]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:146
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 #, fuzzy
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "Advancerede indstillinger..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 #, fuzzy
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Transformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Beskeder..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "Indstillinger for encoders"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Om VLC medieafspiller"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 msgid "Play"
552 msgstr "Afspil"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Meta-oplysninger"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "S&ortér"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
574 #, fuzzy
575 msgid "Add node"
576 msgstr "Audio encoder"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 #, fuzzy
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Stream"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Save..."
586 msgstr "Gem som..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "Gentag alle"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Gentag én gang"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "No repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
603 msgid "Random"
604 msgstr "Tilfældig"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64
607 #, fuzzy
608 msgid "No random"
609 msgstr "Tilfældig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Tilføj til playlist"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 #, fuzzy
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "VLC medieafspiller"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
622 #, fuzzy
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Gem fil"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:70
627 #, fuzzy
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Advancerede indstillinger..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
632 #, fuzzy
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "Tilføj &mappe..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:73
637 #, fuzzy
638 msgid "Save playlist to file..."
639 msgstr "Gem spilleliste..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
642 #, fuzzy
643 msgid "Load playlist file..."
644 msgstr "Gem spilleliste..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
648 msgid "Search"
649 msgstr "Søg"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:77
652 #, fuzzy
653 msgid "Search filter"
654 msgstr "Åbn spilleliste"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 #, fuzzy
658 msgid "Additional sources"
659 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:83
662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
668 "indstillinger\" for at se dem."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "Billede klon"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:89
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Luk vinduet"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:91
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Forstærkning"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:92
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:95
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Wave"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 #, fuzzy
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 #, fuzzy
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverter billedet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-oplysninger"
737
738 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
744 msgid "Title"
745 msgstr "Titel"
746
747 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
748 msgid "Artist"
749 msgstr "Kunstner"
750
751 #: include/vlc_meta.h:35
752 msgid "Genre"
753 msgstr "Genre"
754
755 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
756 msgid "Copyright"
757 msgstr "Copyright"
758
759 #: include/vlc_meta.h:37
760 msgid "Album/movie/show title"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:38
764 msgid "Track number/position in set"
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
769 msgid "Description"
770 msgstr "Beskrivelse"
771
772 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
773 msgid "Rating"
774 msgstr "Vurdering"
775
776 #: include/vlc_meta.h:41
777 msgid "Date"
778 msgstr "Dato"
779
780 #: include/vlc_meta.h:42
781 msgid "Setting"
782 msgstr "Indstilling"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
786 msgid "URL"
787 msgstr "URL"
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr "Sprog"
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
795 msgid "Now Playing"
796 msgstr "Afspiller"
797
798 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 msgid "Publisher"
800 msgstr "Udgiver"
801
802 #: include/vlc_meta.h:47
803 msgid "Encoded by"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:49
807 #, fuzzy
808 msgid "Art URL"
809 msgstr "URL"
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 msgid "Codec Name"
813 msgstr "Codec navn"
814
815 #: include/vlc_meta.h:52
816 msgid "Codec Description"
817 msgstr "Codec beskrivelse"
818
819 #: include/vlc/vlc.h:580
820 msgid ""
821 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
822 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
823 "see the file named COPYING for details.\n"
824 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 msgstr ""
826 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
827 "ved lov.\n"
828 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
829 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
830 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
833 #: src/audio_output/filters.c:224
834 #, fuzzy
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Lydfiltre"
837
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
840 #, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 msgstr ""
843
844 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
845 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
846 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Deaktivér"
849
850 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
851 #, fuzzy
852 msgid "Spectrometer"
853 msgstr "Spektrum"
854
855 #: src/audio_output/input.c:90
856 msgid "Scope"
857 msgstr "Scope"
858
859 #: src/audio_output/input.c:92
860 msgid "Spectrum"
861 msgstr "Spektrum"
862
863 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
866 msgid "Equalizer"
867 msgstr "Equalizer"
868
869 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
871 msgid "Audio filters"
872 msgstr "Lydfiltre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
877 msgid "Audio Channels"
878 msgstr "Lydkanaler"
879
880 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
881 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
882 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
883 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
884 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
885 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
886 msgid "Stereo"
887 msgstr "Stereo"
888
889 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
890 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
891 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
892 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
895 msgid "Left"
896 msgstr "Venstre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
901 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
902 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
904 msgid "Right"
905 msgstr "Højre"
906
907 #: src/audio_output/output.c:134
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
910
911 #: src/audio_output/output.c:146
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Omvendt stereo"
914
915 #: src/extras/getopt.c:636
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:661
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:666
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:713
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
938 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:717
941 #, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:287
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
979 #: modules/stream_out/es.c:379
980 #, fuzzy
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
983
984 #: src/input/decoder.c:118
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:130
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/decoder.c:140
993 msgid "No suitable decoder module for format"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:141
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1000 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1004 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1005 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #, c-format
1007 msgid "Track %i"
1008 msgstr "Spor %i"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1011 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1013 msgid "Program"
1014 msgstr "Program"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Stream %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 msgid "Codec"
1025 msgstr "Codec"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 msgid "Type"
1030 msgstr "Type"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanaler"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1039 msgid "Sample rate"
1040 msgstr "Sample rate"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1043 #, c-format
1044 msgid "%d Hz"
1045 msgstr "%d Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1622
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bits pr. sample"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1052 #: modules/access/pvr.c:84
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Bitrate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1628
1057 #, c-format
1058 msgid "%d kb/s"
1059 msgstr "%d kb/s"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1639
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Opløsning"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1645
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Skærm opløsning"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Frame rate"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1074 msgid "Subtitle"
1075 msgstr "Undertekster"
1076
1077 #: src/input/input.c:2058
1078 msgid "Your input can't be opened"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2059
1082 #, c-format
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/input.c:2134
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2135
1091 #, c-format
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/var.c:115
1096 msgid "Bookmark"
1097 msgstr "Bogmærke"
1098
1099 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 msgid "Programs"
1101 msgstr "Programmer"
1102
1103 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1105 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 msgid "Chapter"
1107 msgstr "Kapitel"
1108
1109 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 msgid "Navigation"
1112 msgstr "Navigation"
1113
1114 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Videospor"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 msgid "Audio Track"
1122 msgstr "Lydspor"
1123
1124 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Undertekstspor"
1128
1129 #: src/input/var.c:256
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Næste titel"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Forrige titel"
1136
1137 #: src/input/var.c:284
1138 #, c-format
1139 msgid "Title %i"
1140 msgstr "Titel %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "Chapter %i"
1145 msgstr "Kapitel %i"
1146
1147 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Næste kapitel"
1152
1153 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Forrige kapitel"
1158
1159 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1160 #, c-format
1161 msgid "Media: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Annullér"
1174
1175 #: src/interface/interaction.c:363
1176 msgid "Ok"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/interface/interface.c:340
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "Skift interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "Tilføj grænseflade"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:373
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Telnet grænseflade port"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:376
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Web Interface"
1196 msgstr "Grænseflade"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:379
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Fil logning"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:382
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "Fagter"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1209 #: src/misc/modules.c:1993
1210 msgid "C"
1211 msgstr "da"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:294
1214 msgid "Help options"
1215 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1218 msgid "string"
1219 msgstr "streng"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1222 msgid "integer"
1223 msgstr "heltal"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1226 msgid "float"
1227 msgstr "decimaltal"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1410
1230 msgid " (default enabled)"
1231 msgstr " (slået til som standard)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1411
1234 msgid " (default disabled)"
1235 msgstr " (slået fra som standard)"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1593
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "VLC version %s\n"
1240 msgstr "Farve invertering"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1594
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1596
1248 #, c-format
1249 msgid "Compiler: %s\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1599
1253 #, c-format
1254 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1631
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1652
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1272 msgid "Auto"
1273 msgstr "Auto"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 #, fuzzy
1282 msgid "British English"
1283 msgstr "Britisk"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1286 msgid "Catalan"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1290 msgid "Czech"
1291 msgstr "Tjekkisk"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "Dansk"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Tysk"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "Spansk"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1306 msgid "French"
1307 msgstr "Fransk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Galician"
1312 msgstr "Italiensk"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1315 msgid "Hebrew"
1316 msgstr "Hebræisk"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1319 msgid "Hungarian"
1320 msgstr "Ungarnsk"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1323 msgid "Italian"
1324 msgstr "Italiensk"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1327 msgid "Japanese"
1328 msgstr "Japansk"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 msgid "Korean"
1336 msgstr "Koreansk"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1339 msgid "Malay"
1340 msgstr "Malaisisk"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1343 msgid "Dutch"
1344 msgstr "Hollansk"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Occitan"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "Portugisisk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1356 msgid "Romanian"
1357 msgstr "Rumænsk"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1360 msgid "Russian"
1361 msgstr "Russisk"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1364 msgid "Slovak"
1365 msgstr "Slovakisk"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 msgid "Slovenian"
1369 msgstr "Slovensk"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1372 msgid "Swedish"
1373 msgstr "Svensk"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1376 msgid "Turkish"
1377 msgstr "Tyrkisk"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Simplified Chinese"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:53
1384 msgid "Chinese Traditional"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:72
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1395 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1396 "diverse relaterede indstillinger."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Grænseflade-modul"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best module available."
1407 msgstr ""
1408 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1409 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1412 msgid "Extra interface modules"
1413 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:84
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1422 msgstr ""
1423 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1424 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1425 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1426 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:91
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1444 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1447 msgid "Be quiet"
1448 msgstr "Vær stille"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Som standard sat til admin"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1471 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:111
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Farve beskeder"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:113
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1484 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:118
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1497 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Vis grænseflade"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1530 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1531 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1532 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Lyd udgangs modul"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1545 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Aktivér lyd"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1558 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:156
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Tving mono lyd"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:157
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:159
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Default audio volume"
1571 msgstr "Standardenheder"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:161
1574 msgid ""
1575 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1576 msgstr ""
1577 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1578 "1024"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Audio output saved volume"
1582 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1603 "1024"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1615 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:182
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:187
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:189
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:192
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1651 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1665 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:203
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:205
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 #, fuzzy
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Åbn"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:211
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Fra"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:216
1689 #, fuzzy
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:219
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Lydvisualiseringer "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:221
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr ""
1701 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1702 "osv.)."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid ""
1706 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1707 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1708 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1709 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1710 "options."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video udgangs modul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1724 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Aktivér video"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1737 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video bredde"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1752 "sig."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video højde"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1767 "sig."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video y-kordinat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:260
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video Y coordinate"
1783 msgstr "Video y-kordinat"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:262
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1788 "coordinate)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgid "Video title"
1793 msgstr "Video titel"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:267
1796 msgid ""
1797 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "interface)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Videoplacering"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 msgstr ""
1812 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1813 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1814 "kombinationer af værdierne."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Center"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Top"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Bund"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Venstre-top"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Højre-top"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Venstre-bund"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Højre-bund"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Zoom video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Gråtone video-ud"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1882 "save some processing power."
1883 msgstr ""
1884 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1885 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Embedded video"
1890 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Embed the video output in the main interface."
1895 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Fullscreen video output"
1899 msgstr "Fuldskærms video"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Start video in fullscreen mode"
1904 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:297
1907 msgid "Overlay video output"
1908 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:299
1911 msgid ""
1912 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1913 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Altid øverst"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Vindue dekorationer"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1941 msgstr ""
1942 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1943 "skærm."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video output filter module"
1948 msgstr "Video udgangs modul"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:316
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1954 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1955 msgstr ""
1956 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1957 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:320
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "Videofilter modul"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:322
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 msgstr ""
1969 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1970 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:326
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1975 msgstr "Video snapshot mappe"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:328
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1980 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video snapshot file prefix"
1985 msgstr "Video snapshot format"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:334
1988 msgid "Video snapshot format"
1989 msgstr "Video snapshot format"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:336
1992 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:338
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Display video snapshot preview"
1998 msgstr "Tag et video snapshot"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:340
2001 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:342
2005 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:344
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:346
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Video skalering"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:348
2018 msgid ""
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:352
2024 msgid "Source aspect ratio"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:354
2028 msgid ""
2029 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2030 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2031 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2032 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2033 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:361
2037 msgid "Custom crop ratios list"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:363
2041 msgid ""
2042 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2043 "crop ratios list."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:366
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom aspect ratios list"
2049 msgstr "Element udseendesforhold"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:368
2052 msgid ""
2053 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2054 "aspect ratio list."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:371
2058 msgid "Fix HDTV height"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:373
2062 msgid ""
2063 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2064 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2065 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:378
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2071 msgstr "Element udseendesforhold"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:380
2074 msgid ""
2075 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2076 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2077 "order to keep proportions."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Skip frames"
2082 msgstr "Spring frames over"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid ""
2086 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2087 "your computer is not powerful enough"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:390
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Spring frames over"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:392
2096 msgid ""
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:395
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Stille synkronisering"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:397
2106 msgid ""
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:406
2112 msgid ""
2113 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2114 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2115 "channel."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:411
2119 msgid ""
2120 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2121 "Restrictions Management measure."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:414
2125 msgid "Clock reference average counter"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:416
2129 msgid ""
2130 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2131 "to 10000."
2132 msgstr ""
2133 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2134 "indstilling sættes til 10000."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:419
2137 msgid "Clock synchronisation"
2138 msgstr "Clock synkronisering"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:421
2141 msgid ""
2142 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2143 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2147 msgid "Network synchronisation"
2148 msgstr "Netværkssynkronisering"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:426
2151 msgid ""
2152 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2153 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2157 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2160 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2164 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2165 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2166 msgid "Default"
2167 msgstr "Standard"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2170 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2174 msgid "Enable"
2175 msgstr "Aktivér"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:434
2178 msgid "UDP port"
2179 msgstr "UDP Port"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:436
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2184 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:438
2187 msgid "MTU of the network interface"
2188 msgstr "Netværk kortets MTU"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:440
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2194 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2195 msgstr ""
2196 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2197 "vil det normalt være 1500."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2200 msgid "Hop limit (TTL)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:445
2204 msgid ""
2205 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2206 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2207 "in default)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:449
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Multicast output interface"
2213 msgstr "Joystick kontrol"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:451
2216 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:453
2220 #, fuzzy
2221 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2222 msgstr "Joystick kontrol"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:455
2225 msgid ""
2226 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2227 "table."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:458
2231 msgid "DiffServ Code Point"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2235 msgid ""
2236 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2237 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:465
2241 msgid ""
2242 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2243 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:471
2247 msgid ""
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Audio track"
2256 msgstr "Lydspor"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:479
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2264 msgid "Subtitles track"
2265 msgstr "Undertitel spor"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:484
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2270 msgstr ""
2271 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:487
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Audio language"
2276 msgstr "Vælg sprog"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:489
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2282 "letter country code)."
2283 msgstr ""
2284 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2285 "bogstavs landekoder)"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:492
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subtitle language"
2290 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:494
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2296 "letter country code)."
2297 msgstr ""
2298 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2299 "eller tre bogstavs landekoder)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:498
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio track ID"
2304 msgstr "Lydspor"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:500
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:502
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Undertitel spor"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2319 msgstr ""
2320 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:506
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Inddata-repetitioner"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:508
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2328 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:510
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Start time"
2333 msgstr "Start direkte i menu"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:512
2336 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:514
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Stop time"
2342 msgstr "Stop stream"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:516
2345 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:518
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "Inddata liste"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2356 "together after the normal one."
