@ -1550,8 +1555,8 @@ msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 #: modules/stream_out/display.c:41 @@ -1581,7 +1586,7 @@ msgstr "Standaard audiovolume" #: src/libvlc-module.c:250 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output saved volume" @@ -1592,20 +1597,18 @@ msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " -"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." +"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." #: src/libvlc-module.c:258 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-uitvoer volumestap" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " -"0 tot 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." #: src/libvlc-module.c:263 msgid "Audio output frequency (Hz)" @@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" #: src/libvlc-module.c:271 msgid "" @@ -1629,8 +1632,9 @@ msgid "" "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." #: src/libvlc-module.c:276 msgid "Audio desynchronization compensation" @@ -1641,7 +1645,7 @@ msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." #: src/libvlc-module.c:281 @@ -1654,22 +1658,22 @@ msgid "" "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, " -"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u " -"afspeelt dit ondersteunen)." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" #: src/libvlc-module.c:289 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 @@ -1705,41 +1709,41 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Replay gain-modus" +msgstr "Volumenormalisatie" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selecteer de replay gain-modus" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" #: src/libvlc-module.c:319 msgid "Replay preamp" -msgstr "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-" -"informatie aanpassen." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Peak protection" @@ -1747,19 +1751,19 @@ msgstr "Piekbescherming" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" #: src/libvlc-module.c:333 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Tijdtrekken van audio activeren" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de " -"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 @@ -1778,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." #: src/libvlc-module.c:356 msgid "Video output module" @@ -1790,7 +1794,7 @@ msgid "" "automatically select the best method available." msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " -"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:43 @@ -1802,11 +1806,11 @@ msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering " -"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" @@ -1820,7 +1824,7 @@ msgstr "" "eigenschappen van de video aan te passen." #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" @@ -1866,8 +1870,8 @@ msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de " -"interface ingebed is)." +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." #: src/libvlc-module.c:391 msgid "Video alignment" @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgstr "" "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -1960,16 +1964,16 @@ msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Embedded video" -msgstr "Ingelegde video" +msgstr "Ingebedde video" #: src/libvlc-module.c:412 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in" +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Fullscreen video output" @@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "Schermvullende uitvoer" #: src/libvlc-module.c:416 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Start video in schermvullende weergave" #: src/libvlc-module.c:418 msgid "Overlay video output" @@ -1989,21 +1993,21 @@ msgid "" "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " -"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " +"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal standaard proberen dit " "te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef media titel op de video weer" +msgstr "Geef mediatitel op de video weer" #: src/libvlc-module.c:429 msgid "Display the title of the video on top of the movie." @@ -2021,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:435 msgid "Position of video title" -msgstr "Positie van de video titel" +msgstr "Positie van de videotitel" #: src/libvlc-module.c:437 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." @@ -2030,34 +2034,34 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard " -"is 3000 ms (3 sec.)" +"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +"standaard is 3000 ms (3 sec.)" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Screensaver deactiveren." +msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." +msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:453 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen" +msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 @@ -2070,11 +2074,11 @@ msgid "" "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " -"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." #: src/libvlc-module.c:462 msgid "Video output filter module" -msgstr "video-uitvoer filtermodule" +msgstr "Video-uitvoer filtermodule" #: src/libvlc-module.c:464 msgid "This adds video output filters like clone or wall" @@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filtermodule" +msgstr "Videofiltermodule" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" @@ -2094,60 +2098,58 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot bestandsprefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" #: src/libvlc-module.c:480 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " -"slaan." +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" #: src/libvlc-module.c:486 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." #: src/libvlc-module.c:488 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen." +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." #: src/libvlc-module.c:490 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te " +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Videosnapshot-breedte" +msgstr "Breedte videomomentopname" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " "beeldverhouding te schalen." #: src/libvlc-module.c:498 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Videosnapshot-hoogte" +msgstr "Hoogte videomomentopname" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" @@ -2155,21 +2157,21 @@ msgid "" "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " "beeldverhouding te schalen." #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Video cropping" -msgstr "Video-bijsnijding" +msgstr "Bijsnijden video" #: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y " -"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt." +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Source aspect ratio" @@ -2183,16 +2185,15 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " +"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." #: src/libvlc-module.c:519 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Video autoschaling" +msgstr "Video autoschalen" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." @@ -2202,27 +2203,27 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Video schalingsfactor" +msgstr "Video-schaalfactor" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Schalingsfactor om te gebruiken als autoschaling gedeactiveerd is.\n" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" #: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die " -"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de " +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " "interface." #: src/libvlc-module.c:533 @@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Zet HDTV hoogte vast" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" @@ -2248,13 +2249,13 @@ msgid "" "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " -"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " "lijnen vereist." #: src/libvlc-module.c:545 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" #: src/libvlc-module.c:547 msgid "" @@ -2266,30 +2267,30 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" #: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " -"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " +"als uw computer niet krachtig genoeg is." #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Drop late frames" -msgstr "Laat te late frames vallen" +msgstr "Late beelden overslaan" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer " -"na hun bedoelde afspeeltijd)." +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Quiet synchro" @@ -2313,17 +2314,19 @@ msgid "" "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" -"Deze parameter accespteert de volgende waarden : 1 (volledige " -"gebeurtenisafhandelingsondersteuning), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij " -"schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige " -"gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde." +"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning " +"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende " +"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling " +"is de standaardwaarde." #: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "VolledigeOndesteuning" +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "VolledigeOndersteuning" #: src/libvlc-module.c:574 -msgid "Fullscreen-Only" +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" msgstr "Alleen schermvullende modus" #: src/libvlc-module.c:582 @@ -2333,19 +2336,20 @@ msgid "" "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie #: src/libvlc-module.c:586 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller" +msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Clock synchronisation" @@ -2361,15 +2365,15 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " -"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 @@ -2377,8 +2381,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 @@ -2393,7 +2397,7 @@ msgstr "Activeren" #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "UDP-poort" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." @@ -2401,7 +2405,7 @@ msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." #: src/libvlc-module.c:610 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "" @@ -2409,11 +2413,11 @@ msgid "" "over the network (in bytes)." msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " -"netwerk interface verstuurd kan worden." +"netwerkinterface verstuurd kan worden." #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop limiet (TTL)" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" @@ -2421,33 +2425,33 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " -"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " -"besturingssysteem standaard)." +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." #: src/libvlc-module.c:623 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast uitvoer interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" #: src/libvlc-module.c:625 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." #: src/libvlc-module.c:627 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" +msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " "routeertabel." #: src/libvlc-module.c:632 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Punt" +msgstr "DiffServ Codepunt" #: src/libvlc-module.c:633 msgid "" @@ -2463,7 +2467,7 @@ msgid "" "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " -"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." #: src/libvlc-module.c:645 @@ -2474,7 +2478,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " -"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Audio track" @@ -2482,7 +2486,7 @@ msgstr "Audiospoor" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Subtitles track" @@ -2490,7 +2494,7 @@ msgstr "Ondertitelingsspoor" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Audio language" @@ -2513,7 +2517,7 @@ msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " "komma's, twee- of drie-letterige landencode)." #: src/libvlc-module.c:672 @@ -2526,15 +2530,15 @@ msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" #: src/libvlc-module.c:676 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingsspoor-ID" +msgstr "Ondertitelingspoor-ID" #: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Number of time the same input will be repeated" @@ -2570,7 +2574,7 @@ msgstr "Snelzoeken" #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "Geef voorkeur van snelheid over precisie bij zoeken" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Input list" @@ -2594,9 +2598,9 @@ msgid "" "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze " -"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een " -"met '#' gescheiden lijst van invoeren." +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." #: src/libvlc-module.c:711 msgid "Bookmarks list for a stream" @@ -2608,22 +2612,21 @@ msgid "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " -"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" -"Directory of bestandsnaam waar de opnames naar toe opgeslagen moeten worden" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" @@ -2635,11 +2638,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Timeshift granularity" @@ -2661,12 +2664,12 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertitelingspositie" +msgstr "Forceer ondertitelingpositie" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "" @@ -2678,14 +2681,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" +msgstr "Subafbeeldingen activeren" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" @@ -2701,31 +2704,31 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekstweergave module" +msgstr "Tekstweergavemodule" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " -"bijvoorbeeld svg te gebruiken." +"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." #: src/libvlc-module.c:761 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures-filtermodule" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" #: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen " +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters leggen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." #: src/libvlc-module.c:766 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" #: src/libvlc-module.c:768 msgid "" @@ -2845,43 +2848,43 @@ msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." #: src/libvlc-module.c:829 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP verbinding timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" #: src/libvlc-module.c:831 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." #: src/libvlc-module.c:833 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" #: src/libvlc-module.c:835 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " -"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." #: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." #: src/libvlc-module.c:846 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metagegeven" +msgstr "Titel-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." @@ -2889,7 +2892,7 @@ msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metagegeven" +msgstr "Auteur-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." @@ -2897,7 +2900,7 @@ msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artiest metagegeven" +msgstr "Artiest-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." @@ -2905,7 +2908,7 @@ msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metagegeven" +msgstr "Genre-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." @@ -2913,7 +2916,7 @@ msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metagegeven" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." @@ -2921,7 +2924,7 @@ msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metagegeven" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." @@ -2929,7 +2932,7 @@ msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metagegeven" +msgstr "Datum-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." @@ -2937,7 +2940,7 @@ msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." #: src/libvlc-module.c:874 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metagegeven" +msgstr "URL-metagegeven" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." @@ -2950,13 +2953,13 @@ msgid "" "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Voorkeurlijst van decoders" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" @@ -2971,36 +2974,36 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." #: src/libvlc-module.c:896 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." #: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Standaard stream uitvoer keten" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "" @@ -3008,13 +3011,13 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." #: src/libvlc-module.c:916 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES activeren" #: src/libvlc-module.c:918 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" @@ -3030,39 +3033,39 @@ msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." #: src/libvlc-module.c:924 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:934 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" +msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" #: src/libvlc-module.c:936 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Keep stream output open" @@ -3074,24 +3077,24 @@ msgid "" "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)." #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " -"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: src/libvlc-module.c:950 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de voorkeur packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "" @@ -3100,47 +3103,45 @@ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." #: src/libvlc-module.c:959 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." #: src/libvlc-module.c:969 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." #: src/libvlc-module.c:980 msgid "" @@ -3152,7 +3153,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in" +msgstr "FPU-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:985 msgid "" @@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "" @@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "" @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" @@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" @@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" @@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "" @@ -3239,19 +3240,19 @@ msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." @@ -3267,20 +3268,20 @@ msgid "" msgstr "" "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " "kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " -"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." +"U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Stream filter module" -msgstr "Stream-filtermodule" +msgstr "Streamfiltermodule" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Stream-filters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "" @@ -3290,9 +3291,9 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " -"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " -"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " -"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Allow real-time priority" @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "VLC's prioriteit instellen" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "" @@ -3319,13 +3320,13 @@ msgid "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" @@ -3336,23 +3337,24 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere " -"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding" +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratiebestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Use a plugins cache" @@ -3360,8 +3362,7 @@ msgstr "Gebruik een pluginbuffer" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Collect statistics" @@ -3373,11 +3374,11 @@ msgstr "Verzamel diverse statistieken." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Write process id to file" @@ -3393,19 +3394,19 @@ msgstr "Logboek naar bestand opslaan" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" +msgstr "Log in syslog" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe" +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "" @@ -3435,22 +3436,22 @@ msgstr "" "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." +"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het " -"besturingssysteem." +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" +msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Allow only one running instance when started from file." @@ -3475,14 +3476,12 @@ msgstr "" "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " -"computer kan noodzakelijk zijn." +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " -"draait" +msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" @@ -3497,7 +3496,7 @@ msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." #: src/libvlc-module.c:1149 @@ -3514,11 +3513,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Album art policy" -msgstr "Albumkunst beleid" +msgstr "Beleid albumillustraties" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Manual download only" @@ -3534,25 +3533,25 @@ msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Dienst-ontdekking modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Shuffle bestanden continu" #: src/libvlc-module.c:1173 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." @@ -3561,13 +3560,11 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Herhaal huidige item" #: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " -"herhalen." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." #: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Play and stop" @@ -3594,12 +3591,12 @@ msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " -"start." +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " +"u VLC start." #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Geef afspeellijst boom weer" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" #: src/libvlc-module.c:1198 msgid "" @@ -3607,24 +3604,24 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " -"zoals de inhoud van een directory." +"zoals de inhoud van een map." #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus" +msgstr "Schermvullend" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." @@ -3640,7 +3637,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauzeren" +msgstr "Afspelen/pauzeren" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." @@ -3648,7 +3645,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to pause." @@ -3656,14 +3653,14 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" #: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Faster" @@ -3673,8 +3670,8 @@ msgstr "Sneller" msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Slower" @@ -3686,7 +3683,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" #: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Normal rate" -msgstr "Normale afspeelsnelheid" +msgstr "Normale snelheid" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." @@ -3700,10 +3697,10 @@ msgstr "Sneller (fijn)" msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 @@ -3718,10 +3715,10 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 msgid "Previous" @@ -3734,8 +3731,8 @@ msgstr "" "gaan." #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 @@ -3748,7 +3745,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" @@ -3822,13 +3819,13 @@ msgstr "Grote sprong vooruit" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" -msgstr "Volgende frame" +msgstr "Volgende beeld" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Very short jump length" @@ -3862,8 +3859,8 @@ msgstr "Grote spronglengte" msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 @@ -3961,7 +3958,7 @@ msgstr "Geluid harder" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Volume down" @@ -3969,11 +3966,12 @@ msgstr "Geluid zachter" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Dempen" @@ -3984,7 +3982,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." @@ -3993,7 +3991,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." @@ -4058,7 +4056,7 @@ msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 1" @@ -4163,7 +4161,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis" +msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "" @@ -4179,7 +4177,7 @@ msgstr "Verander audiospoor" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Cycle subtitle track" @@ -4191,7 +4189,7 @@ msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." @@ -4199,7 +4197,7 @@ msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen" +msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." @@ -4207,35 +4205,35 @@ msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Autoschaling wisselen" +msgstr "Autoschalen aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "(De)activeer autoschaling." +msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Vergroot schalingsfactor" +msgstr "Vergroot schaalfactor" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Increase scale factor." -msgstr "Vergroot schalingsfactor." +msgstr "Vergroot schaalfactor." #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Verklein schalingsfactor" +msgstr "Verklein schaalfactor" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Verklein schalingsfactor." +msgstr "Verklein schaalfactor." #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen" +msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen." +msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Show interface" @@ -4243,7 +4241,7 @@ msgstr "Interface weergeven" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Hide interface" @@ -4251,15 +4249,15 @@ msgstr "Verberg interface" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video-snapshot" +msgstr "Maak videomomentopname" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 @@ -4269,27 +4267,27 @@ msgstr "Opnemen" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Dump" -msgstr "Dump" +msgstr "Dumpen" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar." +msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus." +msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren" +msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 msgid "Un-Zoom" @@ -4297,35 +4295,35 @@ msgstr "Zoom verwijderen" #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af" +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" @@ -4336,20 +4334,20 @@ msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met " -"de directx video-uitvoer voor de komende tijd." +"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig " +"alleen met de directx videouitvoer." #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Highlight widget on the right" @@ -4357,7 +4355,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Highlight widget on the left" @@ -4365,7 +4363,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Highlight widget on top" @@ -4373,7 +4371,7 @@ msgstr "Widget boven oplichten" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Highlight widget below" @@ -4381,7 +4379,7 @@ msgstr "Widget beneden oplichten" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Select current widget" @@ -4393,7 +4391,7 @@ msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel tussen audio-apparaten" +msgstr "Wissel audio-apparaten" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Cycle through available audio devices" @@ -4437,21 +4435,21 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " "achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" "\n" "Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" -" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" "\n" "Stream MRL syntax::\n" " [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" "optie=waarde ...]\n" "\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " "gebruikt worden.\n" " Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" @@ -4460,115 +4458,116 @@ msgstr "" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" +" screen:// Schermopname\n" " [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" " [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" " [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" " vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " "bepaalde tijd te pauzeren\n" " vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1613 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1665 msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitelingen" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" msgstr "Overlappingen" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1698 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor tracks" +msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1774 msgid "Socks proxy" -msgstr "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metagegevens" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1831 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1877 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:1909 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1937 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1945 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2091 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2530 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2607 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2612 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4576,19 +4575,19 @@ msgstr "" "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2620 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." @@ -4597,33 +4596,33 @@ msgstr "" "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2625 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2627 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" +msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand" +msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin-cache" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "print version information" -msgstr "print versie-informatie" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2691 msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" @@ -4670,16 +4669,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -4694,7 +4693,7 @@ msgstr "" #: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" +msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" #: src/misc/update.c:1667 #, c-format @@ -4703,7 +4702,7 @@ msgid "" "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " -"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" @@ -4716,7 +4715,7 @@ msgid "" "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " -"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1703 @@ -4748,52 +4747,53 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" #: src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschaling video" +msgstr "Autoschalen video" #: src/video_output/vout_intf.c:409 msgid "Scale factor" -msgstr "Schalingsfactor" +msgstr "Schaalfactor" #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audio stream in stereo opnemen." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 @@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Alsa audio-opname invoer" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Buffergrootte voor BDs. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" @@ -4844,25 +4844,25 @@ msgstr "" "in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" "adapter[n] met n>=0" #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/multiplex frequentie" @@ -4876,15 +4876,15 @@ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie modus" +msgstr "Inversiemodus" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" @@ -4892,16 +4892,16 @@ msgid "" "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" -msgstr "Budget modus" +msgstr "Budgetmodus" #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symbool ration in KHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" @@ -5025,23 +5025,23 @@ msgstr "16VSB" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC hoofdkanaal" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC subkanaal" +msgstr "ATSC-subkanaal" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC Fysisch kanaal" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" #: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "FEC rate" -msgstr "FEC ratio" +msgstr "FEC-snelheid" #: modules/access/bda/bda.c:127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC rate bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 msgid "1/2" @@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" @@ -5093,11 +5093,11 @@ msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "1/4" @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgstr "Terrestrial transmissiemodus" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:156 msgid "2k" @@ -5133,11 +5133,11 @@ msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "1" @@ -5161,27 +5161,27 @@ msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliet Hoogte" +msgstr "Satelliethoogte" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet Lengtegraad" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" #: modules/access/bda/bda.c:171 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelliet Polarisatie" +msgstr "Satellietpolarisatie" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Horizontal" @@ -5201,13 +5201,13 @@ msgstr "Cirkelvormig rechts" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet bereikcode" +msgstr "Satelliet-bereikcode" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Satelietbereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC switch " -"code" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" #: modules/access/bda/bda.c:181 msgid "Network Name" @@ -5231,9 +5231,9 @@ msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB invoer" +msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5241,40 +5241,40 @@ msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cd-invoer" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:86 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:506 +#: modules/access/cdda.c:504 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Spoor %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "geen" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +msgstr "overlappen" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n" +"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n" "meta-info 1\n" "gebeurtenissen 2\n" "MRL 4\n" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/cdda/cdda.c:64 @@ -5338,10 +5338,10 @@ msgid "" "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op " -"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te " -"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC " -"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe." +"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's " +"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje " +"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over " +"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe." #: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" @@ -5364,22 +5364,21 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " -"Unix date\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " +"Unix datum\n" +"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" " %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Album informatie\n" +" %A : Albuminformatie\n" " %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : Aantal sporen op de cd\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het spoornummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n" +" %T : Het tracknummer\n" +" %s : Aantal seconden in dit nummer\n" " %t : De titel\n" " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" " %% : een % \n" @@ -5397,20 +5396,19 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " -"Unix date commando \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " +"Unix datum\n" +"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" " %M : Huidige MRL\n" " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %n : Aantal nummers op de CD\n" +" %T : Het tracknummer\n" +" %s : Aantal seconden in dit nummer \n" " %% : een % \n" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Cd paranoia inschakelen?" +msgstr "Cd paranoia activeren?" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" @@ -5419,10 +5417,10 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?" +"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n" "none: geen paranoia - snelst.\n" -"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n" -"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n" +"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n" +"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" @@ -5438,7 +5436,7 @@ msgstr "Audio Compact Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" -msgstr "Additionele debug" +msgstr "Extra debug" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" @@ -5459,16 +5457,15 @@ msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?" #: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt" +msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Tekst opzoeken?" +msgstr "Cd-tekst opzoeken?" #: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" +msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" @@ -5477,7 +5474,7 @@ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst" +"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" @@ -5493,7 +5490,7 @@ msgstr "CDDB-opzoekacties" #: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" @@ -5517,7 +5514,7 @@ msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB-informatie?" +msgstr "CDDB-informatie bufferen?" #: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" @@ -5525,7 +5522,7 @@ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?" +msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" @@ -5535,58 +5532,58 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-server timeout" +msgstr "CDDB-servertimeout" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server" +"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" +msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?" +msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " +"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " "beide beschikbaar zijn" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Schijf" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" +msgstr "Nummers" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgstr "Nummer %i" #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" @@ -5594,7 +5591,7 @@ msgstr "dc1394 invoer" #: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Subdirectory-gedrag" +msgstr "Submap-gedrag" #: modules/access/directory.c:66 msgid "" @@ -5603,11 +5600,11 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " -"ze worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" #: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" @@ -5619,7 +5616,7 @@ msgstr "uitklappen" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeerde extensies" +msgstr "Genegeerde extensies" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" @@ -5629,17 +5626,17 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " -"worden als een directory geopend wordt.\n" -"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld " -"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Directory" -msgstr "Directory" +msgstr "Map" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" +msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" @@ -5655,11 +5652,11 @@ msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" +msgstr "FM-radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "AM radio" +msgstr "AM-radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" @@ -5674,37 +5671,37 @@ msgstr "" "opgegeven worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaatnaam" +msgstr "Video-apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaatnaam" +msgstr "Audio-apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +msgstr "Videogrootte" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" @@ -5713,8 +5710,8 @@ msgid "" "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " "x opgeven." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 @@ -5727,24 +5724,24 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-invoer framerate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken " -"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" @@ -5755,45 +5752,45 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend " +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " "standaard)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner landen code" +msgstr "Tuner-landcode" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekend standaad)." +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner invoer type" +msgstr "Tuner-invoertype" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Video-invoer pin" +msgstr "Video-invoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" @@ -5802,14 +5799,14 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " -"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " -"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " -"niet veranderd zullen worden." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio invoer pin" +msgstr "Audio-invoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." @@ -5817,30 +5814,30 @@ msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Video-uitvoer pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner modus" +msgstr "AM Tuner-modus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 @@ -5851,26 +5848,26 @@ msgstr "Aantal audiokanalen" msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " "0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplerate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" @@ -5919,8 +5916,8 @@ msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -5932,7 +5929,7 @@ msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -5940,33 +5937,33 @@ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP server adres" +msgstr "HTTP-serveradres" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " "instellen." #: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" #: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." #: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +msgstr "HTTP-wachtwoord" #: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" @@ -5978,7 +5975,7 @@ msgid "" "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 @@ -5987,7 +5984,7 @@ msgstr "Certificaatbestand" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 @@ -5996,33 +5993,33 @@ msgstr "Privé sleutelbestand" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA bestand" +msgstr "Root CA-bestand" #: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "CRL bestand" +msgstr "CRL-bestand" #: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" #: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" #: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" #: modules/access/dvb/access.c:939 msgid "Input syntax is deprecated" @@ -6033,8 +6030,8 @@ msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " -"nieuwe syntax te zien." +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." #: modules/access/dvb/access.c:986 msgid "Invalid polarization" @@ -6056,7 +6053,7 @@ msgstr "Scannen van DVB-T" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "dvd-hoek" +msgstr "Dvd-hoek" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." @@ -6097,8 +6094,8 @@ msgstr "Afspelen mislukt" msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " -"schijf ontsleuteld kan worden." +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6119,7 +6116,7 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n" "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors " "van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat " "moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de " @@ -6127,7 +6124,7 @@ msgstr "" "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " "uitgeprobeerd worden.\n" "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-" "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " @@ -6198,14 +6195,14 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 #: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" -msgstr "Frame-ratio" +msgstr "Beeldsnelheid" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6214,7 +6211,7 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" "constructies (standaard 0)." #: modules/access/fake.c:55 @@ -6227,24 +6224,24 @@ msgid "" "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. " +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " "ongelimiteerd is)." #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "Fake" +msgstr "Namaak" #: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" -msgstr "Fake-invoer" +msgstr "Namaakinvoer" #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/file.c:83 msgid "File input" @@ -6261,17 +6258,17 @@ msgstr "Bestandsinvoer" msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230 #: modules/access/mtp.c:219 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." @@ -6280,12 +6277,12 @@ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." @@ -6293,7 +6290,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "FTP-wachtwoord" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." @@ -6301,7 +6298,7 @@ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +msgstr "FTP-account" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." @@ -6309,16 +6306,16 @@ msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP-invoer" #: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP upload uitvoer" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie faalde" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" #: modules/access/ftp.c:137 msgid "VLC could not connect with the given server." @@ -6344,7 +6341,7 @@ msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/gnomevfs.c:53 @@ -6354,35 +6351,35 @@ msgstr "GnomeVFS invoer" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " "geprobeerd worden." #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy wachtwoord" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +msgstr "HTTP-user agent" #: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." @@ -6409,9 +6406,9 @@ msgid "" "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " -"andere type HTTP streams zullen