2357 msgstr ""
2358 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:523
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:525
2365 msgid ""
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2368 "inputs."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:529
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2373 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:531
2376 msgid ""
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2379 "{...}\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:537
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2385 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2386 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2387 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:543
2391 msgid "Force subtitle position"
2392 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:545
2395 msgid ""
2396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2397 "over the movie. Try several positions."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:548
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Enable sub-pictures"
2403 msgstr "Aktivér"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:550
2406 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2410 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2411 msgid "On Screen Display"
2412 msgstr "On Screen Display"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:554
2415 msgid ""
2416 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2417 "Display)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:557
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Text rendering module"
2423 msgstr "Tekstudførelse"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:559
2426 msgid ""
2427 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2428 "instance."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:562
2432 msgid "Subpictures filter module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:564
2436 msgid ""
2437 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2438 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:567
2442 msgid "Autodetect subtitle files"
2443 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:569
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2450 msgstr ""
2451 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:572
2454 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:574
2458 msgid ""
2459 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2460 "Options are:\n"
2461 "0 = no subtitles autodetected\n"
2462 "1 = any subtitle file\n"
2463 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2464 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2465 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:582
2469 msgid "Subtitle autodetection paths"
2470 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:584
2473 msgid ""
2474 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2475 "found in the current directory."
2476 msgstr ""
2477 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2478 "var fundet i den nuværende mappe."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:587
2481 msgid "Use subtitle file"
2482 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:589
2485 msgid ""
2486 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2487 "subtitle file."
2488 msgstr ""
2489 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2490 "finde din undertekstningsfil."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:592
2493 msgid "DVD device"
2494 msgstr "DVD enhed"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:595
2497 msgid ""
2498 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2499 "the drive letter (eg. D:)"
2500 msgstr ""
2501 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2502 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:599
2505 msgid "This is the default DVD device to use."
2506 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:602
2509 msgid "VCD device"
2510 msgstr "VCD enhed"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:605
2513 msgid ""
2514 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2515 "scan for a suitable CD-ROM device."
2516 msgstr ""
2517 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2518 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:609
2521 msgid "This is the default VCD device to use."
2522 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:612
2525 msgid "Audio CD device"
2526 msgstr "Lyd cd enhed"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:615
2529 msgid ""
2530 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2531 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2532 msgstr ""
2533 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2534 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:619
2537 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2538 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2541 msgid "Force IPv6"
2542 msgstr "Gennemtving IPv6"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2545 #, fuzzy
2546 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2547 msgstr ""
2548 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2549 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:626
2552 msgid "Force IPv4"
2553 msgstr "Gennemtving IPv4"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr ""
2559 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2560 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:630
2563 #, fuzzy
2564 msgid "TCP connection timeout"
2565 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:632
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2570 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:634
2573 msgid "SOCKS server"
2574 msgstr "SOCKS server"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:636
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2580 "used for all TCP connections"
2581 msgstr ""
2582 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2583 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:639
2586 msgid "SOCKS user name"
2587 msgstr "SOCKS brugernavn"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:641
2590 #, fuzzy
2591 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2592 msgstr ""
2593 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2594 "serveren."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:643
2597 msgid "SOCKS password"
2598 msgstr "SOCKS adgangskode"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:645
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr ""
2604 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2605 "serveren."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:647
2608 msgid "Title metadata"
2609 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:649
2612 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2613 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:651
2616 msgid "Author metadata"
2617 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:653
2620 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2621 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:655
2624 msgid "Artist metadata"
2625 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:657
2628 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2629 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:659
2632 msgid "Genre metadata"
2633 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:661
2636 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2637 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:663
2640 msgid "Copyright metadata"
2641 msgstr "Copyright metadata"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:665
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:667
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:669
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:671
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:673
2660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2661 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:675
2664 msgid "URL metadata"
2665 msgstr "URL meta-oplysninger"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:677
2668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2669 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:681
2672 msgid ""
2673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2675 "can break playback of all your streams."
2676 msgstr ""
2677 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2678 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2679 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:687
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2690 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2691 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2692 msgstr ""
2693 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2694 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2695 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:692
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:694
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2705 msgstr ""
2706 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2707 "prioriteret rækkefølge"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:703
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2712 "subsystem."
2713 msgstr ""
2714 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2715 "udgangs systemet."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:706
2718 msgid "Default stream output chain"
2719 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:708
2722 msgid ""
2723 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2724 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2725 "all streams."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:712
2729 msgid "Enable streaming of all ES"
2730 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:714
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2735 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:716
2738 msgid "Display while streaming"
2739 msgstr "Vis under streamning"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:718
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2744 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:720
2747 msgid "Enable video stream output"
2748 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:722
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:725
2757 msgid "Enable audio stream output"
2758 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:727
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable SPU stream output"
2769 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:732
2772 msgid ""
2773 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2774 "facility when this last one is enabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:735
2778 msgid "Keep stream output open"
2779 msgstr "Hold stream udgang åben"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:737
2782 msgid ""
2783 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2784 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2785 "specified)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:741
2789 msgid "Preferred packetizer list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:743
2793 msgid ""
2794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:746
2798 msgid "Mux module"
2799 msgstr "Mux modul"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:748
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:750
2806 msgid "Access output module"
2807 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:752
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:754
2814 msgid "Control SAP flow"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:756
2818 msgid ""
2819 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2820 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:760
2824 msgid "SAP announcement interval"
2825 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:762
2828 msgid ""
2829 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2830 "between SAP announcements."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:771
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2836 "always leave all these enabled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:774
2840 msgid "Enable FPU support"
2841 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:776
2844 msgid ""
2845 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2846 "advantage of it."
2847 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:779
2850 msgid "Enable CPU MMX support"
2851 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:781
2854 msgid ""
2855 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2856 "of them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 msgid ""
2865 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2866 "advantage of them."
2867 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:789
2870 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2871 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:791
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2876 "advantage of them."
2877 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:794
2880 msgid "Enable CPU SSE support"
2881 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:796
2884 msgid ""
2885 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2886 "of them."
2887 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:799
2890 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2891 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:801
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:804
2900 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2901 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:806
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:811
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2912 "you really know what you are doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:814
2916 msgid "Memory copy module"
2917 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:816
2920 msgid ""
2921 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2922 "select the fastest one supported by your hardware."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:819
2926 msgid "Access module"
2927 msgstr "Adgangsmodul"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:821
2930 msgid ""
2931 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2932 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2933 "option unless you really know what you are doing."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:825
2937 msgid "Access filter module"
2938 msgstr "Adgangfiltermodul"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:827
2941 msgid ""
2942 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2943 "used for instance for timeshifting."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:830
2947 msgid "Demux module"
2948 msgstr "Demux modul"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:832
2951 msgid ""
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:837
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:839
2963 msgid ""
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2968 msgstr ""
2969 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2970 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2971 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2972 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:845
2975 msgid "Adjust VLC priority"
2976 msgstr "Juster VLC prioritet"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:847
2979 msgid ""
2980 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2981 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2982 "VLC instances."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:851
2986 msgid "Minimize number of threads"
2987 msgstr "Minimer antal tråde"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:853
2990 #, fuzzy
2991 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2992 msgstr ""
2993 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Modules search path"
2997 msgstr "Søgemappe for moduler"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:859
3004 msgid "VLM configuration file"
3005 msgstr "VLM opsætningsfil"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:861
3008 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 msgid "Use a plugins cache"
3013 msgstr "Brug en cache til plugins"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:867
3020 msgid "Collect statistics"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:869
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3026 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:871
3029 msgid "Run as daemon process"
3030 msgstr "Kør som dæmon proces"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:873
3033 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3034 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:875
3037 msgid "Write process id to file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:877
3041 msgid "Writes process id into specified file."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:879
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Log to file"
3047 msgstr "Logo filnavn"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3050 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:883
3054 msgid "Log to syslog"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:885
3058 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:887
3062 msgid "Allow only one running instance"
3063 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:889
3066 msgid ""
3067 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3068 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3069 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3070 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3071 "running instance or enqueue it."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:897
3075 msgid ""
3076 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3077 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3078 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3079 "This option will allow you to play the file with the already running "
3080 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3081 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:905
3085 msgid "VLC is started from file association"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:907
3089 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:910
3093 #, fuzzy
3094 msgid "One instance when started from file"
3095 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:912
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:914
3103 msgid "Increase the priority of the process"
3104 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:916
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3110 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3111 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3112 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3113 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3114 "machine."
3115 msgstr ""
3116 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3117 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3118 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3119 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3120 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:923
3123 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:925
3127 msgid ""
3128 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3129 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3130 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:930
3134 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:933
3138 msgid ""
3139 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3140 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3141 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3142 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3143 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:942
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:944
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:953
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:956
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:958
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:961
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:963
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:969
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:970
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:971
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:973
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr "Service opdagelses moduler"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:975
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3200 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 msgstr ""
3202 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3203 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:978
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:980
3210 #, fuzzy
3211 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3212 msgstr ""
3213 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3214 "afbrudt."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:984
3217 #, fuzzy
3218 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3219 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:986
3222 msgid "Repeat current item"
3223 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:988
3226 #, fuzzy
3227 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3228 msgstr ""
3229 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3230 "spilleliste element igen og igen."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:990
3233 msgid "Play and stop"
3234 msgstr "Afspil og stop"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:992
3237 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:994
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play and exit"
3243 msgstr "Afspil og stop"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:996
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3248 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:998
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Use media library"
3253 msgstr "VLC medieafspiller"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1000
3256 msgid ""
3257 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3258 "VLC."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1003
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use playlist tree"
3264 msgstr "Næste på spillelisten"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1005
3267 msgid ""
3268 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3269 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3270 "needed."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1009
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Always"
3276 msgstr "Altid øverst"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1009
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Never"
3281 msgstr "Rumklang"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1018
3284 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3285 msgstr ""
3286 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3287 "genvejstaster."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Fuld skærm"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1022
3299 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3300 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1023
3303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3305 msgid "Play/Pause"
3306 msgstr "Afspil/Pause"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1024
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3310 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1025
3313 msgid "Pause only"
3314 msgstr "Kun pause"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1026
3317 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3318 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1027
3321 msgid "Play only"
3322 msgstr "Afspil kun"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1028
3325 msgid "Select the hotkey to use to play."
3326 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3331 msgid "Faster"
3332 msgstr "Hurtigere"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1030
3335 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3336 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3341 msgid "Slower"
3342 msgstr "Langsommere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1032
3345 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3346 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3356 msgid "Next"
3357 msgstr "Næste"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1034
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 msgstr ""
3362 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3363 "spillelisten."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3371 msgid "Previous"
3372 msgstr "Forrige"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1036
3375 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3376 msgstr ""
3377 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3378 "spillelisten."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Stop"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1038
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3400 #: modules/video_filter/rss.c:176
3401 msgid "Position"
3402 msgstr "Position"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1040
3405 msgid "Select the hotkey to display the position."
3406 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1042
3409 msgid "Very short backwards jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1044
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3415 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1045
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr "Gå tilbage"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "Gå tilbage"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1053
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1055
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1057
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1058
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Short forward jump"
3458 msgstr "Gå fremad"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1060
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1061
3466 msgid "Medium forward jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1063
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1064
3475 msgid "Long forward jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1066
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1068
3484 msgid "Very short jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1069
3488 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1070
3492 msgid "Short jump length"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1072
3500 msgid "Medium jump length"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1073
3504 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1074
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1075
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3518 msgid "Quit"
3519 msgstr "Afslut"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1078
3522 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3523 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1079
3526 msgid "Navigate up"
3527 msgstr "Navigér op"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1080
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Navigate down"
3535 msgstr "Navigér ned"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1082
3538 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1083
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "Navigér venstre"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1084
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1085
3550 msgid "Navigate right"
3551 msgstr "Navigér højre"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1086
3554 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1087
3558 msgid "Activate"
3559 msgstr "Aktivér"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1088
3562 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Go to the DVD menu"
3568 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1090
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1091
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Vælg forrige titel"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1092
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr ""
3584 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3585 "spillelisten."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1093
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Vælg næste kapitel"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1094
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1095
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1096
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr ""
3606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3607 "spillelisten."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1097
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr "Vælg næste kapitel"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1098
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Volume up"
3621 msgstr "Lydstyrke op"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1100
3624 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1101
3628 msgid "Volume down"
3629 msgstr "Lydstyrke ned"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1102
3632 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Lyd fra"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1104
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1105
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1106
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1109
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Lydforsinkelse op"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1110
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1111
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1112
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1113
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1114
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1115
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1116
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1117
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1118
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1119
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1120
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1121
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1122
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1123
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1124
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1125
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1126
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1127
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1128
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1129
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1130
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1131
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1132
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1133
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1134
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1147
3807 #, fuzzy
3808 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1149
3812 msgid "Go back in browsing history"
3813 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1150
3816 msgid ""
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3818 "history."
3819 msgstr ""
3820 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3821 "historikken."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1151
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3832 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3833 "historikken."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1154
3836 msgid "Cycle audio track"
3837 msgstr "Gennemløb lydspor"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1155
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3842 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Cycle subtitle track"
3846 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1157
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3851 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1158
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle source aspect ratio"
3856 msgstr "Element udseendesforhold"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1159
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3861 msgstr "Element udseendesforhold"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1160
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr "Gråtone video-ud"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3871 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle deinterlace modes"
3876 msgstr "Grænseflade-modul"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3881 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Show interface"
3885 msgstr "Vis grænseflade"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3890 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Hide interface"
3895 msgstr "_Skjul grænseflade"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Lower the interface below all other windows."
3900 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1168
3903 msgid "Take video snapshot"
3904 msgstr "Tag et video snapshot"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3908 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3911 #: modules/access_filter/record.c:54
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Record"
3914 msgstr "Rød"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1172
3917 msgid "Record access filter start/stop."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3921 #: modules/access_filter/dump.c:52
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dump"
3924 msgstr "Hop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1174
3927 msgid "Media dump access filter trigger."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3931 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3932 msgid "Zoom"
3933 msgstr "Zoom"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Un-Zoom"
3938 msgstr "Zoom"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3941 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3945 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3949 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3953 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3957 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3961 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1204
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3977 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3978 "in the playlist.\n"
3979 "The first item specified will be played first.\n"
3980 "\n"
3981 "Options-styles:\n"
3982 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3983 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3984 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3985 "            and that overrides previous settings.\n"
3986 "\n"
3987 "Stream MRL syntax:\n"
3988 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3989 "option=value ...]\n"
3990 "\n"
3991 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3992 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3993 "\n"
3994 "URL syntax:\n"
3995 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3996 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3997 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3998 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3999 "  screen://                      Screen capture\n"
4000 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4001 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4002 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4003 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4004 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4005 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4006 "certain time\n"
4007 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4011 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4012 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4013 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4014 msgid "Snapshot"
4015 msgstr "Gem skærmbillede"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Window properties"
4019 msgstr "Vindues indstillinger"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1372
4022 msgid "Subpictures"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4026 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4027 msgid "Subtitles"
4028 msgstr "Undertekster"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4031 msgid "Overlays"
4032 msgstr "Overlægninger"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1404
4035 #, fuzzy
4036 msgid "France"
4037 msgstr "Trance"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1406
4040 msgid "Track settings"
4041 msgstr "Spor indstillinger"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1428
4044 msgid "Playback control"
4045 msgstr "Afspilnings kontrol"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Default devices"
4049 msgstr "Standardenheder"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1452
4052 msgid "Network settings"
4053 msgstr "Netværks indstillinger"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1464
4056 msgid "Socks proxy"
4057 msgstr "Socks proxy"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1473
4060 msgid "Metadata"
4061 msgstr "Meta-oplysninger"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1503
4064 msgid "Decoders"
4065 msgstr "Decoders"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4072 msgid "Input"
4073 msgstr "Inddata"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1546
4076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4077 msgid "VLM"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1579
4081 msgid "CPU"
4082 msgstr "CPU"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1601
4085 msgid "Special modules"
4086 msgstr "Specielle moduler"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1608
4089 msgid "Plugins"
4090 msgstr "Moduler"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1616
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Ydelses indstillinger"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 msgid "Hot keys"
4098 msgstr "Genvejstaster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:2082
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "hoved program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4117 msgstr ""
4118 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:2182
4121 msgid "print help for the advanced options"
4122 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2187
4125 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4126 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2193
4129 msgid "print a list of available modules"
4130 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2199
4133 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4134 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2204
4137 msgid "save the current command line options in the config"
4138 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2209
4141 msgid "reset the current config to the default values"
4142 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2214
4145 msgid "use alternate config file"
4146 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2219
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1181
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "boolsk"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1192
4161 msgid "key"
4162 msgstr "nøgle"
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:101
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr "Udefineret"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr "Albansk"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 msgid "Amharic"
4191 msgstr "Amharisk"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:43
4194 msgid "Arabic"
4195 msgstr "Arabisk"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:44
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr "Armensk"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:45
4202 msgid "Assamese"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 msgid "Avestan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 msgid "Aymara"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 msgid "Azerbaijani"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 msgid "Bashkir"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 msgid "Basque"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 msgid "Belarusian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:52
4230 msgid "Bengali"
4231 msgstr "Bengalsk"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:53
4234 msgid "Bihari"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:54
4238 msgid "Bislama"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:55
4242 msgid "Bosnian"
4243 msgstr "Bosnisk"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:56
4246 msgid "Breton"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:57
4250 msgid "Bulgarian"
4251 msgstr "Bulgarsk"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:58
4254 msgid "Burmese"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:60
4258 msgid "Chamorro"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:61
4262 msgid "Chechen"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:62
4266 msgid "Chinese"
4267 msgstr "Kinesisk"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:63
4270 msgid "Church Slavic"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:64
4274 msgid "Chuvash"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:65
4278 msgid "Cornish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4282 msgid "Corsican"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4286 msgid "Dzongkha"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4290 msgid "English"
4291 msgstr "Engelsk"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4294 msgid "Esperanto"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4298 msgid "Estonian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4302 msgid "Faroese"
4303 msgstr "færøsk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:75
4306 msgid "Fijian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:76
4310 msgid "Finnish"
4311 msgstr "Finsk"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:78
4314 msgid "Frisian"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:81
4318 msgid "Gaelic (Scots)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:82
4322 msgid "Irish"
4323 msgstr "Irsk"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:83
4326 msgid "Gallegan"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:84
4330 msgid "Manx"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:85
4334 msgid "Greek, Modern ()"
4335 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:86
4338 msgid "Guarani"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:87
4342 msgid "Gujarati"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:89
4346 msgid "Herero"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:90
4350 msgid "Hindi"
4351 msgstr "Hindi"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:91
4354 msgid "Hiri Motu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:93
4358 msgid "Icelandic"
4359 msgstr "Islansk"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:94
4362 msgid "Inuktitut"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:95
4366 msgid "Interlingue"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:96
4370 msgid "Interlingua"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:97
4374 msgid "Indonesian"
4375 msgstr "Indonesisk"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:98
4378 msgid "Inupiaq"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:100
4382 msgid "Javanese"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:102
4386 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:103
4390 msgid "Kannada"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:104
4394 msgid "Kashmiri"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:105
4398 msgid "Kazakh"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:106
4402 msgid "Khmer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:107
4406 msgid "Kikuyu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:108
4410 msgid "Kinyarwanda"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:109
4414 msgid "Kirghiz"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:110
4418 msgid "Komi"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:112
4422 msgid "Kuanyama"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:113
4426 msgid "Kurdish"
4427 msgstr "Kurdisk"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:114
4430 msgid "Lao"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:115
4434 msgid "Latin"
4435 msgstr "Latinsk"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:116
4438 msgid "Latvian"
4439 msgstr "Lettisk"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:117
4442 msgid "Lingala"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:118
4446 msgid "Lithuanian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:119
4450 msgid "Letzeburgesch"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:120
4454 msgid "Macedonian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:121
4458 msgid "Marshall"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:122
4462 msgid "Malayalam"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:123
4466 msgid "Maori"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:124
4470 msgid "Marathi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:126
4474 msgid "Malagasy"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:127
4478 msgid "Maltese"
4479 msgstr "Maltesisk"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:128
4482 msgid "Moldavian"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:129
4486 msgid "Mongolian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:130
4490 msgid "Nauru"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:131
4494 msgid "Navajo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:132
4498 msgid "Ndebele, South"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:133
4502 msgid "Ndebele, North"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:134
4506 msgid "Ndonga"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:135
4510 msgid "Nepali"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:136
4514 msgid "Norwegian"
4515 msgstr "Norsk"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:137
4518 msgid "Norwegian Nynorsk"
4519 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:138
4522 msgid "Norwegian Bokmaal"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:139
4526 msgid "Chichewa; Nyanja"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:140
4530 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:141
4534 msgid "Oriya"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:142
4538 msgid "Oromo"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:144
4542 msgid "Ossetian; Ossetic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:145
4546 msgid "Panjabi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:146
4550 msgid "Persian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:147
4554 msgid "Pali"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:148
4558 msgid "Polish"
4559 msgstr "Polsk"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:149
4562 msgid "Portuguese"
4563 msgstr "Portugisisk"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:150
4566 msgid "Pushto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:151
4570 msgid "Quechua"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:152
4574 msgid "Raeto-Romance"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:154
4578 msgid "Rundi"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:156
4582 msgid "Sango"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:157
4586 msgid "Sanskrit"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:158
4590 msgid "Serbian"
4591 msgstr "Serbisk"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:159
4594 msgid "Croatian"
4595 msgstr "Kroatisk"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:160
4598 msgid "Sinhalese"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:163
4602 msgid "Northern Sami"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:164
4606 msgid "Samoan"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:165
4610 msgid "Shona"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:166
4614 msgid "Sindhi"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:167
4618 msgid "Somali"
4619 msgstr "Somalisk"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:168
4622 msgid "Sotho, Southern"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:170
4626 msgid "Sardinian"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:171
4630 msgid "Swati"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:172
4634 msgid "Sundanese"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:173
4638 msgid "Swahili"
4639 msgstr "Swahili"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:175
4642 msgid "Tahitian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:176
4646 msgid "Tamil"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:177
4650 msgid "Tatar"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 msgid "Telugu"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 msgid "Tajik"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:180
4662 msgid "Tagalog"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:181
4666 msgid "Thai"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:182
4670 msgid "Tibetan"
4671 msgstr "Tibetansk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:183
4674 msgid "Tigrinya"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:184
4678 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:185
4682 msgid "Tswana"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:186
4686 msgid "Tsonga"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:188
4690 msgid "Turkmen"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:189
4694 msgid "Twi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:190
4698 msgid "Uighur"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:191
4702 msgid "Ukrainian"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:192
4706 msgid "Urdu"
4707 msgstr "Urdu"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:193
4710 msgid "Uzbek"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:194
4714 msgid "Vietnamese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:195
4718 msgid "Volapuk"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:196
4722 msgid "Welsh"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:197
4726 msgid "Wolof"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:198
4730 msgid "Xhosa"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:199
4734 msgid "Yiddish"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:200
4738 msgid "Yoruba"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:201
4742 msgid "Zhuang"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:202
4746 msgid "Zulu"
4747 msgstr "Zulu"
4748
4749 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4750 msgid "Unknown"
4751 msgstr "Ukendt"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4755 msgid "Deinterlace"
4756 msgstr "Deinterlace"
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 msgid "Discard"
4760 msgstr "Discard"
4761
4762 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4763 msgid "Blend"
4764 msgstr "Blend"
4765
4766 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "Mean"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr "Bob"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "Lineær"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 kvart"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 halv"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 original"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 dobbel"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "Beskær"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "Udseendeforhold"
4805
4806 #: modules/access/cdda/access.c:294
4807 msgid "CD reading failed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/access.c:295
4811 #, c-format
4812 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4816 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4818 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4819 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4821 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4823 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4824 msgid "Caching value in ms"
4825 msgstr "Cache størrelse i ms"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:62
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4834 "angives i ms (milisekunder)."
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "Lyd CD"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:67
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "Lyd-CD inddata"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:73
4847 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:85
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB Server"
4853 msgstr "CDDB server"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:85
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Address of the CDDB server to use."
4858 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:88
4861 #, fuzzy
4862 msgid "CDDB port"
4863 msgstr "CDDB server port"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:88
4866 #, fuzzy
4867 msgid "CDDB Server port to use."
4868 msgstr "CDDB server port"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:451
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio CD - Track "
4873 msgstr "Lydspor"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:468
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Audio CD - Track %i"
4878 msgstr "Lydspor"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4881 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4882 msgid "none"
4883 msgstr "ingen"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4886 msgid "overlap"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4890 msgid "full"
4891 msgstr "fuld"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4894 msgid ""
4895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4896 "meta info          1\n"
4897 "events             2\n"
4898 "MRL                4\n"
4899 "external call      8\n"
4900 "all calls (0x10)  16\n"
4901 "LSN       (0x20)  32\n"
4902 "seek      (0x40)  64\n"
4903 "libcdio   (0x80) 128\n"
4904 "libcddb  (0x100) 256\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4911 "units."
4912 msgstr ""
4913 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4914 "milisekunder."
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4917 msgid ""
4918 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4919 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4920 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4921 "25 blocks per access."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4925 msgid ""
4926 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4927 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4928 "   %a : The artist (for the album)\n"
4929 "   %A : The album information\n"
4930 "   %C : Category\n"
4931 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4932 "   %I : CDDB disk ID\n"
4933 "   %G : Genre\n"
4934 "   %M : The current MRL\n"
4935 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4936 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4937 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4938 "   %T : The track number\n"
4939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4942 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4943 "   %% : a % \n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4947 msgid ""
4948 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4949 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4950 "   %M : The current MRL\n"
4951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4953 "   %T : The track number\n"
4954 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4955 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 "   %% : a % \n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4961 msgid "Enable CD paranoia?"
4962 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4965 msgid ""
4966 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4967 "none: no paranoia - fastest.\n"
4968 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4969 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4973 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4977 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4981 msgid "Audio Compact Disc"
4982 msgstr "Lyd CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4985 msgid "Additional debug"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4989 msgid "Caching value in microseconds"
4990 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4993 msgid "Number of blocks per CD read"
4994 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4997 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Use CD audio controls and output?"
5003 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5006 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5010 msgid "Do CD-Text lookups?"
5011 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5014 msgid "If set, get CD-Text information"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5018 msgid "Use Navigation-style playback?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5022 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "CDDB"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CDDB lookups"
5036 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5039 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5040 msgstr ""
5041 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5044 msgid "CDDB server"
5045 msgstr "CDDB server"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5048 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5049 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5052 msgid "CDDB server port"
5053 msgstr "CDDB server port"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5056 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5057 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5060 msgid "email address reported to CDDB server"
5061 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5064 msgid "Cache CDDB lookups?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5068 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5072 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5076 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5080 msgid "CDDB server timeout"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5084 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5088 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5092 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5096 msgid ""
5097 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5098 "are available"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5102 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 msgid "Disc"
5106 msgstr "Disk"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5110 msgid "Duration"
5111 msgstr "Længde"
5112
5113 #: modules/access/cdda/info.c:333
5114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5115 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5118 msgid "Tracks"
5119 msgstr "Skæringer"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5122 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5126 msgid "Track"
5127 msgstr "Skæring"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:400
5130 msgid "MRL"
5131 msgstr "MRL"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856
5134 msgid "Track Number"
5135 msgstr "Spornummer"
5136
5137 #: modules/access/dc1394.c:65
5138 #, fuzzy
5139 msgid "dc1394 input"
5140 msgstr "Ingen inddata"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:72
5143 msgid "Subdirectory behavior"
5144 msgstr "Undermappe-opførsel"
5145
5146 #: modules/access/directory.c:74
5147 msgid ""
5148 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5149 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5150 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5151 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:80
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "luk sammen"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:81
5159 msgid "expand"
5160 msgstr "udvid"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:83
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Ignored extensions"
5165 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:85
5168 msgid ""
5169 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5170 "directory.\n"
5171 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5172 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:92
5176 msgid "Directory"
5177 msgstr "Mappe"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:94
5180 msgid "Standard filesystem directory input"
5181 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5186 msgid "None"
5187 msgstr "Ingen"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5190 msgid "Cable"
5191 msgstr "Kabel"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5194 msgid "Antenna"
5195 msgstr "Antenne"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5198 msgid "TV"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid "FM radio"
5204 msgstr "Krypter lyd"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5207 #, fuzzy
5208 msgid "AM radio"
5209 msgstr "Krypter lyd"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DSS"
5214 msgstr "DTS"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "millisecondss."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5223 "angives i milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video enhedsnavn"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5233 "don't specify anything, the default device will be used."
5234 msgstr ""
5235 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5236 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5239 msgid "Audio device name"
5240 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5247 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5248 msgstr ""
5249 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5250 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5253 msgid "Video size"
5254 msgstr "Video størrelse"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5263 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5266 msgid "Video input chroma format"
5267 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5270 msgid ""
5271 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5272 "(default), RV24, etc.)"
5273 msgstr ""
5274 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5275 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Video input frame rate"
5280 msgstr "Video framerate"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5286 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5287 msgstr ""
5288 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5289 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Enheds egenskaber"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Tuner properties"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5305 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5309 msgid "Tuner TV Channel"
5310 msgstr "Tuner TV kanal:"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5313 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5317 msgid "Tuner country code"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5321 msgid ""
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5327 msgid "Tuner input type"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Video input pin"
5337 msgstr "Video indstillinger"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5340 msgid ""
5341 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5342 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5343 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5344 "will not be changed."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio input pin"
5350 msgstr "Lyd-CD inddata"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5355 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video output pin"
5360 msgstr "Video udgangs modul"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5363 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio output pin"
5369 msgstr "Lyd udgangs modul"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5372 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM Tuner mode"
5378 msgstr "SMB brugernavn"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5381 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5385 msgid "DirectShow"
5386 msgstr "DirectShow"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "DirectShow inddata"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5394 msgid "Refresh list"
5395 msgstr "Opdater liste"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5398 msgid "Configure"
5399 msgstr "Indstil"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5402 msgid "Capturing failed"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5412 #, c-format
5413 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:75
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5422 "milisekunder."
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:78
5425 msgid "Adapter card to tune"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:79
5429 msgid ""
5430 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5431 "n>=0."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:81
5435 msgid "Device number to use on adapter"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:84
5439 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:85
5443 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:87
5447 msgid "Inversion mode"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:88
5451 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:90
5455 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:91
5459 msgid ""
5460 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5461 "disable this feature if you experience some trouble."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:93
5465 msgid "Budget mode"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5471 msgstr ""
5472 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5473 "din computer."
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:97
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:98
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:100
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:101
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:103
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:104
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:107
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:108
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:110
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:113
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:122
5530 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:126
5534 msgid "Modulation type"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:127
5538 msgid "Modulation type for front-end device."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:130
5542 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:133
5546 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:136
5550 msgid "Terrestrial bandwidth"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:137
5554 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:139
5558 msgid "Terrestrial guard interval"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:142
5562 msgid "Terrestrial transmission mode"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:145
5566 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:148
5570 #, fuzzy
5571 msgid "HTTP Host address"
5572 msgstr "Værtsadresse"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:150
5575 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:152
5579 msgid "HTTP user name"
5580 msgstr "HTTP brugernavn"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:154
5583 msgid ""
5584 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:157
5588 msgid "HTTP password"
5589 msgstr "HTTP adgangskode"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:159
5592 msgid ""
5593 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:162
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HTTP ACL"
5599 msgstr "HTTP SSL"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:164
5602 msgid ""
5603 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5604 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5608 #: modules/control/http/http.c:49
5609 msgid "Certificate file"
5610 msgstr "Certifikat fil"
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:169
5613 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5614 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5617 #: modules/control/http/http.c:52
5618 msgid "Private key file"
5619 msgstr "Privat nøgle fil"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:173
5622 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5626 #: modules/control/http/http.c:54
5627 msgid "Root CA file"
5628 msgstr "Root CA fil"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:176
5631 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5632 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 msgid "CRL file"
5637 msgstr "CRL fil"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:180
5640 #, fuzzy
5641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5642 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:183
5645 msgid "DVB"
5646 msgstr "DVB"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:184
5649 msgid "DVB input with v4l2 support"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "HTTP server"
5655 msgstr "HTTP brugernavn"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:716
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Input syntax is deprecated"
5660 msgstr "Inddata har ændret sig"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:717
5663 msgid ""
5664 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5665 "the new syntax."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Illegal Polarization"
5671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:764
5674 #, c-format
5675 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dv.c:70
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5683 "milisekunder."
5684
5685 #: modules/access/dv.c:74
5686 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dv.c:75
5690 msgid "dv"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5694 msgid "DVD angle"
5695 msgstr "DVD vinkel"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Default DVD angle."
5700 msgstr "DVD vinkel"
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5707 "milisekunder."
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:71
5710 msgid "Start directly in menu"
5711 msgstr "Start direkte i menu"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:73
5714 msgid ""
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:82
5720 msgid "DVD with menus"
5721 msgstr "DVD uden menuer"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:83
5724 msgid "DVDnav Input"
5725 msgstr "DVDnav inddata"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5728 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Playback failure"
5731 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:300
5734 msgid ""
5735 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:69
5739 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:71
5743 msgid ""
5744 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5745 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5746 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5747 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5748 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5749 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5750 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5751 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5752 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5753 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5754 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5755 "The default method is: key."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:87
5759 msgid "title"
5760 msgstr "titel"
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:87
5763 msgid "Key"
5764 msgstr "Nøgle"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:93
5767 msgid "DVD without menus"
5768 msgstr "DVD med menuer"
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:94
5771 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5772 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:239
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:498
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:560
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/fake.c:43
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5795 "milisekunder."
5796
5797 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5798 msgid "Framerate"
5799 msgstr "Framerate"
5800
5801 #: modules/access/fake.c:47
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5804 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5805
5806 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5808 msgid "ID"
5809 msgstr "ID"
5810
5811 #: modules/access/fake.c:50
5812 msgid ""
5813 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 "(default 0)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:52
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Duration in ms"
5820 msgstr "Længde"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:54
5823 msgid ""
5824 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5825 "meaning that the stream is unlimited)."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5829 msgid "Fake"
5830 msgstr "Falsk"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:59
5833 msgid "Fake input"
5834 msgstr "Falsk inddata"
5835
5836 #: modules/access/file.c:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5841 "angives i ms (milisekunder)."
5842
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/file.c:85
5848 msgid ""
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:89
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File input"
5856 msgstr "Falsk inddata"
5857
5858 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5859 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5863 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 msgid "File"
5868 msgstr "Fil"
5869
5870 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5871 #: modules/access/file.c:452
5872 msgid "File reading failed"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/file.c:284
5876 #, c-format
5877 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/file.c:436
5881 #, c-format
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/file.c:453
5886 #, c-format
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:39
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force use of dump module"
5893 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:40
5896 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_filter/dump.c:43
5900 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/dump.c:44
5904 msgid ""
5905 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5906 "megabyte were performed."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_filter/record.c:45
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Record directory"
5912 msgstr "Kildemappe"
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:47
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Directory where the record will be stored."
5917 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5918
5919 #: modules/access_filter/record.c:323
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Recording"
5922 msgstr "Decoding"
5923
5924 #: modules/access_filter/record.c:325
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Recording done"
5927 msgstr "Decoding"
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Timeshift granularity"
5932 msgstr "Tidsforskydelse"
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5938 "timeshifted streams."
5939 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5940
5941 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeshift directory"
5944 msgstr "Video snapshot mappe"
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5947 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5951 msgid "Force use of the timeshift module"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5955 msgid ""
5956 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5957 "control pace or pause."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5961 msgid "Timeshift"
5962 msgstr "Tidsforskydelse"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:56
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5970 "milisekunder."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:58
5973 msgid "FTP user name"
5974 msgstr "FTP brugernavn"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5977 #, fuzzy
5978 msgid "User name that will be used for the connection."
5979 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP password"
5983 msgstr "FTP kodeord"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP konto"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:65
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:70
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP inddata"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:87
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "RTP stream-uddata"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6009 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Network interaction failed"
6012 msgstr "Netværk kortets adresse"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:133
6015 msgid "VLC could not connect with the given server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:143
6019 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:204
6023 msgid "Your account was rejected."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:214
6027 msgid "Your password was rejected."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:222
6031 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6040 "milisekunder."
6041
6042 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6043 #, fuzzy
6044 msgid "GnomeVFS input"
6045 msgstr "Ingen inddata"
6046
6047 #: modules/access/http.c:50
6048 msgid "HTTP proxy"
6049 msgstr "HTTP proxy"
6050
6051 #: modules/access/http.c:52
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6055 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6056 "tried."
6057 msgstr ""
6058 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6059 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6060 "enviroment variablen."
6061
6062 #: modules/access/http.c:58
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6068 "milisekunder."
6069
6070 #: modules/access/http.c:61
6071 msgid "HTTP user agent"
6072 msgstr "HTTP bruger agent"
6073
6074 #: modules/access/http.c:62
6075 #, fuzzy
6076 msgid "User agent that will be used for the connection."
6077 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6078
6079 #: modules/access/http.c:65
6080 msgid "Auto re-connect"
6081 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6082
6083 #: modules/access/http.c:67
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6087 msgstr ""
6088 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6089 "utide."
6090
6091 #: modules/access/http.c:71
6092 msgid "Continuous stream"
6093 msgstr "Kontinuær stream"
6094
6095 #: modules/access/http.c:72
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:78
6103 msgid "HTTP input"
6104 msgstr "HTTP input"
6105
6106 #: modules/access/http.c:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP(S)"
6109 msgstr "HTTP"
6110
6111 #: modules/access/http.c:297
6112 msgid "HTTP authentication"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6125 "milisekunder."
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:51
6128 msgid "Force selection of all streams"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 msgid ""
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Maximum bitrate"
6140 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6141
6142 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6149
6150 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Attrap-stream uddata"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6155 msgid "Dummy"
6156 msgstr "Attrap"
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:63
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr "Tilføj til fil"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:68
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "Fil-stream uddata"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6172 msgid "Username"
6173 msgstr "Brugernavn"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:61
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6180 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6181 msgid "Password"
6182 msgstr "Adgangskode"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:64
6185 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:68
6189 msgid "Mime"
6190 msgstr "Mime"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:69
6193 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:73
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6199 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6205 "empty if you don't have one."
6206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6212 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:85
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6218 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:88
6222 msgid "Advertise with Bonjour"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:89
6226 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:93
6230 msgid "HTTP stream output"
6231 msgstr "HTTP stream-uddata"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream name"
6236 msgstr "Stream"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:60
6239 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream description"
6245 msgstr "Sesions beskrivelse"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:64
6248 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:67
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Stream"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:68
6257 msgid ""
6258 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6259 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6260 "shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:77
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Genre description"
6266 msgstr "Sesions beskrivelse"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:78
6269 msgid "Genre of the content. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:80
6273 #, fuzzy
6274 msgid "URL description"
6275 msgstr "Beskrivelse"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:81
6278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:88
6282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6286 msgid "Samplerate"
6287 msgstr "Samplerate"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:91
6290 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Number of channels"
6296 msgstr "Antal kloner"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:94
6299 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:96
6303 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:97
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:99
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Stream public"
6313 msgstr "Streamuddata"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:100
6316 msgid ""
6317 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6318 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6319 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:106
6323 #, fuzzy
6324 msgid "IceCAST output"
6325 msgstr "Uddata tilgang"
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6328 #: modules/demux/live555.cpp:64
6329 msgid "Caching value (ms)"
6330 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:78
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:81
6342 msgid "Group packets"
6343 msgstr "Gruppér pakker"
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:82
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6351 msgstr ""
6352 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6353 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6354 "med frigive ressourcer på et presset system."
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:87
6357 msgid "Raw write"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:88
6361 msgid ""
6362 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6363 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:94
6367 msgid "UDP stream output"
6368 msgstr "UDP stream uddata"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:52
6380 msgid "Device"
6381 msgstr "Enhed"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:53
6384 msgid "PVR video device"
6385 msgstr "PVR video enhed"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:55
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Radio device"
6390 msgstr "Lyd enhed"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:56
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PVR radio device"
6395 msgstr "PVR video enhed"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6398 msgid "Norm"
6399 msgstr "Type"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6404 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6407 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6408 msgid "Width"
6409 msgstr "Bredde"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:63
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6414 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6417 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6418 msgid "Height"
6419 msgstr "Højde"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:67
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6424 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6427 msgid "Frequency"
6428 msgstr "Frekvens"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6433 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6438 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:77
6441 msgid "Key interval"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:78
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6447 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:80
6450 msgid "B Frames"
6451 msgstr "B-frames"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:81
6454 msgid ""
6455 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6456 "number of B-Frames."
6457 msgstr ""
6458 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6459 "Indstil antallet her."
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:85
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6464 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:87
6467 msgid "Bitrate peak"
6468 msgstr "Bitrate max."
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:88
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6473 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:91
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Bitrate mode)"
6478 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:92
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6483 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:94
6486 msgid "Audio bitmask"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:95
6490 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6495 msgid "Volume"
6496 msgstr "Lydstyrke"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:99
6499 msgid "Audio volume (0-65535)."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanal"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6511 "og 2 = svideo)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6514 msgid "Automatic"
6515 msgstr "Automatisk"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6518 msgid "SECAM"
6519 msgstr "SECAM"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6522 msgid "PAL"
6523 msgstr "PAL"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "NTSC"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr "vbr"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr "cbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr "PVR"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6551 "milisekunder."
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Real RTSP"
6556 msgstr "RTSP"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connection failed"
6561 msgstr "VLM opsætningsfil"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6564 #, c-format
6565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Session failed"
6571 msgstr "Sesions e-mail"
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6574 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:38
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6581 msgstr ""
6582 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6583 "Angives i milisekunder."
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Desired frame rate for the capture."
6588 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:45
6591 msgid "Capture fragment size"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:47
6595 msgid ""
6596 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6597 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:61
6601 msgid "Screen Input"
6602 msgstr "Skærm inddata"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6605 msgid "Screen"
6606 msgstr "Skærm"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6614 "milisekunder."
6615
6616 #: modules/access/smb.c:65
6617 msgid "SMB user name"
6618 msgstr "SMB brugernavn"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "SMB adgangskode"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB domain"
6626 msgstr "SMB domæne"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:72
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6632 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:77
6635 msgid "SMB input"
6636 msgstr "SMB inddata"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:39
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6644 "milisekunder."
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:46
6647 msgid "TCP"
6648 msgstr "TCP"
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:47
6651 msgid "TCP input"
6652 msgstr "TCP inddata"
6653
6654 #: modules/access/udp.c:43
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6660 "milisekunder."
6661
6662 #: modules/access/udp.c:46
6663 msgid "Autodetection of MTU"
6664 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6665
6666 #: modules/access/udp.c:48
6667 msgid ""
6668 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6669 "truncated packets are found"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6675 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6676
6677 #: modules/access/udp.c:53
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6681 "time specified here (in milliseconds)."
6682 msgstr ""
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6684 "milisekunder."
6685
6686 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6688 msgid "UDP/RTP"
6689 msgstr "UDP/RTP"
6690
6691 #: modules/access/udp.c:61
6692 msgid "UDP/RTP input"
6693 msgstr "UDP/RTP inddata"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6697 msgid "Device name"
6698 msgstr "Enheds navn"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:55
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6704 "be used."
6705 msgstr ""
6706 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6707 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:59
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 msgstr ""
6714 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6715 "og 2 = svideo)"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:64
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:65
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Video4Linux input"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:78
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr ""
6732 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6733 "milisekunder."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:82
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6740 msgstr ""
6741 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6742 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:86
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6749 msgstr ""
6750 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6751 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:90
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6759 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:97
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6765 msgstr ""
6766 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6767 "og 2 = svideo)"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:102
6770 msgid "Audio Channel"
6771 msgstr "Lydkanal"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:104
6774 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:106
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:109
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6789 msgid "Brightness"
6790 msgstr "Klarhed"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:113
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Brightness of the video input."
6795 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6799 msgid "Hue"
6800 msgstr "Farve"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:116
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Hue of the video input."
6805 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6808 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6809 #: modules/video_filter/rss.c:146
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Color"
6812 msgstr "Farve"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:119
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Color of the video input."
6817 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6821 msgid "Contrast"
6822 msgstr "Kontrast"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:122
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Contrast of the video input."
6827 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:123
6830 msgid "Tuner"
6831 msgstr "Tuner"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:124
6834 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:127
6838 msgid ""
6839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:130
6843 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:131
6847 msgid "MJPEG"
6848 msgstr "MJPEG"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:133
6851 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:134
6855 msgid "Decimation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:136
6859 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:137
6863 msgid "Quality"
6864 msgstr "Kvalitet"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:138
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality of the stream."
6869 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:149
6872 msgid "Video4Linux"
6873 msgstr "Video4Linux"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:150
6876 msgid "Video4Linux input"
6877 msgstr "Video4Linux input"
6878
6879 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6884 "milisekunder."