mislukken." +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies" @@ -6419,11 +6416,11 @@ msgstr "Cookies doorsturen" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen" +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP-invoer" #: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" @@ -6431,7 +6428,7 @@ msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:448 msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP authentificatie" +msgstr "HTTP-authenticatie" #: modules/access/http.c:449 #, c-format @@ -6444,20 +6441,20 @@ msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van jack, de ingestelde lengte in " -"milliseconden." +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" -msgstr "Draf" +msgstr "Snelheid" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." #: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische Verbinding" +msgstr "Automatische verbinding" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." @@ -6466,36 +6463,36 @@ msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK audio invoer" +msgstr "JACK-audioinvoer" #: modules/access/jack.c:76 msgid "JACK Input" -msgstr "JACK Invoer" +msgstr "JACK-invoer" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" "apparaten." #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "MMAP" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6506,16 +6503,16 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, " -"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitratio" +msgstr "Maximale bitsnelheid" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" @@ -6523,7 +6520,7 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " "omgevingsvariabele geprobeerd worden." @@ -6537,7 +6534,7 @@ msgid "" "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " "volledig opgegeven wordt." #: modules/access/mms/mms.c:74 @@ -6546,7 +6543,7 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" #: modules/access/mtp.c:71 msgid "MTP input" -msgstr "MTP invoer" +msgstr "MTP-invoer" #: modules/access/mtp.c:72 msgid "MTP" @@ -6565,15 +6562,15 @@ msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:78 msgid "OSS input" -msgstr "OSS invoer" +msgstr "OSS-invoer" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" @@ -6581,7 +6578,7 @@ msgstr "Apparaat" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR video-apparaat" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" @@ -6592,8 +6589,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR radio-apparaat" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "Norm" msgstr "Norm" @@ -6603,7 +6600,8 @@ msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -6613,7 +6611,8 @@ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -6622,8 +6621,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" @@ -6633,7 +6632,7 @@ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" @@ -6641,39 +6640,39 @@ msgstr "Sleutel-interval" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" -msgstr "B frames" +msgstr "B beelden" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze " -"optie om het aantal B-frames aan te geven." +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)." +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +msgstr "Piek-bitsnelheid" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek-bitrate in VBR modus." +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitrate modus" +msgstr "Bitsnelheid-modus" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" @@ -6684,8 +6683,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -6732,7 +6731,7 @@ msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 msgid "Quicktime Capture" @@ -6747,19 +6746,19 @@ msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " "worden." #: modules/access/rtmp/access.c:52 msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP Invoer" +msgstr "RTMP-invoer" #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" @@ -6772,7 +6771,7 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" #: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)." +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." #: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" @@ -6783,41 +6782,41 @@ msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"RTCP paketten zullen op deze transport protocol poort ontvangen worden. " +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " "Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " "geauthenticeerd en ontsleuteld worden." #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." #: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximum RTP bronnen" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." #: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP bron time-out (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" #: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." @@ -6832,21 +6831,21 @@ msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" #: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen " -"pakket." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 msgid "RTP" @@ -6865,8 +6864,8 @@ msgstr "Buffergrootte (ms)" msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" @@ -6874,7 +6873,7 @@ msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding maken mislukt" +msgstr "Verbinding mislukt" #: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format @@ -6887,19 +6886,19 @@ msgstr "Sessie mislukt" #: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewenste framerate voor de opname." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" @@ -6910,13 +6909,13 @@ msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " "gedeactiveerd)." #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Subscreen linker bovenhoek" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." @@ -6924,7 +6923,7 @@ msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" @@ -6950,16 +6949,16 @@ msgstr "Muiscursorafbeelding" msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " "de opname." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +msgstr "Beeldscherminvoer" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Scherm" @@ -6967,35 +6966,35 @@ msgstr "Scherm" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" -msgstr "SMB gebruikersnaam" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" -msgstr "SMB wachtwoord" +msgstr "SMB-wachtwoord" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domein" +msgstr "SMB-domein" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "SMB invoer" +msgstr "SMB-invoer" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7009,8 +7008,8 @@ msgstr "TCP-invoer" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" @@ -7024,8 +7023,8 @@ msgstr "UDP-invoer" msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l.c:77 msgid "" @@ -7040,7 +7039,7 @@ msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/v4l.c:88 @@ -7054,7 +7053,7 @@ msgstr "Audiokanaal" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." #: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." @@ -7113,21 +7112,21 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +msgstr "Decimatie" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" @@ -7151,9 +7150,9 @@ msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standaard" @@ -7169,9 +7168,9 @@ msgid "" "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:79 @@ -7192,7 +7191,7 @@ msgstr "IO-methode" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." @@ -7204,23 +7203,23 @@ msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." #: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +msgstr "Gebruik libv4l2" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver." +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7247,7 +7246,7 @@ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." #: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Black level" -msgstr "Zwart niveau" +msgstr "Zwartbalans" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7256,7 +7255,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische wit-balans" +msgstr "Automatische witbalans" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" @@ -7268,19 +7267,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" -msgstr "Wit-balans uitvoeren" +msgstr "Witbalans uitvoeren" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " "is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" -msgstr "Rood-balans" +msgstr "Roodbalans" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7289,7 +7288,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" -msgstr "Blauw-balans" +msgstr "Blauwbalans" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7307,7 +7306,7 @@ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" -msgstr "Blootstelling" +msgstr "Belichting" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." @@ -7351,7 +7350,7 @@ msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontale centrering" +msgstr "Horizontaal centreren" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" @@ -7362,7 +7361,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticale centrering" +msgstr "Verticaal centreren" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7384,25 +7383,27 @@ msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Lage tonen" #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." #: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Hoge tonen" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" @@ -7416,8 +7417,8 @@ msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l2.c:183 msgid "v4l2 driver controls" @@ -7430,7 +7431,7 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door " +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " "komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" @@ -7438,15 +7439,15 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:191 msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" #: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" #: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Audio mode" @@ -7454,7 +7455,7 @@ msgstr "Audiomodus" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" @@ -7485,15 +7486,15 @@ msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" @@ -7513,7 +7514,7 @@ msgstr "Video-invoer" #: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Controls" -msgstr "Besturingen" +msgstr "Besturing" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." @@ -7527,7 +7528,7 @@ msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" #: modules/access/v4l2.c:2765 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -7551,7 +7552,7 @@ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" @@ -7575,7 +7576,7 @@ msgstr "Vcd-formaat" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" -msgstr "Toepassing" +msgstr "Programma" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" @@ -7583,11 +7584,11 @@ msgstr "Voorverwerker" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" @@ -7595,7 +7596,7 @@ msgstr "Volume ingesteld" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" -msgstr "Systeem Id" +msgstr "Systeem-Id" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" @@ -7611,7 +7612,7 @@ msgstr "Laatste ingangspunt" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -7632,7 +7633,7 @@ msgstr "uitgebreide selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "Selectielijst" +msgstr "selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" @@ -7657,35 +7658,35 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " -"de tracks af." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats " -"van de lengte van een ingang." +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" @@ -7709,7 +7710,7 @@ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +msgstr "Dummy streamuitvoer" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" @@ -7727,7 +7728,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstream uitvoer" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 @@ -7736,17 +7737,19 @@ msgstr "Gebruikersnaam" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" @@ -7775,7 +7778,7 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " "bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:87 @@ -7783,7 +7786,7 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " "worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:90 @@ -7792,15 +7795,15 @@ msgstr "Adverteren met Bonjour" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP verbinding" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" @@ -7812,7 +7815,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP stream uitvoer" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" @@ -7820,12 +7823,11 @@ msgstr "Streamnaam" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "Stream beschrijving" +msgstr "Streambeschrijving" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." @@ -7841,13 +7843,13 @@ msgid "" "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook " -"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast " +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" "server kan sturen." #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" -msgstr "Genre beschrijving" +msgstr "Genrebeschrijving" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " @@ -7855,7 +7857,7 @@ msgstr "Genre van de inhoud." #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" -msgstr "URL beschrijving" +msgstr "URL-beschrijving" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " @@ -7863,11 +7865,11 @@ msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream." +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" @@ -7879,11 +7881,11 @@ msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" @@ -7896,19 +7898,19 @@ msgid "" "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor " -"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST uitvoer" +msgstr "IceCAST-uitvoer" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access_output/udp.c:72 @@ -7922,16 +7924,16 @@ msgid "" "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " -"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de " -"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." +"groep. U kan kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +msgstr "UDP-streamuitvoer" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" @@ -7946,7 +7948,7 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " -"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " "realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." @@ -7957,7 +7959,7 @@ msgstr "Karakteristieke dimensie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" @@ -7969,7 +7971,7 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms " +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." @@ -7982,78 +7984,78 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Gebruik downmix-algoritme." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt " +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " "een ruimte vol met speakers." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " -"5=links-voren)" +"5=links-voor)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "Links achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "Rechts achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "Links voor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -8067,18 +8069,18 @@ msgstr "" "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " "luisterkamer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -8086,12 +8088,12 @@ msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" @@ -8101,7 +8103,7 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" @@ -8142,11 +8144,11 @@ msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" -msgstr "Globale versterking" +msgstr "Algemene versterking" #: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" @@ -8172,7 +8174,7 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Vol Bass" +msgstr "Vol bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" @@ -8180,7 +8182,7 @@ msgstr "Vol bass en treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Vol Treble" +msgstr "Vol treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8246,8 +8248,8 @@ msgid "" "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " -"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal " -"het minder gevoelig maken voor korte variaties." +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" @@ -8260,13 +8262,13 @@ msgid "" "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " -"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief " -"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig." +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "Volumenormalisatie" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" @@ -8336,15 +8338,15 @@ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering" +msgstr "Audiofilter voor triviale resampling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering" +msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Audiotemposchaler in synchronisatie met afspeelsnelheid" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8429,8 +8431,8 @@ msgstr "ALSA apparaatnaam" #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Audio-apparaat" @@ -8451,8 +8453,7 @@ msgstr "Geen audio-apparaat" #: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 @@ -8479,9 +8480,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals " -"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio afspelen gebruikt worden." +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -8496,20 +8497,21 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /" -"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" @@ -8532,12 +8534,12 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)." +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." #: modules/audio_output/directx.c:233 msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Selecteer speaker configuratie" +msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" @@ -8553,7 +8555,7 @@ msgstr "DirectX audio-uitvoer" #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +msgstr "3 voor 2 achter" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" @@ -8596,7 +8598,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " "stdout)" #: modules/audio_output/file.c:113 @@ -8621,7 +8623,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Verbind met passende clients" +msgstr "Verbind met geschikte clients" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" @@ -8629,7 +8631,7 @@ msgid "" "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " -"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" @@ -8637,7 +8639,7 @@ msgstr "JACK audio-uitvoer" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" #: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" @@ -8645,7 +8647,7 @@ msgid "" "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " "de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " "driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." @@ -8665,17 +8667,17 @@ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspeler" @@ -8685,7 +8687,7 @@ msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer" +msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" @@ -8715,33 +8717,33 @@ msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audiocodeerder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" @@ -8749,14 +8751,14 @@ msgstr "Geen-referentie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" -msgstr "Bidirectioneel" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Geen-sleutel" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -8779,17 +8781,17 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " -"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " -"AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" @@ -8797,15 +8799,15 @@ msgstr "Decoderen" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" -msgstr "Encoderen" +msgstr "Coderen" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" @@ -8813,7 +8815,7 @@ msgstr "Direct renderen" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +msgstr "Fouttolerantie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" @@ -8822,10 +8824,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " -"veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)." +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " +"dit veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" @@ -8865,21 +8867,21 @@ msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg " -"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " "verstoorde afbeeldingen produceren." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "Skip idct (default=0)" @@ -8890,20 +8892,20 @@ msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "Debug mask" -msgstr "Debug masker" +msgstr "Debugmasker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debug masker" +msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer bewegingsvectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "" @@ -8914,12 +8916,12 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " -"overlappen op het beeld. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " -"onderstaande waarden:\n" -" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n" -"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld leggen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op onderstaande " +"waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B beelden\n" "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 @@ -8934,7 +8936,8 @@ msgstr "" "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " "verwerkingskracht" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan." @@ -8949,31 +8952,32 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio keyframes" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio B frames" +msgstr "Verhouding B beelden" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes." +msgstr "" +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-bitrate tolerantie" +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s." +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced encodering" +msgstr "Interlaced codering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." @@ -8981,13 +8985,13 @@ msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingsschatting" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit " -"verhoogt het CPU-gebruik." +"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " +"CPU-gebruik." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Pre-motion estimation" @@ -8999,35 +9003,36 @@ msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor " -"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken." +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "I quantization factor" -msgstr "I quantization-factor" +msgstr "I quantisatiefactor" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => " -"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)." +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:77 @@ -9040,11 +9045,11 @@ msgid "" "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " -"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg." +"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-quantizatiematrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" @@ -9065,7 +9070,7 @@ msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen " +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " "heel erg vertragen)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 @@ -9075,26 +9080,26 @@ msgid "" "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " -"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " -"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor " +"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum quantizerschaal van de video" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum quantizerschaal van de video." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum quantizerschaal van de video" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum quantizerschaal van de video." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Trellis quantization" @@ -9103,23 +9108,23 @@ msgstr "Trellis-quantisatie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)." +"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Vaste quantizerschaal" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: " +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " "0.01 tot 255.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikte standaardnavolging" +msgstr "Strikt conform standaard" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" @@ -9134,7 +9139,8 @@ msgstr "Helderheidsmaskering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Darkness masking" @@ -9142,7 +9148,8 @@ msgstr "Duisternismaskering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Motion masking" @@ -9153,8 +9160,8 @@ msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit " -"(standaard: 0.0)." +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Border masking" @@ -9165,12 +9172,12 @@ msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: " -"0.0)." +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance elimination" -msgstr "Helderheid-eliminatie" +msgstr "Helderheideliminatie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" @@ -9182,7 +9189,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Kleur-eliminatie" +msgstr "Kleureliminatie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "" @@ -9209,12 +9216,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format @@ -9226,7 +9233,7 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " "mist:\n" "%s.\n" "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " @@ -9237,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de encoder niet openen." +msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" @@ -9245,15 +9252,15 @@ msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" #: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotaties decoder" +msgstr "CMML annotatiesdecoder" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitles (advanced)" @@ -9265,11 +9272,11 @@ msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +msgstr "CVD ondertitelingdecoder" #: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +msgstr "Chaoji VCD ondertitelingpacketizer" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" @@ -9277,15 +9284,15 @@ msgstr "Constante kwaliteitsfactor" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Indien bitrate=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" +msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitrate modus" +msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "Enable lossless coding" @@ -9295,7 +9302,7 @@ msgstr "Verliesloze codering inschakelen" msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" -msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Prefilter" @@ -9333,7 +9340,7 @@ msgstr "Chromaformaat" msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Het kiezen van een chromaformaat zal de video in dat formaat converteren" +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" @@ -9349,11 +9356,11 @@ msgstr "4:4:4:" #: modules/codec/dirac.c:97 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Afstand tussen 'P' frames." +msgstr "Afstand tussen 'P' beelden." #: modules/codec/dirac.c:101 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Aantal 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P' beelden per GOP" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "Picture coding mode" @@ -9373,11 +9380,11 @@ msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "forceer codering van frame als een enkele afbeelding" +msgstr "forceer codering van beeld als een enkele afbeelding" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing coderingsframe in afzonderlijke geinterlacede velden" +msgstr "dwing coderingsframe in afzonderlijke geïnterlacede velden" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" @@ -9385,7 +9392,7 @@ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingscompensatieblokken" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" @@ -9429,7 +9436,7 @@ msgid "" "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " -"bewegingsvector zoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Three component motion estimation" @@ -9457,11 +9464,11 @@ msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantizers activeren" +msgstr "Meerdere quantisaties activeren" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Activeer meerdere quantizers per subband (een per codeblok)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" #: modules/codec/dirac.c:175 msgid "Enable spatial partitioning" @@ -9489,7 +9496,7 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object codeerder" #: modules/codec/dts.c:47 msgid "DTS parser" @@ -9497,7 +9504,7 @@ msgstr "DTS verwerker" #: modules/codec/dts.c:52 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" #: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "Decoding X coordinate" @@ -9517,7 +9524,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" -msgstr "Subafbeelding positie:" +msgstr "Positie subafbeelding:" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" @@ -9525,8 +9532,8 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= " -"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden " +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." #: modules/codec/dvbsub.c:68 @@ -9535,7 +9542,7 @@ msgstr "X-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -9543,27 +9550,27 @@ msgstr "Y-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +msgstr "DVB ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB ondertitelingen" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:378 msgid "AAC extension" -msgstr "AAC extensie" +msgstr "AAC-extensie" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" @@ -9571,7 +9578,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer." +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" @@ -9581,15 +9588,15 @@ msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer video breedte." +msgstr "Uitvoer videobreedte." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer video hoogte." +msgstr "Uitvoer videohoogte." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" @@ -9606,7 +9613,7 @@ msgstr "Achtergrond beeldverhouding" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " "vierkante pixels." #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 @@ -9638,7 +9645,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake videodecoder" +msgstr "Namaak videodecoder" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" @@ -9646,11 +9653,11 @@ msgstr "Flac audiodecoder" #: modules/codec/flac.c:191 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio-encoder" +msgstr "Flac audiocodeerder" #: modules/codec/flac.c:197 msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audiopacketizer" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" @@ -9685,7 +9692,7 @@ msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig " +"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " "geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer." #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 @@ -9712,7 +9719,7 @@ msgid "" "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" -"Deze module maakt het mogelijk video streams te maken van raw-afbeeldingen " +"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen " "gegenereerd (naar geheugen) door een renderingsprogramma die libvlc " "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, " "zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw " @@ -9721,7 +9728,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen video decoder" +msgstr "Geheugen videodecoder" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" @@ -9734,8 +9741,8 @@ msgid "" "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen effect " -"als rendering via Tiger loopt." +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " +"effect als rendering via Tiger loopt." #: modules/codec/kate.c:204 msgid "Shadow" @@ -9764,7 +9771,7 @@ msgstr "Grijs" #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" -msgstr "zilver" +msgstr "Zilver" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 @@ -9781,7 +9788,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Kastanjebruin" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 @@ -9796,7 +9803,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9811,7 +9818,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olijf" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9847,7 +9854,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Marine" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -9871,8 +9878,7 @@ msgid "" "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kate streams kunnen met de Tiger bibliotheek gerendered worden. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap gebaseerde streams " -"renderen." +"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap gebaseerde streams renderen." #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Rendering quality" @@ -9888,7 +9894,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard effect van lettertype" +msgstr "Standaard lettertype-effect" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" @@ -9900,7 +9906,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype effectsterkte" +msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." @@ -9910,7 +9916,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "Default font description" -msgstr "Standaard beschrijving van lettertype" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -9918,13 +9924,13 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Welk lettertypebeschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " "lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " "waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." #: modules/codec/kate.c:242 msgid "Default font color" -msgstr "Standaard kleur van lettertype" +msgstr "Standaard lettertypekleur" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" @@ -10007,17 +10013,17 @@ msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineaire PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" @@ -10025,35 +10031,35 @@ msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" #: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" +msgstr "QuickTime bibliotheekdecoder" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" +msgstr "RealAudio bibliotheekdecoder" #: modules/codec/realvideo.c:132 msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo bibliotheek decoder" +msgstr "RealVideo bibliotheekdecoder" #: modules/codec/schroedinger.c:51 msgid "Schroedinger video decoder" @@ -10061,11 +10067,11 @@ msgstr "Schroedinger videodecoder" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image video decoder" +msgstr "SDL Image videodecoder" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videodecoder" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" @@ -10078,12 +10084,12 @@ msgstr "Modus" #: modules/codec/speex.c:58 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forceer de modus van de codeerder" +msgstr "Forceer de modus van de codeerder." #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +msgstr "Coderingskwaliteit" #: modules/codec/speex.c:62 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -10095,7 +10101,7 @@ msgstr "Coderingscomplexiteit" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." #: modules/codec/speex.c:68 msgid "Maximal bitrate" @@ -10115,7 +10121,7 @@ msgid "" "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" "Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard " -"variabele bitrate codering (VBR)." +"variabele bitsnelheid codering (VBR)." #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" @@ -10131,7 +10137,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Discontinue Transmissie" +msgstr "Discontinue transmissie" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10151,7 +10157,7 @@ msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" #: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" #: modules/codec/speex.c:97 msgid "Speex" @@ -10159,190 +10165,179 @@ msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audiocodeerder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder" +msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisch verwijderen" +msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "Noors (Latin-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Oekraïens" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turks (Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Thai (Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japans (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" @@ -10350,7 +10345,7 @@ msgstr "Ondertitelingstekst encoding" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" @@ -10377,11 +10372,11 @@ msgid "" "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertiteling decoder" +msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10389,15 +10384,15 @@ msgstr "USFOndertiteling" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertiteling decoder" +msgstr "USF ondertitelingdecoder" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekst encoder" +msgstr "T.140 tekstcodeerder" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" -msgstr "Schakel debug in" +msgstr "Debug activeren" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -10423,7 +10418,7 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" #: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin codeerder" +msgstr "Tarkin decoder" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10466,7 +10461,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertiteling decoder" +msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" @@ -10474,31 +10469,31 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." +"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" #: modules/codec/theora.c:115 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +msgstr "Theora videocodeerder" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), " -"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." +"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." +"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo modus" +msgstr "Stereo-modus" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" @@ -10506,13 +10501,12 @@ msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR modus" +msgstr "VBR-modus" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te " -"gebruiken." +"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -10532,11 +10526,11 @@ msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audiocodeerder" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximale codering bitsnelheid" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." @@ -10560,7 +10554,7 @@ msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" #: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio packetizer" @@ -10568,7 +10562,7 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer" #: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audiocodeerder" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" @@ -10630,7 +10624,7 @@ msgstr "" "zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes " "gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " "deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval " -"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. " +"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderings-artifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." #: modules/codec/x264.c:79 @@ -10710,7 +10704,7 @@ msgid "" "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " -"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " "15 %." #: modules/codec/x264.c:112 @@ -11183,7 +11177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Trellis RD quantisatie: \n" " - 0: uitgeschakeld\n" -" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" "Dit vereist CABAC." @@ -11258,7 +11252,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" @@ -11372,11 +11366,11 @@ msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Teletext page" @@ -11418,7 +11412,7 @@ msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI en Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletextdecoder" #: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "VBI & Teletext" @@ -11486,7 +11480,7 @@ msgstr "Volumeaansturing" msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -11511,85 +11505,85 @@ msgstr "" "MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " "muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "Zoomherinitialisatie" -#: modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Scaled to screen" msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/control/hotkeys.c:628 +#: modules/control/hotkeys.c:594 msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Deïnterlacemodus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 +#: modules/control/hotkeys.c:728 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:788 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "%.2fx" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "Opnemen" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "Opname voltooid" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" @@ -11610,7 +11604,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" -msgstr "Brondirectory" +msgstr "Bronmap" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" @@ -11626,15 +11620,15 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporteer album kunst als /art." +msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " -"en /art?id= webadressen toestaan." +"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " +"de /art en /art?id= webadressen toestaan." #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." @@ -11674,7 +11668,7 @@ msgid "" "users home directory." msgstr "" "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " -"gebruiker's thuis directory zoeken." +"gebruiker's thuismap zoeken." #: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" @@ -11789,9 +11783,9 @@ msgstr "Initialiseren" msgid "Opening" msgstr "Openen" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 msgid "Pause" @@ -11801,7 +11795,7 @@ msgstr "Pauze" msgid "End" msgstr "Einde" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -12335,6 +12329,11 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Poort" @@ -12434,11 +12433,11 @@ msgstr "Nooit repareren" msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "AVI index" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12450,15 +12449,15 @@ msgstr "" "\n" "Dit kan lang duren." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "Repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Niet repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Repareren van AVI Index..." @@ -12632,11 +12631,11 @@ msgstr "HTTP tunnel poort" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:615 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:616 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." @@ -12696,15 +12695,15 @@ msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Preload Directory" -msgstr "Directory voorladen" +msgstr "Map voorladen" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen " -"(niet goed voor defecte bestanden)." +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " +"voor defecte bestanden)." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" @@ -12817,7 +12816,7 @@ msgstr "MP4" msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" @@ -12904,9 +12903,8 @@ msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +msgstr "RAM afspeellijst importeren" #: modules/demux/playlist/playlist.c:79 msgid "PLS playlist import" @@ -13119,21 +13117,21 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " "op te geven." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -13143,36 +13141,36 @@ msgstr "" "dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " "om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13180,27 +13178,27 @@ msgstr "" "De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " "hexadecimale bytes)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "Stille modus" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT Systeem ID" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -13209,19 +13207,19 @@ msgstr "" "ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " "ontsleuteling." -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13229,11 +13227,11 @@ msgstr "" "Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " "bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -13242,44 +13240,44 @@ msgstr "" "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " "paketten." -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Teletext ondertiteling" -#: modules/demux/ts.c:181 +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletekst: additionele informatie" -#: modules/demux/ts.c:182 +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/demux/ts.c:183 +#: modules/demux/ts.c:181 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3426 +#: modules/demux/ts.c:3422 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" msgstr "effecten wissen" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "commentaar voor slechtzienden" @@ -13357,13 +13355,13 @@ msgstr "Openen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" @@ -13412,7 +13410,7 @@ msgstr "Ga naar hoofdstuk" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "Venster" @@ -13420,19 +13418,17 @@ msgstr "Venster" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13457,11 +13453,11 @@ msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -13513,7 +13509,9 @@ msgstr "Toepassen" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -13701,7 +13699,7 @@ msgstr "" "Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap " "framebuffer." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 @@ -13717,7 +13715,7 @@ msgstr "Commando's" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "Over VLC mediaspeler" @@ -13731,7 +13729,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC werd u aangeboden door:" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licentie" @@ -13740,7 +13738,7 @@ msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC mediaspeler help" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -13754,7 +13752,7 @@ msgstr "Bladwijzers" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 @@ -13769,6 +13767,7 @@ msgstr "Uitlezen" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360 msgid "Time" msgstr "Tijd" @@ -13838,12 +13837,12 @@ msgid "Random Off" msgstr "Shuffle uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "Alles herhalen" @@ -13853,49 +13852,49 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Herhaal uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "Halve grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "Dubbele grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "Altijd boven" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "Vul naar scherm" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "Snel vooruit" @@ -14059,36 +14058,11 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Resterende tijd: %i seconden" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fouten en waarschuwingen" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Opschonen" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Details weergeven" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series." -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." @@ -14096,7 +14070,7 @@ msgstr "" "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar " "is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " @@ -14106,11 +14080,11 @@ msgstr "" "en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u " "aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" @@ -14120,206 +14094,206 @@ msgstr "" "\n" "%@" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Save this Log..." msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Increase Volume" msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Decrease Volume" msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Schermvullend video apparaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 #: modules/video_filter/postproc.c:188 msgid "Post processing" msgstr "Nabewerking" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "Besturing..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "Uitgebreide besturing..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Media Information..." msgstr "Media informatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC mediaspeler help..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC is eerder gecrashed" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14333,13 +14307,13 @@ msgstr "" "crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " "bugraportage." -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14347,66 +14321,57 @@ msgstr "" "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " "verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1754 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2121 -#, fuzzy -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Update check failed" msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2170 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2266 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2277 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2278 msgid "Thanks for your report!" msgstr "Bedankt voor uw rapport!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2275 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2286 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2393 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2404 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2405 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2540 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" @@ -14546,9 +14511,10 @@ msgstr "Opname" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 @@ -14564,7 +14530,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" #: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" @@ -14596,7 +14562,6 @@ msgstr "" "wilt openen, druk op de knop hier beneden." #: modules/gui/macosx/open.m:193 -#, fuzzy msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14621,21 +14586,24 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgstr "Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" @@ -14744,7 +14712,7 @@ msgstr "Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/macosx/open.m:586 msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 @@ -14753,7 +14721,7 @@ msgstr "Geen %@s gevonden" #: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" @@ -14800,7 +14768,7 @@ msgstr "Stream lokaal weergeven" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "Schrijf ruwe invoer" @@ -14817,7 +14785,7 @@ msgstr "Transcoding opties" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitratio (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -14868,7 +14836,7 @@ msgstr "Subgroep uitklappen" #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Download Cover Art" -msgstr "Album kunst downloaden" +msgstr "Albumillustraties downloaden" #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Fetch Meta Data" @@ -14887,7 +14855,7 @@ msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sorteer subgroep op auteur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477 msgid "No items in the playlist" msgstr "Geen items in de afspeellijst" @@ -14911,13 +14879,13 @@ msgstr "Uitgebreid M3U bestand" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i items" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481 msgid "1 item" msgstr "1 item" @@ -14929,15 +14897,7 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan" msgid "Meta-information" msgstr "Metadata" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 -msgid "New Node" -msgstr "Nieuwe subgroep" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 msgid "Empty Folder" msgstr "Lege map" @@ -15042,21 +15002,21 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -15066,7 +15026,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een directory" +msgstr "Selecteer een map" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" @@ -15135,6 +15095,7 @@ msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Activeer melding aan last.fm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -15204,169 +15165,173 @@ msgstr "Codecs / Muxers" msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "Standaard serverpoort" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Album art download policy" -msgstr "Album kunst download beleid" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacy / Netwerk interactie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Display Settings" msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Ondertitelingstalen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD activeren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "Activeer video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "Uitvoermodule" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 msgid "Video snapshots" msgstr "Video-snapshots" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 msgid "Lowest latency" msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Low latency" msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "High latency" msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 msgid "Higher latency" msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15374,16 +15339,16 @@ msgstr "" "Druk op een nieuwe toets voor\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." @@ -15735,7 +15700,7 @@ msgstr "" "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Doel" @@ -15933,7 +15898,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" @@ -15942,7 +15907,7 @@ msgstr "Geen map geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" -"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " "geselecteerd zijn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 @@ -16082,8 +16047,7 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." -msgstr "" -"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." #: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" @@ -16307,8 +16271,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" -" De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" @@ -16420,6 +16383,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -16722,7 +16686,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -16792,7 +16756,7 @@ msgstr "Bijwerken" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " -msgstr "Wissen" +msgstr " Wissen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " @@ -16800,7 +16764,7 @@ msgstr " Opslaan " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " -msgstr "Toepassen" +msgstr " Toepassen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " @@ -16883,7 +16847,7 @@ msgstr "A->B herhalen" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 msgid "Frame By Frame" -msgstr "Frame voor frame" +msgstr "Beeld voor beeld" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 msgid "Trickplay Reverse" @@ -16941,12 +16905,37 @@ msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Frame by frame" -msgstr "Frame voor frame" +msgstr "Beeld voor beeld" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Reverse" msgstr "Omkeren" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" + #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 msgid "Preamp\n" @@ -17015,7 +17004,7 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven." +"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." @@ -17051,7 +17040,7 @@ msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "Download cover art" -msgstr "Album kunst downloaden" +msgstr "Albumillustraties downloaden" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" @@ -17059,7 +17048,7 @@ msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 msgid "Select one or multiple files" @@ -17077,53 +17066,53 @@ msgstr "Filter:" msgid "Open subtitles file" msgstr "Open ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB Type:" +msgstr "DVB type:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder-symboolratio in KHz" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 msgid "Selected ports:" msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 msgid "Input caching:" msgstr "Invoerbufferen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Radio device name" msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" @@ -17149,7 +17138,7 @@ msgstr "Selecteer bestand" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" -msgstr "Directory selecteren" +msgstr "Map selecteren" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" @@ -17171,20 +17160,20 @@ msgstr "Instellen" msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323 msgid "Hotkey for " msgstr "Sneltoets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326 msgid "Press the new keys for " msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379 msgid "Key: " msgstr "Toets: " @@ -17252,14 +17241,123 @@ msgid "&Apply" msgstr "Toep&assen" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Prefilter" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Audiopoort:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Videopoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord:" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" @@ -17296,6 +17394,40 @@ msgstr "&Sluiten" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelprefix" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Streamuitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Instelling" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Statistieken" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Fouten" @@ -17315,7 +17447,7 @@ msgstr "Bijstelling en effecten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafische Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" @@ -17357,8 +17489,9 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " -"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " +"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " +"meer!\n" "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " "platform.\n" "\n" @@ -17435,7 +17568,7 @@ msgstr "Start update-aanvraag" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecteer een directory..." +msgstr "Selecteer een map..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "&Yes" @@ -17539,13 +17672,14 @@ msgstr "&Netwerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" -msgstr "Opnameapparaat openen" +msgstr "&Opnameapparaat" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" @@ -17566,13 +17700,33 @@ msgstr "&Converteren" msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Plugins en extensies" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" -msgstr "capabiliteit" +msgstr "Klasse" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Score" @@ -17623,6 +17777,14 @@ msgstr "" msgid "Stream Output" msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 msgid "" "Stream output string.\n" @@ -17634,6 +17796,127 @@ msgstr "" "aanpast,\n" "maar u kan het ook handmatig aanpassen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Dummy-elementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende titel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "Vette omtrek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Activatieknop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Native American" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Logo positie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Kloon de afbeelding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Over de videofilters" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdsbediening" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Log bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Standaard volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "Geen dvd-menu's" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde opties" + #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Video On Demand (VOD)" @@ -17693,7 +17976,7 @@ msgstr "VOD: " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 msgid "Open Directory" -msgstr "Directory openen" +msgstr "Map openen" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 msgid "Open playlist..." @@ -17731,15 +18014,15 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden" msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17759,11 +18042,11 @@ msgstr "" "

Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen " "verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 msgid "Control menu for the player" msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -17805,7 +18088,7 @@ msgstr "&Schijf openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netwerk-stream openen..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." @@ -17813,7 +18096,7 @@ msgstr "&Opnameapparaat openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &Locatie van klembord" +msgstr "Open &locatie van klembord" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Recent Media" @@ -17937,7 +18220,7 @@ msgstr "&Beeldverhouding" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" -msgstr "Bijs&nijden" +msgstr "B&ijsnijden" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 msgid "&Deinterlace" @@ -17981,7 +18264,7 @@ msgstr "Controleren op &updates" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 msgid "&Faster" -msgstr "&Sneller" +msgstr "Sne&ller" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "N&ormal Speed" @@ -17993,11 +18276,11 @@ msgstr "&Langzamer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 msgid "&Jump Forward" -msgstr "S&pring vooruit" +msgstr "Spring &vooruit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Spring ac&hteruit" +msgstr "Spring a&chteruit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 msgid "&Stop" @@ -18045,7 +18328,7 @@ msgstr "&Map openen..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "D&irectory openen..." +msgstr "&Map openen..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" @@ -18186,7 +18469,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu" +msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" @@ -18226,8 +18509,8 @@ msgid "" msgstr "" "Start VLC met:\n" "- normale modus\n" -"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album " -"kunst, etc. weer te geven\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" "- minimale modus met beperkte aansturing" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 @@ -18247,7 +18530,6 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" @@ -18256,13 +18538,12 @@ msgid "Qt interface" msgstr "Qt interface" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 -#, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formaat" @@ -18272,16 +18553,14 @@ msgstr "Preset" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Dialoogvenster" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Show extended options" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "&Meer opties weergeven" @@ -18290,9 +18569,8 @@ msgid "Change the caching for the media" msgstr "Verander de buffer voor de media" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 -#, fuzzy msgid " ms" -msgstr "mms" +msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 msgid "Start Time" @@ -18304,7 +18582,7 @@ msgstr "Verander de starttijd voor het medium" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 msgid " s" -msgstr "" +msgstr " s" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" @@ -18323,9 +18601,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Complete MRL voor VLC intern" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy msgid "Edit Options" -msgstr "Opties" +msgstr "Opties bewerken" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 msgid "Select play mode" @@ -18340,13 +18617,11 @@ msgid "Select the capture device type" msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy msgid "Device Selection" -msgstr "Schijfselectie" +msgstr "Apparaatselectie" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -18364,7 +18639,7 @@ msgstr "Schijfselectie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +msgstr "SVCD/VCD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" @@ -18387,25 +18662,22 @@ msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#, fuzzy msgid "File Selection" -msgstr "Schijfselectie" +msgstr "Bestandselectie" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +msgstr "U kan lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "Bestand toevoegen..." +msgstr "Toevoegen..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" @@ -18438,42 +18710,139 @@ msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcast webadressenlijst" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Score" +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/OGM muxer" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV demuxer" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u Kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behoud originele grootte" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behoud originele grootte" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy msgid "Destinations" -msgstr "Doel" +msgstr "Doelen" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy msgid "New destination" -msgstr "Doel" +msgstr "Nieuw doel" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" +"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy msgid "Display locally" -msgstr "Lokaal afspelen" +msgstr "Lokaal weergeven" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "Activeer transcodering" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige" +msgstr "Overige opties" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Stream all elementary streams" @@ -18497,7 +18866,7 @@ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid " %" -msgstr "" +msgstr " %" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 msgid "Save volume on exit" @@ -18560,7 +18929,6 @@ msgid "File associations:" msgstr "Bestandstoewijzingen:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" @@ -18619,9 +18987,8 @@ msgid "Skin file" msgstr "Themabestand" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" +msgstr "Interface schalen naar videogrootte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Subtitles Language" @@ -18633,7 +19000,7 @@ msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Effect" @@ -18649,12 +19016,11 @@ msgstr "Lettertypekleur" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 msgid " px" -msgstr "" +msgstr " px" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer" +msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer (Overlap)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 #: modules/video_output/msw/directx.c:131 @@ -18674,22 +19040,20 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Deïnterlace-modus" +msgstr "Deïnterlacemodus" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding bijstellen" +msgstr "Beeldverhouding forceren" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "vlc-snap" -msgstr "" +msgstr "vlc-snap" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "Stuff" -msgstr "" +msgstr "Dinges" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Edit settings" @@ -18736,13 +19100,14 @@ msgid "Clear List" msgstr "Lijst wissen" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Verversen" #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" +"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " +"proberen." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 msgid "Transform" @@ -18773,7 +19138,6 @@ msgid "Synchronize left and right" msgstr "Synchroniseer links en rechts" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Vergroting" @@ -18816,7 +19180,7 @@ msgstr "Kleurextractie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 msgid ">HHHHHH;#" -msgstr "" +msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" @@ -18888,7 +19252,7 @@ msgid "Add logo" msgstr "Logo toevoegen" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" @@ -18963,12 +19327,11 @@ msgstr "Mux-bediening" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "AAAA; " -msgstr "" +msgstr "AAAA;" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy msgid "Loop" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +msgstr "Alles blijven herhalen" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 msgid "Media Manager List" @@ -19108,7 +19471,7 @@ msgstr "Onbekend" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" -msgstr "Kies directory" +msgstr "Kies map" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" @@ -19528,7 +19891,7 @@ msgstr "Dump decoderfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy encoderfunctie" +msgstr "Dummy codeerfunctie" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 msgid "Dummy audio output function" @@ -19766,11 +20129,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Lua Art" -msgstr "Lua kunst" +msgstr "Lua-illustraties" #: modules/misc/lua/vlc.c:62 msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken" +msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Lua Playlist" @@ -19880,7 +20243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Formaat van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - " "Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b " -"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n " +"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n " "nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A " "Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd " "resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T " @@ -20051,7 +20414,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "deactiveert de X screensaver" @@ -20061,11 +20424,11 @@ msgstr "Statistieken" #: modules/misc/stats/stats.c:49 msgid "Stats encoder function" -msgstr "Statistieken van de encoderfunctie" +msgstr "Statistieken van de codeerfunctie" #: modules/misc/stats/stats.c:54 msgid "Stats decoder" -msgstr "Decoder-statistieken" +msgstr "Decoderstatistieken" #: modules/misc/stats/stats.c:55 msgid "Stats decoder function" @@ -20180,11 +20543,11 @@ msgstr "AVI muxer" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw muxer" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " @@ -20194,7 +20557,7 @@ msgstr "" "voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen " "terwijl het nog aan het downloaden is." -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV demuxer" @@ -20457,7 +20820,7 @@ msgstr "" "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de " "TS-header van de waarde af voor encryptie." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" @@ -20465,7 +20828,7 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Multipart JPEG muxer" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ogg/OGM muxer" @@ -20922,31 +21285,31 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "Verzamel stream uitvoer" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Voorbeeld beeldverhouding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "Videofilter" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" msgstr "Afbeeldingschroma" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." @@ -20954,35 +21317,35 @@ msgstr "" "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent " "om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "X-uitlijning" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Y-uitlijning" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mozaïek bridge" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer" @@ -21307,15 +21670,15 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video encoder" -msgstr "Video-encoder" +msgstr "Videocodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die " -"gebruikt zal worden." +"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " +"zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Destination video codec" @@ -21352,7 +21715,7 @@ msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream." #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering." +msgstr "Deïnterlace de video voor de codering." #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Specify the deinterlace module to use." @@ -21384,15 +21747,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Audio encoder" -msgstr "Audio encoder" +msgstr "Audiocodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die " -"gebruikt zal worden." +"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " +"zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Destination audio codec" @@ -21408,13 +21771,14 @@ msgstr "Audio bitratio" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream." +msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " +"48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Audio channels" @@ -21422,7 +21786,7 @@ msgstr "Audiokanalen" #: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams." +msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams." #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Audio filter" @@ -21438,14 +21802,14 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:115 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Ondertitelingsencoder" +msgstr "Ondertitelingscodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) " +"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) " "die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:119 @@ -21495,7 +21859,7 @@ msgstr "Hoge prioriteit" msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." +"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Synchronise on audio track" @@ -23518,7 +23882,7 @@ msgid "" "looking pictures." msgstr "" "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" +"6. \n" "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel " "betere beelden." @@ -23774,9 +24138,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Afbeeldingsformaat" #: modules/video_filter/scene.c:58 -#, fuzzy msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)." +msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)." #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" @@ -23819,14 +24182,14 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" -msgstr "Directorypadprefix" +msgstr "Mappadprefix" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" -"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " +"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " "ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's " "thuisdirectory opgeslagen worden." @@ -23885,7 +24248,7 @@ msgstr "Bilineair" #: modules/video_filter/swscale.c:62 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" +msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)" #: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Experimental" @@ -23917,7 +24280,7 @@ msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" +msgstr "Bikubisch" #: modules/video_filter/swscale.c:69 msgid "Swscale" @@ -24689,6 +25052,33 @@ msgstr "Visuele effectenfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Automatisch detecteren" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Login:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden" + +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen" + +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Opschonen" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Details weergeven" + +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." +#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs." + +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "Nieuwe subgroep" + #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" @@ -25500,34 +25890,15 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid " State : Buffering %s" #~ msgstr " Status : Bufferen %s" -#~ msgid "" -#~ "Loop from point A to point B continuously\n" -#~ "Click to set point A" -#~ msgstr "" -#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n" -#~ "Klik om punt A in te stellen" - -#~ msgid "Click to set point B" -#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen" - -#~ msgid "Stop the A to B loop" -#~ msgstr "Stop de A naar B lus" - #~ msgid "Teletext on" #~ msgstr "Teletekst aan" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Ontdempen" - #~ msgid "Based on Git commit: " #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand" - #~ msgid "Switch to complete preferences" #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" @@ -25547,15 +25918,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Bestand opslaan" -#~ msgid "" -#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#~ msgstr "" -#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -#~ "flv)" - -#~ msgid "Audio Port:" -#~ msgstr "Audiopoort:" - #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..." @@ -25604,33 +25966,12 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Uitvoeren" -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Videopoort" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Aankoppelingspunt" - -#~ msgid "Login:pass:" -#~ msgstr "Login:wachtwoord:" - #~ msgid "Prefer UDP over RTP" #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP" #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Inkapselen" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Video codec" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Audio codec" - -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" - #~ msgid "Integrate video in interface" #~ msgstr "Integreer video in de interface" @@ -25767,9 +26108,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80." -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Bestand opslaan..." - #~ msgid "Recently played" #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld" -- 2.39.2