6885
6886 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6887 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6889 msgid "VCD"
6890 msgstr "VCD"
6891
6892 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6893 msgid "VCD input"
6894 msgstr "VCD inddata"
6895
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6897 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6898 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6901 msgid "The above message had unknown log level"
6902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6905 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6906 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6911 msgid "Entry"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6915 msgid "Segments"
6916 msgstr "Segmenter"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6920 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6921 msgid "Segment"
6922 msgstr "Segment"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6925 #, fuzzy
6926 msgid "LID"
6927 msgstr "LID "
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6930 msgid "VCD Format"
6931 msgstr "VCD Format"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6934 msgid "Album"
6935 msgstr "Album"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6938 msgid "Application"
6939 msgstr "Program"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6942 msgid "Preparer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6946 msgid "Vol #"
6947 msgstr "Lydstyrke #"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6950 msgid "Vol max #"
6951 msgstr "Lydstyrke max #"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6954 msgid "Volume Set"
6955 msgstr "Lydstyrkesæt"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6958 msgid "System Id"
6959 msgstr "System id"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6962 msgid "Entries"
6963 msgstr "Indlæg"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6966 msgid "First Entry Point"
6967 msgstr "Første indlægspunkt"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6970 msgid "Last Entry Point"
6971 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6974 msgid "Track size (in sectors)"
6975 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6979 msgid "type"
6980 msgstr "type"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6983 msgid "end"
6984 msgstr "slut"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6987 msgid "play list"
6988 msgstr "spilleliste"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6991 msgid "extended selection list"
6992 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6995 msgid "selection list"
6996 msgstr "udvælgelsesliste"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6999 msgid "unknown type"
7000 msgstr "ukendt type"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7004 msgid "List ID"
7005 msgstr "Liste ID"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7008 msgid "(Super) Video CD"
7009 msgstr "(Super) Video CD"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7013 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7017 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7025 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7028 msgid "Use playback control?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7032 msgid ""
7033 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7034 "tracks."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7038 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7042 msgid ""
7043 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7044 "entry."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7048 msgid "Show extended VCD info?"
7049 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7052 msgid ""
7053 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7054 "for example playback control navigation."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7058 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7062 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7066 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dolby Surround decoder"
7072 msgstr "Dolby Surround"
7073
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7075 msgid ""
7076 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7077 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7078 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7079 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7080 "It works with any source format from mono to 7.1."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7084 msgid "Characteristic dimension"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7092 msgid "Compensate delay"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7096 msgid ""
7097 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7098 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7099 "case, turn this on to compensate."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7105 msgstr "Dolby Surround"
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7108 msgid ""
7109 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7110 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7117 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7120 msgid "Headphone effect"
7121 msgstr "Høretelefons effekt"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7124 msgid "Use downmix algorithme."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7128 msgid ""
7129 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7130 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 "speakers."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Select channel to keep"
7137 msgstr "Vælg lydkanal"
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7140 msgid ""
7141 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7142 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Left rear"
7148 msgstr "Venstre"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Right rear"
7153 msgstr "Højre"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7156 msgid "Left front"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7162 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7167 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7170 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7174 msgid "A/52 dynamic range compression"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7179 msgid ""
7180 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7181 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7182 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7183 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7203 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7206 msgid "DTS dynamic range compression"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fixed point audio format conversions"
7222 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Floating-point audio format conversions"
7227 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7231 msgid "MPEG audio decoder"
7232 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7235 msgid "Equalizer preset"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7239 msgid "Preset to use for the equalizer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7243 msgid "Bands gain"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7247 msgid ""
7248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7250 "2 0\""
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7254 msgid "Two pass"
7255 msgstr "To gennemløb"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7258 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7262 msgid "Global gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7270 msgid "Equalizer with 10 bands"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 msgid "Flat"
7275 msgstr "Flad"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7279 msgid "Classical"
7280 msgstr "Klassisk"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 msgid "Club"
7284 msgstr "Club"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7288 msgid "Dance"
7289 msgstr "Dance"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 msgid "Full bass"
7293 msgstr "Fuld bass"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7296 msgid "Full bass and treble"
7297 msgstr "Fuld bass og diskant"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7300 msgid "Full treble"
7301 msgstr "Fuld diskant"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7304 msgid "Headphones"
7305 msgstr "Høre-telefoner"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 msgid "Large Hall"
7309 msgstr "Large Hall"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 msgid "Live"
7313 msgstr "Live"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 msgid "Party"
7317 msgstr "Fest"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7321 msgid "Pop"
7322 msgstr "Pop"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7326 msgid "Reggae"
7327 msgstr "Reggae"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7331 msgid "Rock"
7332 msgstr "Rock"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7336 msgid "Ska"
7337 msgstr "Ska"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 msgid "Soft"
7341 msgstr "Blødt"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 msgid "Soft rock"
7345 msgstr "Soft rock"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7349 msgid "Techno"
7350 msgstr "Techno"
7351
7352 #: modules/audio_filter/format.c:202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7355 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7358 msgid "Number of audio buffers"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7362 msgid ""
7363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7365 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7369 msgid "Max level"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7373 msgid ""
7374 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7375 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7376 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7380 msgid "Volume normalizer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parametric Equalizer"
7386 msgstr "Equalizer"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7389 msgid "Low freq (Hz)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7393 msgid "Low freq gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7397 msgid "High freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7401 msgid "High freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7405 msgid "Freq 1 (Hz)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7409 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7413 msgid "Freq 1 Q"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7417 msgid "Freq 2 (Hz)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7421 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7425 msgid "Freq 2 Q"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7429 msgid "Freq 3 (Hz)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7433 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7437 msgid "Freq 3 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7441 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7446 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7457
7458 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7459 msgid "Float32 audio mixer"
7460 msgstr "Float32 lydmixer"
7461
7462 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7463 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7464 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7467 msgid "Trivial audio mixer"
7468 msgstr "Trivial lydmixer"
7469
7470 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7471 msgid "default"
7472 msgstr "standard"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7475 msgid "ALSA audio output"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7479 msgid "ALSA Device Name"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7483 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7484 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7485 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7486 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7487 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7488 msgid "Audio Device"
7489 msgstr "Lyd enhed"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7492 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7495 msgid "Mono"
7496 msgstr "Mono"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7499 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7500 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7501 msgid "2 Front 2 Rear"
7502 msgstr "2 front 2 bag"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7505 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7506 msgid "A/52 over S/PDIF"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7510 #, fuzzy
7511 msgid "No Audio Device"
7512 msgstr "Lyd enhed"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7515 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Audio output failed"
7522 msgstr "Lyd udgangs modul"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7525 #, c-format
7526 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7530 #, c-format
7531 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7535 msgid "Unknown soundcard"
7536 msgstr "Ukendt lydkort"
7537
7538 #: modules/audio_output/arts.c:63
7539 msgid "aRts audio output"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7543 msgid ""
7544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7546 "playback."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HAL AudioUnit output"
7552 msgstr "Lyd udgangs modul"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7555 msgid ""
7556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio device is not configured"
7562 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7565 msgid ""
7566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7567 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7571 #, c-format
7572 msgid "%s (Encoded Output)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7576 msgid "Output device"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:206
7580 msgid ""
7581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7582 "default device appears as 0 AND another number)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7586 msgid "Use float32 output"
7587 msgstr "Brug float32 uddata"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7590 msgid ""
7591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:214
7596 msgid "DirectX audio output"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7600 msgid "3 Front 2 Rear"
7601 msgstr "3 front 2 bag"
7602
7603 #: modules/audio_output/esd.c:67
7604 msgid "EsounD audio output"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/esd.c:70
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Esound server"
7610 msgstr "Ingen server"
7611
7612 #: modules/audio_output/file.c:78
7613 msgid "Output format"
7614 msgstr "uddata format"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:79
7617 msgid ""
7618 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7619 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:82
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Number of output channels"
7625 msgstr "Antal kloner"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:83
7628 msgid ""
7629 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7630 "restrict the number of channels here."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:86
7634 msgid "Add WAVE header"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/file.c:87
7638 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:104
7642 msgid "Output file"
7643 msgstr "Uddata fil"
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:105
7646 #, fuzzy
7647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7648 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:108
7651 msgid "File audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7655 msgid "Roku HD1000 audio output"
7656 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7657
7658 #: modules/audio_output/jack.c:62
7659 #, fuzzy
7660 msgid "JACK audio output"
7661 msgstr "Lyd udgangs modul"
7662
7663 #: modules/audio_output/oss.c:99
7664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/oss.c:101
7668 msgid ""
7669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7671 "drivers, then you need to enable this option."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/oss.c:107
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UNIX OSS audio output"
7677 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7678
7679 #: modules/audio_output/oss.c:112
7680 msgid "OSS DSP device"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7684 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7688 msgid "PORTAUDIO audio output"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7692 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7696 msgid "Win32 waveOut extension output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7700 msgid "5.1"
7701 msgstr "5.1"
7702
7703 #: modules/codec/a52.c:91
7704 msgid "A/52 parser"
7705 msgstr "A/52 parser"
7706
7707 #: modules/codec/a52.c:98
7708 msgid "A/52 audio packetizer"
7709 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7710
7711 #: modules/codec/adpcm.c:43
7712 msgid "ADPCM audio decoder"
7713 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7714
7715 #: modules/codec/araw.c:44
7716 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7717 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7718
7719 #: modules/codec/araw.c:53
7720 msgid "Raw audio encoder"
7721 msgstr "Raw lyd encoder"
7722
7723 #: modules/codec/cinepak.c:38
7724 msgid "Cinepak video decoder"
7725 msgstr "Cinepak video decoder"
7726
7727 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7728 msgid "CMML annotations decoder"
7729 msgstr "CMML annotations decoder"
7730
7731 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7732 msgid "CVD subtitle decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7736 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7740 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7741 msgid "Encoding quality"
7742 msgstr "Indkodningskvalitet"
7743
7744 #: modules/codec/dirac.c:69
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7747 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7748
7749 #: modules/codec/dirac.c:74
7750 msgid "Dirac video decoder"
7751 msgstr "Dirac video decoder"
7752
7753 #: modules/codec/dirac.c:80
7754 msgid "Dirac video encoder"
7755 msgstr "Dirac video encoder"
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7758 msgid "DirectMedia Object decoder"
7759 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7760
7761 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7762 msgid "DirectMedia Object encoder"
7763 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7764
7765 #: modules/codec/dts.c:95
7766 msgid "DTS parser"
7767 msgstr "DTS fortolker"
7768
7769 #: modules/codec/dts.c:100
7770 msgid "DTS audio packetizer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Decoding X coordinate"
7776 msgstr "Video x-kordinat"
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7779 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Video x-kordinat"
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subpicture position"
7794 msgstr "Tids position"
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 "g. 6=top-right)."
7802 msgstr ""
7803 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7804 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7805 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7806 "værdierne."
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Encoding X coordinate"
7811 msgstr "Video y-kordinat"
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Encoding Y coordinate"
7820 msgstr "Video y-kordinat"
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7827 msgid "DVB subtitles decoder"
7828 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7831 msgid "DVB subtitles encoder"
7832 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7833
7834 #: modules/codec/faad.c:39
7835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/faad.c:331
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AAC extension"
7841 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7844 msgid "Image file"
7845 msgstr "Billedefil"
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:47
7848 msgid "Path of the image file for fake input."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7852 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Output video width."
7855 msgstr "Video bredde"
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7858 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Output video height."
7861 msgstr "Video højde"
7862
7863 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Keep aspect ratio"
7866 msgstr "Element udseendesforhold"
7867
7868 #: modules/codec/fake.c:56
7869 msgid "Consider width and height as maximum values."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:57
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Background aspect ratio"
7875 msgstr "Element udseendesforhold"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:59
7878 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7882 msgid "Deinterlace video"
7883 msgstr "Deinterlace video"
7884
7885 #: modules/codec/fake.c:62
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7888 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Deinterlace module"
7893 msgstr "Grænseflade-modul"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:65
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Grænseflade-modul"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:76
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Fake video decoder"
7903 msgstr "Cinepak video decoder"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7908 msgstr "Dirac video encoder"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7913 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7916 #, c-format
7917 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7921 msgid "VLC could not open the encoder."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Non-ref"
7927 msgstr "Ingen"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bidir"
7932 msgstr "Hindi"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Non-key"
7937 msgstr "Ingen"
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7940 msgid "All"
7941 msgstr "Alle"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7944 msgid "rd"
7945 msgstr "rd"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7948 msgid "bits"
7949 msgstr "bits"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "simple"
7953 msgstr "simpel"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7956 msgid "Fast bilinear"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7960 msgid "Bilinear"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Bicubic (good quality)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7968 msgid "Experimental"
7969 msgstr "Eksperimentel"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7976 msgid "Area"
7977 msgstr "Område"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Gauss"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7988 msgid "SincR"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7992 msgid "Lanczos"
7993 msgstr "Lanczos"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "Bicubic spline"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8000 msgid ""
8001 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8005 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8009 msgid "Decoding"
8010 msgstr "Decoding"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8014 msgid "Encoding"
8015 msgstr "Encoding"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8018 #, fuzzy
8019 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8020 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8023 #, fuzzy
8024 msgid "FFmpeg demuxer"
8025 msgstr "AIFF demuxer"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8028 #, fuzzy
8029 msgid "FFmpeg muxer"
8030 msgstr "AIFF demuxer"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8033 msgid "Video scaling filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8037 #, fuzzy
8038 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8039 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8042 #, fuzzy
8043 msgid "FFmpeg video filter"
8044 msgstr "Logo video filter"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8047 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8051 #, fuzzy
8052 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8053 msgstr "Deinterlacing video filter"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8056 msgid "Direct rendering"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8060 msgid "Error resilience"
8061 msgstr "Fejltolerance"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid ""
8065 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8067 "can produce a lot of errors.\n"
8068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8072 msgid "Workaround bugs"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Try to fix some bugs:\n"
8079 "1  autodetect\n"
8080 "2  old msmpeg4\n"
8081 "4  xvid interlaced\n"
8082 "8  ump4 \n"
8083 "16 no padding\n"
8084 "32 ac vlc\n"
8085 "64 Qpel chroma.\n"
8086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8087 "\", enter 40."
8088 msgstr ""
8089 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8090 "1 automatisk indstilling\n"
8091 "2 gammel msmpeg4\n"
8092 "4 xvid interflaced\n"
8093 " 8 ump4\n"
8094 "16 ingen padding\n"
8095 "32 ac\n"
8096 "65 Qpel chroma"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8099 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8100 msgid "Hurry up"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8107 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 msgstr ""
8109 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8110 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8111 "det kan dog give forvrænget video"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8114 msgid "Post processing quality"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid ""
8119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8121 "looking pictures."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8125 msgid "Debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8129 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8133 msgid "Visualize motion vectors"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8137 msgid ""
8138 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8139 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8140 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8141 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8142 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8143 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8147 msgid "Low resolution decoding"
8148 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8151 msgid ""
8152 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 "processing power"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8157 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8161 msgid ""
8162 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8163 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8167 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8171 msgid ""
8172 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8173 "<option>...]]...\n"
8174 "long form example:\n"
8175 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8176 "short form example:\n"
8177 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8178 "more examples:\n"
8179 "tn:64:128:256\n"
8180 "Filters                        Options\n"
8181 "short  long name       short   long option     Description\n"
8182 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8183 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8184 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8185 "disabled\n"
8186 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8187 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8188 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8189 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8190 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8191 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8192 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8195 "1\n"
8196 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8197 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8198 "contrast\n"
8199 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8200 "(0..255)\n"
8201 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8202 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8203 "deinterlace\n"
8204 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8205 "deinterlacer\n"
8206 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8207 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8208 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8209 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8210 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8211 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8212 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8216 msgid "Ratio of key frames"
8217 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8222 msgstr ""
8223 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8226 msgid "Ratio of B frames"
8227 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8232 msgstr ""
8233 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8234 "frames ( I eller P frames)"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8237 msgid "Video bitrate tolerance"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8253 msgstr ""
8254 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8255 "frames."
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8260 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr ""
8266 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8267 "frames."
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8272 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8277 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Strict rate control"
8282 msgstr "Corba kontrol"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid ""
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "I quantization factor"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8311 msgid ""
8312 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8313 "same qscale for I and P frames)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8317 #: modules/demux/mod.c:73
8318 msgid "Noise reduction"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8322 msgid ""
8323 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8324 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8328 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8332 msgid ""
8333 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8334 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8335 "standard MPEG2 decoders."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8339 msgid "Quality level"
8340 msgstr "Kvalitets niveau"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8343 msgid ""
8344 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8345 "encoding very much)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8349 msgid ""
8350 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8351 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8352 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8353 "to ease the encoder's task."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8361 msgid "Minimum video quantizer scale."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Maximum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximum video quantizer scale."
8371 msgstr "Video bredde"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Trellis quantization"
8376 msgstr "Visualiseringer"
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8379 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8383 msgid "Fixed quantizer scale"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid ""
8388 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 "255.0)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8393 msgid "Strict standard compliance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8397 msgid ""
8398 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8402 msgid "Luminance masking"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8410 "10)"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8413 msgid "Darkness masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 msgstr ""
8420 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8421 "10)"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8424 msgid "Motion masking"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8431 "(default: 0.0)."
8432 msgstr ""
8433 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8434 "10)"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8437 msgid "Border masking"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8444 "0.0)."
8445 msgstr ""
8446 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8447 "10)"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8450 msgid "Luminance elimination"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8454 msgid ""
8455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8456 "The H264 specification recommends -4."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8460 msgid "Chrominance elimination"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8464 msgid ""
8465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8470 msgid "Scaling mode"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Scaling mode to use."
8476 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8479 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8480 msgid "Post processing"
8481 msgstr "Billedbehandling"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8484 msgid "1 (Lowest)"
8485 msgstr "1 (Svagest)"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8488 msgid "6 (Highest)"
8489 msgstr "6 (Kraftigst)"
8490
8491 #: modules/codec/flac.c:174
8492 msgid "Flac audio decoder"
8493 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8494
8495 #: modules/codec/flac.c:179
8496 msgid "Flac audio encoder"
8497 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8498
8499 #: modules/codec/flac.c:185
8500 msgid "Flac audio packetizer"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8504 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/libvc1.c:54
8508 #, fuzzy
8509 msgid "VC-1 decoder module"
8510 msgstr "Videofilter modul"
8511
8512 #: modules/codec/lpcm.c:83
8513 msgid "Linear PCM audio decoder"
8514 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8515
8516 #: modules/codec/lpcm.c:88
8517 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8518 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8519
8520 #: modules/codec/mash.cpp:66
8521 msgid "Video decoder using openmash"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8525 #, fuzzy
8526 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8527 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8528
8529 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8530 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/png.c:54
8534 msgid "PNG video decoder"
8535 msgstr "PNG video decoder"
8536
8537 #: modules/codec/quicktime.c:63
8538 msgid "QuickTime library decoder"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8542 msgid "Pseudo raw video decoder"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8546 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/realaudio.c:60
8550 #, fuzzy
8551 msgid "RealAudio library decoder"
8552 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8553
8554 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8555 #, fuzzy
8556 msgid "SDL_image video decoder"
8557 msgstr "Dirac video decoder"
8558
8559 #: modules/codec/speex.c:106
8560 msgid "Speex audio decoder"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/speex.c:111
8564 msgid "Speex audio packetizer"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/speex.c:116
8568 msgid "Speex audio encoder"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8572 msgid "Speex comment"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/speex.c:560
8576 msgid "Mode"
8577 msgstr "Tilstand"
8578
8579 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8580 msgid "DVD subtitles decoder"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8584 msgid "DVD subtitles packetizer"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:131
8588 msgid "Subtitles text encoding"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/subsdec.c:132
8592 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/subsdec.c:133
8596 msgid "Subtitles justification"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/subsdec.c:134
8600 msgid "Set the justification of subtitles"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:135
8604 #, fuzzy
8605 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8606 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:136
8609 msgid ""
8610 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:138
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Formatted Subtitles"
8616 msgstr "Undertekster"
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:139
8619 msgid ""
8620 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8621 "but you can choose to disable all formatting."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/subsdec.c:145
8625 msgid "Text subtitles decoder"
8626 msgstr "Undertekst afkoder"
8627
8628 #: modules/codec/subsdec.c:366
8629 msgid ""
8630 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8631 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Enable debug"
8637 msgstr "Aktivér video"
8638
8639 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8640 msgid ""
8641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8642 "calls                 1\n"
8643 "packet assembly info  2\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8651 msgid "SVCD subtitles"
8652 msgstr "SVCD undertekster"
8653
8654 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8655 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/tarkin.c:75
8659 msgid "Tarkin decoder module"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/telx.c:56
8663 msgid "Teletext page"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/telx.c:57
8667 msgid ""
8668 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8669 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8670 "for subtitles."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/telx.c:59
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Ignore subtitle flag"
8676 msgstr "Brug undertekstningsfil"
8677
8678 #: modules/codec/telx.c:60
8679 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/telx.c:64
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Teletext subtitles decoder"
8685 msgstr "Undertekst afkoder"
8686
8687 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8688 msgid ""
8689 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8690 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/theora.c:99
8694 msgid "Theora video decoder"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/theora.c:105
8698 msgid "Theora video packetizer"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/theora.c:111
8702 msgid "Theora video encoder"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/theora.c:512
8706 msgid "Theora comment"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:52
8710 msgid ""
8711 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8712 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/twolame.c:55
8716 msgid "Stereo mode"
8717 msgstr "Stereo tilstand"
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:56
8720 msgid "Handling mode for stereo streams"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/twolame.c:57
8724 msgid "VBR mode"
8725 msgstr "VBR tilstand"
8726
8727 #: modules/codec/twolame.c:59
8728 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/twolame.c:60
8732 msgid "Psycho-acoustic model"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/twolame.c:62
8736 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/twolame.c:66
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Dual mono"
8742 msgstr "mono"
8743
8744 #: modules/codec/twolame.c:66
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Joint stereo"
8747 msgstr "stereo"
8748
8749 #: modules/codec/twolame.c:71
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Libtwolame audio encoder"
8752 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:160
8755 msgid "Maximum encoding bitrate"
8756 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:162
8759 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:163
8763 msgid "Minimum encoding bitrate"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/vorbis.c:165
8767 msgid ""
8768 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8769 "channel."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:166
8773 msgid "CBR encoding"
8774 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8775
8776 #: modules/codec/vorbis.c:168
8777 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/vorbis.c:172
8781 msgid "Vorbis audio decoder"
8782 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8783
8784 #: modules/codec/vorbis.c:183
8785 msgid "Vorbis audio packetizer"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:190
8789 msgid "Vorbis audio encoder"
8790 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8791
8792 #: modules/codec/vorbis.c:629
8793 msgid "Vorbis comment"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:44
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Maximum GOP size"
8799 msgstr "GOP størrelse"
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:45
8802 msgid ""
8803 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8804 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:49
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Minimum GOP size"
8810 msgstr "GOP størrelse"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:50
8813 msgid ""
8814 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8815 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8816 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8817 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8818 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8819 "the IDR-frame. \n"
8820 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8821 "frames, but do not start a new GOP."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:59
8825 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:60
8829 msgid ""
8830 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8831 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8832 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8833 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8834 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8835 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8836 "1 to 100."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:70
8840 #, fuzzy
8841 msgid "B-frames between I and P"
8842 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:71
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8847 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:74
8850 msgid "Adaptive B-frame decision"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:75
8854 #, fuzzy
8855 msgid ""
8856 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8857 "possibly before an I-frame."
8858 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:78
8861 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:79
8865 msgid ""
8866 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8867 "negative values cause less B-frames."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:82
8871 msgid "Keep some B-frames as references"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:83
8875 msgid ""
8876 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8877 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8878 "appropriately."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:87
8882 msgid "CABAC"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:88
8886 msgid ""
8887 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8888 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:92
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Number of reference frames"
8894 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:93
8897 #, fuzzy
8898 msgid ""
8899 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8900 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8901 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8902 msgstr ""
8903 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8904 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8905 "store frameref værdier."
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:98
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Skip loop filter"
8910 msgstr "Logo filnavn"
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:99
8913 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:101
8917 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:102
8921 msgid ""
8922 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8923 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:106
8927 msgid "H.264 level"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:107
8931 msgid ""
8932 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8933 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8934 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:116
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Interlaced mode"
8940 msgstr "Grænseflade-modul"
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:117
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Pure-interlaced mode."
8945 msgstr "Grænseflade-modul"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:122
8948 msgid "Set QP"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:123
8952 msgid ""
8953 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8954 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:127
8958 msgid "Quality-based VBR"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:128
8962 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:130
8966 msgid "Min QP"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:131
8970 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:134
8974 msgid "Max QP"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:135
8978 msgid "Maximum quantizer parameter."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:137
8982 msgid "Max QP step"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:138
8986 msgid "Max QP step between frames."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:140
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Average bitrate tolerance"
8992 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:141
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8997 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:144
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Max local bitrate"
9002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:145
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9007 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:147
9010 msgid "VBV buffer"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:148
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9016 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:151
9019 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:152
9023 msgid ""
9024 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9025 "0.0 to 1.0."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:156
9029 msgid "QP factor between I and P"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:157
9033 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:160
9037 msgid "QP factor between P and B"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:161
9041 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:163
9045 msgid "QP difference between chroma and luma"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:164
9049 msgid "QP difference between chroma and luma."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:166
9053 msgid "QP curve compression"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:167
9057 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9061 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:170
9065 msgid ""
9066 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9067 "blurs complexity."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:174
9071 msgid ""
9072 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9073 "quants."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:179
9077 msgid "Partitions to consider"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:180
9081 msgid ""
9082 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9083 " - none  : \n"
9084 " - fast  : i4x4\n"
9085 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9086 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9087 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9088 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:188
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Direct MV prediction mode"
9094 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:189
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Direct MV prediction mode."
9099 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:192
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Direct prediction size"
9104 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:193
9107 msgid ""
9108 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9109 " -  1: 8x8\n"
9110 " - -1: smallest possible according to level\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:199
9114 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:200
9118 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:202
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9124 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:203
9127 msgid ""
9128 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9129 "(fast)\n"
9130 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9131 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9132 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:209
9136 msgid "Maximum motion vector search range"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:210
9140 msgid ""
9141 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9142 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9143 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:215
9147 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:219
9151 msgid ""
9152 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9153 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9154 "quality). Range 1 to 7."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:224
9158 msgid ""
9159 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9160 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9161 "quality). Range 1 to 6."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:229
9165 msgid ""
9166 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9167 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9168 "quality). Range 1 to 5."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:234
9172 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:235
9176 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:238
9180 msgid "Decide references on a per partition basis"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:239
9184 msgid ""
9185 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9186 "as opposed to only one ref per macroblock."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:243
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Chroma in motion estimation"
9192 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:244
9195 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:247
9199 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:248
9203 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:250
9207 msgid "Adaptive spatial transform size"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:252
9211 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:254
9215 msgid "Trellis RD quantization"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:255
9219 msgid ""
9220 "Trellis RD quantization: \n"
9221 " - 0: disabled\n"
9222 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9223 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9224 "This requires CABAC."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:261
9228 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:262
9232 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:264
9236 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:265
9240 msgid ""
9241 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9242 "small single coefficient."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:270
9246 msgid ""
9247 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9248 "a useful range."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:274
9252 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:275
9256 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:278
9260 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:279
9264 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:285
9268 #, fuzzy
9269 msgid "CPU optimizations"
9270 msgstr "Polarisering"
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:286
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9275 msgstr "Polarisering"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:288
9278 #, fuzzy
9279 msgid "PSNR computation"
9280 msgstr "Mætning"
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:289
9283 msgid ""
9284 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9285 "quality."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:292
9289 #, fuzzy
9290 msgid "SSIM computation"
9291 msgstr "SMB domæne"
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:293
9294 msgid ""
9295 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9296 "quality."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:296
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Quiet mode"
9302 msgstr "Stille-tilstand"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:297
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Quiet mode."
9307 msgstr "Stille-tilstand"
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9311 msgid "Statistics"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:300
9315 msgid "Print stats for each frame."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:303
9319 msgid "SPS and PPS id numbers"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:304
9323 msgid ""
9324 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9325 "settings."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:308
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Access unit delimiters"
9331 msgstr "Adgangfilter moduler"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:309
9334 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:315
9338 msgid "dia"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:315
9342 msgid "hex"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:315
9346 msgid "umh"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:315
9350 #, fuzzy
9351 msgid "esa"
9352 msgstr "Bytes"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:321
9355 msgid "fast"
9356 msgstr "hurtig"
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:321
9359 msgid "normal"
9360 msgstr "normal"
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:321
9363 #, fuzzy
9364 msgid "slow"
9365 msgstr "Langsom"
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:321
9368 msgid "all"
9369 msgstr "kompleks"
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9372 msgid "spatial"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9376 msgid "temporal"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9380 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9381 msgid "auto"
9382 msgstr "auto"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:336
9385 #, fuzzy
9386 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9387 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9388
9389 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9390 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/dbus.c:83
9394 msgid "dbus"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/dbus.c:86
9398 #, fuzzy
9399 msgid "D-Bus control interface"
9400 msgstr "Kontrol grænseflader"
9401
9402 #: modules/control/gestures.c:78
9403 msgid "Motion threshold (10-100)"
9404 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9405
9406 #: modules/control/gestures.c:80
9407 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9408 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9409
9410 #: modules/control/gestures.c:82
9411 msgid "Trigger button"
9412 msgstr "Aktiverings knap"
9413
9414 #: modules/control/gestures.c:84
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9417 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9418
9419 #: modules/control/gestures.c:88
9420 msgid "Middle"
9421 msgstr "Midten"
9422
9423 #: modules/control/gestures.c:91
9424 msgid "Gestures"
9425 msgstr "Fagter"
9426
9427 #: modules/control/gestures.c:99
9428 msgid "Mouse gestures control interface"
9429 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9430
9431 #: modules/control/hotkeys.c:94
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Define playlist bookmarks."
9434 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9435
9436 #: modules/control/hotkeys.c:97
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Hotkeys"
9439 msgstr "Genvejstaster"
9440
9441 #: modules/control/hotkeys.c:98
9442 msgid "Hotkeys management interface"
9443 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9444
9445 #: modules/control/hotkeys.c:431
9446 #, c-format
9447 msgid "Audio track: %s"
9448 msgstr "Lydspor: %s"
9449
9450 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9451 #, c-format
9452 msgid "Subtitle track: %s"
9453 msgstr "Undertekstspor: %s"
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:446
9456 msgid "N/A"
9457 msgstr "Ikke tilgængelig"
9458
9459 #: modules/control/hotkeys.c:499
9460 #, fuzzy, c-format
9461 msgid "Aspect ratio: %s"
9462 msgstr "Udseendeforhold"
9463
9464 #: modules/control/hotkeys.c:525
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid "Crop: %s"
9467 msgstr "Beskær"
9468
9469 #: modules/control/hotkeys.c:551
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "Deinterlace mode: %s"
9472 msgstr "Grænseflade-modul"
9473
9474 #: modules/control/hotkeys.c:581
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "Zoom mode: %s"
9477 msgstr "Zoom video"
9478
9479 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9480 #, fuzzy, c-format
9481 msgid "Subtitle delay %i ms"
9482 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9483
9484 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "Audio delay %i ms"
9487 msgstr "Lydforsinkelse op"
9488
9489 #: modules/control/hotkeys.c:886
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "Volume %d%%"
9492 msgstr "Lydstyrke ned"
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:34
9495 msgid "Host address"
9496 msgstr "Værtsadresse"
9497
9498 #: modules/control/http/http.c:36
9499 msgid ""
9500 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9501 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9502 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9506 msgid "Source directory"
9507 msgstr "Kildemappe"
9508
9509 #: modules/control/http/http.c:42
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Charset"
9512 msgstr "Cabaret"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:44
9515 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/http/http.c:45
9519 msgid "Handlers"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/http/http.c:47
9523 msgid ""
9524 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9525 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/http/http.c:50
9529 #, fuzzy
9530 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9531 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9532
9533 #: modules/control/http/http.c:53
9534 #, fuzzy
9535 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9536 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9537
9538 #: modules/control/http/http.c:55
9539 #, fuzzy
9540 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9541 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9542
9543 #: modules/control/http/http.c:58
9544 #, fuzzy
9545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9546 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9547
9548 #: modules/control/http/http.c:61
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9550 msgid "HTTP"
9551 msgstr "HTTP"
9552
9553 #: modules/control/http/http.c:62
9554 msgid "HTTP remote control interface"
9555 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:71
9558 msgid "HTTP SSL"
9559 msgstr "HTTP SSL"
9560
9561 #: modules/control/lirc.c:58
9562 msgid "Infrared remote control interface"
9563 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9564
9565 #: modules/control/motion.c:59
9566 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/motion.c:65
9570 #, fuzzy
9571 msgid "motion"
9572 msgstr "Position"
9573
9574 #: modules/control/motion.c:67
9575 #, fuzzy
9576 msgid "motion control interface"
9577 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9578
9579 #: modules/control/netsync.c:64
9580 msgid "Act as master"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/netsync.c:65
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9586 msgstr ""
9587 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9588 "netværks synkronisering"
9589
9590 #: modules/control/netsync.c:69
9591 msgid "Master client ip address"
9592 msgstr "Master klient ip-adresse"
9593
9594 #: modules/control/netsync.c:70
9595 #, fuzzy
9596 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9597 msgstr ""
9598 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9599 "netværks synkronisering"
9600
9601 #: modules/control/netsync.c:74
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Network Sync"
9604 msgstr "Netwærk: "
9605
9606 #: modules/control/ntservice.c:39
9607 msgid "Install Windows Service"
9608 msgstr "Installér Windows service"
9609
9610 #: modules/control/ntservice.c:41
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Install the Service and exit."
9613 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9614
9615 #: modules/control/ntservice.c:42
9616 msgid "Uninstall Windows Service"
9617 msgstr "Af-installér Windows service"
9618
9619 #: modules/control/ntservice.c:44
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Uninstall the Service and exit."
9622 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9623
9624 #: modules/control/ntservice.c:45
9625 msgid "Display name of the Service"
9626 msgstr "Viste navn for servicen"
9627
9628 #: modules/control/ntservice.c:47
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Change the display name of the Service."
9631 msgstr "Viste navn for servicen"
9632
9633 #: modules/control/ntservice.c:48
9634 msgid "Configuration options"
9635 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9636
9637 #: modules/control/ntservice.c:50
9638 msgid ""
9639 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9640 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9641 "configured."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/ntservice.c:55
9645 #, fuzzy
9646 msgid ""
9647 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9648 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9649 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9650 msgstr ""
9651 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9652 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9653 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9654 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9655
9656 #: modules/control/ntservice.c:61
9657 msgid "NT Service"
9658 msgstr "NT Tjeneste"
9659
9660 #: modules/control/ntservice.c:62
9661 msgid "Windows Service interface"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:158
9665 msgid "Show stream position"
9666 msgstr "Vis stream position"
9667
9668 #: modules/control/rc.c:159
9669 msgid ""
9670 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:162
9674 msgid "Fake TTY"
9675 msgstr "Falsk TTY"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:163
9678 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:165
9682 msgid "UNIX socket command input"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:166
9686 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:169
9690 msgid "TCP command input"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:170
9694 msgid ""
9695 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9696 "port the interface will bind to."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9700 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:176
9704 msgid ""
9705 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9706 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9707 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:183
9711 msgid "RC"
9712 msgstr "RC"
9713
9714 #: modules/control/rc.c:186
9715 msgid "Remote control interface"
9716 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9717
9718 #: modules/control/rc.c:334
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9721 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:802
9724 #, c-format
9725 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/rc.c:835
9729 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/rc.c:837
9733 #, fuzzy
9734 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9736
9737 #: modules/control/rc.c:838
9738 #, fuzzy
9739 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:839
9743 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:840
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:841
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9754 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:842
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9759 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:843
9762 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:844
9766 #, fuzzy
9767 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9768 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:845
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:846
9776 #, fuzzy
9777 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:847
9781 #, fuzzy
9782 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9783 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:848
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9788 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:849
9791 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:850
9795 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:851
9799 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:852
9803 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:853
9807 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:854
9811 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:856
9815 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:857
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9821 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:858
9824 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:859
9828 #, fuzzy
9829 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9830 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:860
9833 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:861
9837 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:862
9841 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:863
9845 #, fuzzy
9846 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9847 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:864
9850 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:865
9854 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:866
9858 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:867
9862 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:868
9866 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:870
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9872 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:871
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9877 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:872
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9882 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:873
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:874
9890 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:875
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9896 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:876
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9901 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:877
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9906 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:878
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9911 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:879
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9916 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:880
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9921 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:881
9924 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:886
9928 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:887
9932 #, fuzzy
9933 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9934 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9935
9936 #: modules/control/rc.c:888
9937 #, fuzzy
9938 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9939 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9940
9941 #: modules/control/rc.c:889
9942 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:890
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9948 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:891
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:892
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:893
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:895
9966 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:896
9970 #, fuzzy
9971 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9972 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9973
9974 #: modules/control/rc.c:897
9975 #, fuzzy
9976 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9977 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9978
9979 #: modules/control/rc.c:898
9980 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:899
9984 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:901
9988 #, fuzzy
9989 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9991
9992 #: modules/control/rc.c:902
9993 #, fuzzy
9994 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9995 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9996
9997 #: modules/control/rc.c:903
9998 #, fuzzy
9999 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10000 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:904
10003 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:905
10007 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:906
10011 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:907
10015 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:908
10019 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:909
10023 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:910
10027 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:911
10031 #, fuzzy
10032 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10033 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10034
10035 #: modules/control/rc.c:912
10036 #, fuzzy
10037 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10038 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:913
10041 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:914
10045 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:916
10049 msgid ""
10050 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10051 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:920
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10057 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:921
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10062 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:922
10065 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:923
10069 #, fuzzy
10070 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10071 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10072
10073 #: modules/control/rc.c:925
10074 msgid "+----[ end of help ]"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:1035
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Press menu select or pause to continue."
10080 msgstr ""
10081 "\n"
10082 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10083
10084 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10085 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10086 #: modules/control/rc.c:1899
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10089 msgstr ""
10090 "\n"
10091 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:1341
10094 #, fuzzy
10095 msgid "goto is deprecated"
10096 msgstr "Inddata har ændret sig"
10097
10098 #: modules/control/rc.c:1457
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Type 'pause' to continue."
10101 msgstr ""
10102 "\n"
10103 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10104
10105 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10106 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/showintf.c:63
10110 msgid "Threshold"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/showintf.c:64
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10116 msgstr "Netværk kortets MTU"
10117
10118 #: modules/control/telnet.c:70
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Host"
10121 msgstr "House"
10122
10123 #: modules/control/telnet.c:71
10124 msgid ""
10125 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10126 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10127 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10135 msgid "Port"
10136 msgstr "Port"
10137
10138 #: modules/control/telnet.c:76
10139 msgid ""
10140 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10141 "4212."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/telnet.c:80
10145 msgid ""
10146 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10147 "default value is \"admin\"."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/telnet.c:94
10151 msgid "VLM remote control interface"
10152 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10153
10154 #: modules/control/telnet.c:382
10155 msgid "Line too long\r\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/telnet.c:412
10159 msgid "Welcome, Master"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/telnet.c:424
10163 msgid ""
10164 "\r\n"
10165 "Wrong password.\r\n"
10166 "Password: "
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/a52.c:44
10170 msgid "Raw A/52 demuxer"
10171 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10172
10173 #: modules/demux/aiff.c:45
10174 msgid "AIFF demuxer"
10175 msgstr "AIFF demuxer"
10176
10177 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10178 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10179 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10180
10181 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10182 msgid "Could not demux ASF stream"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10186 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/au.c:46
10190 msgid "AU demuxer"
10191 msgstr "AU demuxer"
10192
10193 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10194 msgid "Force interleaved method"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Force interleaved method."
10200 msgstr "Grænseflade-modul"
10201
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10203 msgid "Force index creation"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10207 msgid ""
10208 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10209 "incomplete (not seekable)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10213 msgid "Ask"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Always fix"
10219 msgstr "Altid øverst"
10220
10221 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10222 msgid "Never fix"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10226 msgid "AVI demuxer"
10227 msgstr "AVI demuxer"
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10230 #, fuzzy
10231 msgid "AVI Index"
10232 msgstr "Index"
10233
10234 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10235 msgid ""
10236 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10237 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Repair"
10243 msgstr "Gentag"
10244
10245 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10246 msgid "Don't repair"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Fixing AVI Index..."
10252 msgstr "Index"
10253
10254 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Dump filename"
10257 msgstr "Log filnavn"
10258
10259 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10262 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10263
10264 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Append to existing file"
10267 msgstr "Tilføj til fil"
10268
10269 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10270 #, fuzzy
10271 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10272 msgstr ""
10273 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10274 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10275
10276 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10277 #, fuzzy
10278 msgid "File dumpper"
10279 msgstr "Filedump demuxer"
10280
10281 #: modules/demux/dts.c:40
10282 msgid "Raw DTS demuxer"
10283 msgstr "Rå DTS demuxer"
10284
10285 #: modules/demux/flac.c:39
10286 msgid "FLAC demuxer"
10287 msgstr "FLAC demuxer"
10288
10289 #: modules/demux/gme.cpp:51
10290 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/demux/live555.cpp:66
10294 msgid ""
10295 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10296 "should be set in millisecond units."
10297 msgstr ""
10298 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10299 "milisekunder."
10300
10301 #: modules/demux/live555.cpp:69
10302 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10303 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10304
10305 #: modules/demux/live555.cpp:70
10306 msgid ""
10307 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10308 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10309 "cannot connect to normal RTSP servers."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/live555.cpp:74
10313 #, fuzzy
10314 msgid "RTSP user name"
10315 msgstr "FTP brugernavn"
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:75
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10321 "connection."
10322 msgstr ""
10323 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10324 "autorisation)"
10325
10326 #: modules/demux/live555.cpp:77
10327 #, fuzzy
10328 msgid "RTSP password"
10329 msgstr "FTP kodeord"
10330
10331 #: modules/demux/live555.cpp:78
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10334 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10335
10336 #: modules/demux/live555.cpp:82
10337 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/live555.cpp:92
10341 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10345 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10346 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10347
10348 #: modules/demux/live555.cpp:101
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Client port"
10351 msgstr "Video port"
10352
10353 #: modules/demux/live555.cpp:102
10354 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10358 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/live555.cpp:108
10362 #, fuzzy
10363 msgid "HTTP tunnel port"
10364 msgstr "HTTP input"
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:109
10367 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/live555.cpp:758
10371 #, fuzzy
10372 msgid "RTSP authentication"
10373 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10374
10375 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10376 msgid "Frames per Second"
10377 msgstr "Frames per sekund"
10378
10379 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10383 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10384 msgstr ""
10385 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10386 "filer, brug 0 for live."
10387
10388 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10389 #, fuzzy
10390 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10391 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10392
10393 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10394 msgid "Matroska stream demuxer"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10398 msgid "Ordered chapters"
10399 msgstr "Sorterede kapitler"
10400
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10406 msgid "Chapter codecs"
10407 msgstr "Kapitel codec"
10408
10409 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10410 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Preload Directory"
10416 msgstr "Kildemappe"
10417
10418 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10419 msgid ""
10420 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10421 "for broken files)."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Seek based on percent not time"
10427 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Seek based on percent not time."
10432 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10433
10434 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10435 msgid "Dummy Elements"
10436 msgstr "Attrap elementer"
10437
10438 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10439 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10443 #, fuzzy
10444 msgid "---  DVD Menu"
10445 msgstr "Brug DVD-menuer"
10446
10447 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10448 msgid "First Played"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Video Manager"
10454 msgstr "Video encoder"
10455
10456 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10457 #, fuzzy
10458 msgid "----- Title"
10459 msgstr "Titel"
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:48
10462 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:49
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Enable reverberation"
10468 msgstr "Aktivér lyd"
10469
10470 #: modules/demux/mod.c:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10473 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:52
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10478 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:54
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Enable megabass mode"
10483 msgstr "Aktivér"
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:55
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10488 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10489
10490 #: modules/demux/mod.c:58
10491 msgid ""
10492 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10493 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mod.c:61
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10499 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10500
10501 #: modules/demux/mod.c:63
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10504 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10505
10506 #: modules/demux/mod.c:68
10507 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10508 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10509
10510 #: modules/demux/mod.c:76
10511 msgid "Reverb"
10512 msgstr "Rumklang"
10513
10514 #: modules/demux/mod.c:79
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Reverberation level"
10517 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:81
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Reverberation delay"
10522 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10523
10524 #: modules/demux/mod.c:83
10525 msgid "Mega bass"
10526 msgstr "Mega bass"
10527
10528 #: modules/demux/mod.c:86
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Mega bass level"
10531 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10532
10533 #: modules/demux/mod.c:88
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Mega bass cutoff"
10536 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:90
10539 msgid "Surround"
10540 msgstr "Surround"
10541
10542 #: modules/demux/mod.c:93
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Surround level"
10545 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10546
10547 #: modules/demux/mod.c:95
10548 msgid "Surround delay (ms)"
10549 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10550
10551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10552 msgid "MP4 stream demuxer"
10553 msgstr "MP4 stream demuxer"
10554
10555 #: modules/demux/mpc.c:47
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Replay Gain type"
10558 msgstr "Afspil og stop"
10559
10560 #: modules/demux/mpc.c:48
10561 msgid ""
10562 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10563 "specific one. Choose which type you want to use"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mpc.c:60
10567 #, fuzzy
10568 msgid "MusePack demuxer"
10569 msgstr "PS demuxer"
10570
10571 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10574 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10575
10576 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10577 msgid "H264 video demuxer"
10578 msgstr "H264 video demuxer"
10579
10580 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10581 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10582 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10583
10584 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10585 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10586 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10587
10588 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10589 #, fuzzy
10590 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10591 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10592
10593 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10594 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10595 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10596
10597 #: modules/demux/nsc.c:43
10598 msgid "Windows Media NSC metademux"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/nsv.c:45
10602 msgid "NullSoft demuxer"
10603 msgstr "NullSoft demuxer"
10604
10605 #: modules/demux/nuv.c:46
10606 msgid "Nuv demuxer"
10607 msgstr "Nuv demuxer"
10608
10609 #: modules/demux/ogg.c:45
10610 #, fuzzy
10611 msgid "OGG demuxer"
10612 msgstr "VOC demuxer"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Google Video"
10617 msgstr "Zoom video"
10618
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Auto start"
10622 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10625 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10629 msgid "Show shoutcast adult content"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10633 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10637 msgid "M3U playlist import"
10638 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10639
10640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10641 msgid "PLS playlist import"
10642 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10645 msgid "B4S playlist import"
10646 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10649 #, fuzzy
10650 msgid "DVB playlist import"
10651 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10652
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Podcast parser"
10656 msgstr "CDDB kategori"
10657
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10659 #, fuzzy
10660 msgid "XSPF playlist import"
10661 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10662
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10664 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10668 #, fuzzy
10669 msgid "ASX playlist import"
10670 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10673 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10677 msgid "QuickTime Media Link importer"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Google Video Playlist importer"
10683 msgstr "Import af standard spilleliste"
10684
10685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Podcast Info"
10689 msgstr "Position"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Podcast Summary"
10694 msgstr "Attrap"
10695
10696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Podcast Size"
10699 msgstr "Normal størrelse"
10700
10701 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10702 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10703 msgid "Shoutcast"
10704 msgstr "Shoutcast"
10705
10706 #: modules/demux/ps.c:39
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Trust MPEG timestamps"
10709 msgstr "Tidsforskydelse"
10710
10711 #: modules/demux/ps.c:40
10712 msgid ""
10713 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10714 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10715 "calculate from the bitrate instead."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10719 #, fuzzy
10720 msgid "MPEG-PS demuxer"
10721 msgstr "PS demuxer"
10722
10723 #: modules/demux/pva.c:39
10724 msgid "PVA demuxer"
10725 msgstr "PVA demuxer"
10726
10727 #: modules/demux/rawdv.c:40
10728 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/real.c:43
10732 msgid "Real demuxer"
10733 msgstr "Real demuxer"
10734
10735 #: modules/demux/subtitle.c:50
10736 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/subtitle.c:52
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10743 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10744 msgstr ""
10745 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10746 "SubRiP undertekster."
10747
10748 #: modules/demux/subtitle.c:55
10749 msgid ""
10750 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10751 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10752 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/subtitle.c:67
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Text subtitles parser"
10758 msgstr "Undertekst afkoder"
10759
10760 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10761 msgid "Frames per second"
10762 msgstr "Frames per sekund"
10763
10764 #: modules/demux/subtitle.c:75
10765 msgid "Subtitles delay"
10766 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10767
10768 #: modules/demux/subtitle.c:77
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Subtitles format"
10771 msgstr "Undertekst overlægning"
10772
10773 #: modules/demux/ts.c:91
10774 msgid "Extra PMT"
10775 msgstr "Ekstra PMT"
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:93
10778 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:95
10782 msgid "Set id of ES to PID"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:96
10786 msgid ""
10787 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10788 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10789 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/ts.c:101
10793 msgid "Fast udp streaming"
10794 msgstr "Hurtig udp streaming"
10795
10796 #: modules/demux/ts.c:103
10797 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:105
10801 msgid "MTU for out mode"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/ts.c:106
10805 msgid "MTU for out mode."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:108
10809 msgid "CSA ck"
10810 msgstr "CSA ck"
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:109
10813 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:111
10817 msgid "Silent mode"
10818 msgstr "Stille-tilstand"
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:112
10821 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:114
10825 msgid "CAPMT System ID"
10826 msgstr "CAPMT System id"
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:115
10829 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:117
10833 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:118
10837 msgid ""
10838 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10839 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:122
10843 msgid "Filename of dump"
10844 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10845
10846 #: modules/demux/ts.c:123
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10849 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:125
10852 msgid "Append"
10853 msgstr "Tilføj"
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:127
10856 msgid ""
10857 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10858 "be overwritten."
10859 msgstr ""
10860 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10861 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:130
10864 msgid "Dump buffer size"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:132
10868 msgid ""
10869 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10870 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:136
10874 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10875 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10878 #, fuzzy
10879 msgid "clean effects"
10880 msgstr "Tilfældig effekt"
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10883 msgid "hearing impaired"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10887 msgid "visual impaired commentary"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/tta.c:40
10891 #, fuzzy
10892 msgid "TTA demuxer"
10893 msgstr "AU demuxer"
10894
10895 #: modules/demux/ty.c:70
10896 msgid "TY Stream audio/video demux"
10897 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10898
10899 #: modules/demux/vobsub.c:49
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Vobsub subtitles parser"
10902 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10903
10904 #: modules/demux/voc.c:42
10905 msgid "VOC demuxer"
10906 msgstr "VOC demuxer"
10907
10908 #: modules/demux/wav.c:41
10909 msgid "WAV demuxer"
10910 msgstr "WAV demuxer"
10911
10912 #: modules/demux/xa.c:41
10913 msgid "XA demuxer"
10914 msgstr "XA demuxer"
10915
10916 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10917 msgid "Use DVD Menus"
10918 msgstr "Brug DVD-menuer"
10919
10920 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10921 msgid "BeOS standard API interface"
10922 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10923
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10925 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10926 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10927
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10929 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10933 msgid "Open"
10934 msgstr "Åbn"
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10939 msgid "Preferences"
10940 msgstr "Indstillinger"
10941
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10945 msgid "Messages"
10946 msgstr "Beskeder"
10947
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10953 msgid "Open File"
10954 msgstr "Åbn fil"
10955
10956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10958 msgid "Open Disc"
10959 msgstr "Åbn disk"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10962 msgid "Open Subtitles"
10963 msgstr "Åbn undertekster"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10968 msgid "About"
10969 msgstr "Om"
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10972 msgid "Prev Title"
10973 msgstr "Forrige titel"
10974
10975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10976 msgid "Next Title"
10977 msgstr "Næste titel"
10978
10979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10980 msgid "Go to Title"
10981 msgstr "Gå til titel"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10984 msgid "Go to Chapter"
10985 msgstr "Gå til kapitel"
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10988 msgid "Speed"
10989 msgstr "Hastighed"
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10992 msgid "Window"
10993 msgstr "Vindue"
10994
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10998 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11001 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11010 msgid "OK"
11011 msgstr "OK"
11012
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11014 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11015 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11016
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11018 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11019 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11020
11021 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11022 msgid "Drop files to play"
11023 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11024
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11026 msgid "playlist"
11027 msgstr "spilleliste"
11028
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11030 msgid "Close"
11031 msgstr "Luk"
11032
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11037 msgid "Edit"
11038 msgstr "Redigér"
11039
11040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11042 msgid "Select All"
11043 msgstr "Vælg alle"
11044
11045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11046 msgid "Select None"
11047 msgstr "Vælg ingen"
11048
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11050 msgid "Sort Reverse"
11051 msgstr "Sortér omvendt"
11052
11053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11054 msgid "Sort by Name"
11055 msgstr "Sortér efter navn"
11056
11057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11058 msgid "Sort by Path"
11059 msgstr "Sortér efter sti"
11060
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11062 msgid "Randomize"
11063 msgstr "Tilfældiggør"
11064
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11066 msgid "Remove"
11067 msgstr "Fjern"
11068
11069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11070 msgid "Remove All"
11071 msgstr "Fjern alle"
11072
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11074 msgid "View"
11075 msgstr "Vis"
11076
11077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11078 msgid "Path"
11079 msgstr "Sti"
11080
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11088 msgid "Name"
11089 msgstr "Navn"
11090
11091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11092 msgid "Apply"
11093 msgstr "Anvend"
11094
11095 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11097 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11098 msgid "Save"
11099 msgstr "Gem"
11100
11101 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11102 msgid "Defaults"
11103 msgstr "Standardværdier"
11104
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11106 msgid "Show Interface"
11107 msgstr "Vis grænseflade"
11108
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11110 msgid "50%"
11111 msgstr "50%"
11112
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11114 msgid "100%"
11115 msgstr "100%"
11116
11117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11118 msgid "200%"
11119 msgstr "200%"
11120
11121 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11122 msgid "Vertical Sync"
11123 msgstr "Vertikal synk"
11124
11125 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11126 msgid "Correct Aspect Ratio"
11127 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11128
11129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11130 msgid "Stay On Top"
11131 msgstr "Bliv på toppen"
11132
11133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11134 msgid "Take Screen Shot"
11135 msgstr "Gem skærmbilledet"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11138 msgid "About VLC media player"
11139 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11142 #, c-format
11143 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "Compiled by %s"
11149 msgstr "Komedie"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11153 msgid "Bookmarks"
11154 msgstr "Bogmærker"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11158 msgid "Add"
11159 msgstr "Tilføj"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11163 msgid "Clear"
11164 msgstr "Ryd"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11168 #: modules/video_filter/extract.c:66
11169 msgid "Extract"
11170 msgstr "Ekstrahér"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11176 msgid "Time"
11177 msgstr "Tid"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Untitled"
11182 msgstr "titel"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11186 msgid "No input"
11187 msgstr "Ingen inddata"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11190 #, fuzzy
11191 msgid ""
11192 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11193 msgstr ""
11194 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11195 "at bogmærke skal virke."
11196
11197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Input has changed"
11200 msgstr "Inddata har ændret sig"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11203 #, fuzzy
11204 msgid ""
11205 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11206 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11207 msgstr ""
11208 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11209 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11210
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11213 msgid "Invalid selection"
11214 msgstr "Ugyldigt valg"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11217 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11222 msgid "No input found"
11223 msgstr "Ingen inddata fundet"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11226 #, fuzzy
11227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11228 msgstr ""
11229 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Jump To Time"
11234 msgstr "Hop til: "
11235
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11237 #, fuzzy
11238 msgid "sec."
11239 msgstr "secam"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Jump to time"
11244 msgstr "Hop til: "
11245
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11247 msgid "Random On"
11248 msgstr "Tilfældig til"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11251 msgid "Random Off"
11252 msgstr "Tilfældig fra"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11257 msgid "Repeat One"
11258 msgstr "Gentag én gang"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11263 msgid "Repeat All"
11264 msgstr "Gentag alle"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11268 msgid "Repeat Off"
11269 msgstr "Gentag fra"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11273 msgid "Half Size"
11274 msgstr "Halv størrelse"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11278 msgid "Normal Size"
11279 msgstr "Normal størrelse"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11283 msgid "Double Size"
11284 msgstr "Dobbel størrelse"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11288 msgid "Float on Top"
11289 msgstr "Flyd på toppen"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11293 msgid "Fit to Screen"
11294 msgstr "Tilpas til skærm"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11297 msgid "Step Forward"
11298 msgstr "Gå fremad"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11301 msgid "Step Backward"
11302 msgstr "Gå tilbage"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11306 msgid "Rewind"
11307 msgstr "Spol tilbage"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11310 msgid "Fast Forward"
11311 msgstr "Hurtig fremad"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11320 msgid "Pause"
11321 msgstr "Pause"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11324 msgid "2 Pass"
11325 msgstr "2 gennemløb"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11328 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11332 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11336 msgid "Preamp"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11340 msgid "Extended controls"
11341 msgstr "Udvidet styring"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Video filters"
11346 msgstr "Video filtre"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Image adjustment"
11351 msgstr "Indstil billede"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11354 msgid "Shows more information about the available video filters."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11358 msgid "Wave"
11359 msgstr "Wave"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11362 msgid "Ripple"
11363 msgstr "Ripple"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11366 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11367 msgid "Psychedelic"
11368 msgstr "Psychedelic"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11371 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Gradient"
11374 msgstr "Grøn"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11377 #, fuzzy
11378 msgid "General editing filters"
11379 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Distortion filters"
11384 msgstr "Forvrængning"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Blur"
11389 msgstr "Blå"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Adds motion blurring to the image"
11394 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11399 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11400
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11402 msgid "Image cropping"
11403 msgstr "Billede beskæring"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Crops a defined part of the image"
11408 msgstr "Beskærer billedet"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Invert colors"
11413 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Inverts the colors of the image"
11418 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11421 #: modules/video_filter/transform.c:67
11422 msgid "Transformation"
11423 msgstr "Transformation"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11426 msgid "Rotates or flips the image"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Interactive Zoom"
11432 msgstr "Grænseflade"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11435 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11439 msgid "Volume normalization"
11440 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11445 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11448 msgid "Headphone virtualization"
11449 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11452 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11456 msgid "Maximum level"
11457 msgstr "Max. niveau"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11461 msgid "Restore Defaults"
11462 msgstr "Gendan standardværdier"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11465 msgid "Gamma"
11466 msgstr "Gamma"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11469 msgid "Saturation"
11470 msgstr "Mætning"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11474 msgid "Opaqueness"
11475 msgstr "Uigennensigtighed"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11478 #, fuzzy
11479 msgid "About the video filters"
11480 msgstr "Væg videofilter"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11483 msgid ""
11484 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11485 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11486 "subsections of Video/Filters.\n"
11487 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11488 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11492 #, fuzzy
11493 msgid "(no item is being played)"
11494 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Login:"
11499 msgstr "Logning"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Password:"
11504 msgstr "Adgangskode"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11508 msgid "Error"
11509 msgstr "Fejl"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11512 #, c-format
11513 msgid "Remaining time: %i seconds"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11517 msgid "Errors and Warnings"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Clean up"
11523 msgstr " Ryd "
11524
11525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Show Details"
11528 msgstr "Vis værktøjstips"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11531 msgid "VLC - Controller"
11532 msgstr "VLC - styring"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11537 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11538 msgid "VLC media player"
11539 msgstr "VLC medieafspiller"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11542 msgid "Open CrashLog"
11543 msgstr "Åbn CrashLog"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11546 msgid "Check for Update..."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11550 msgid "Preferences..."
11551 msgstr "Indstillinger..."
11552
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11554 msgid "Services"
11555 msgstr "Tjenester"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11558 msgid "Hide VLC"
11559 msgstr "Skjul VLC"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11562 msgid "Hide Others"
11563 msgstr "Skjul andre"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11566 msgid "Show All"
11567 msgstr "Vis alle"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11570 msgid "Quit VLC"
11571 msgstr "Afslut VLC"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11574 msgid "1:File"
11575 msgstr "1:fil"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11578 msgid "Open File..."
11579 msgstr "Åbn fil..."
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11582 msgid "Quick Open File..."
11583 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11586 msgid "Open Disc..."
11587 msgstr "Åbn disk..."
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11590 msgid "Open Network..."
11591 msgstr "Åbn netværk..."
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11594 msgid "Open Recent"
11595 msgstr "Åbn seneste"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11598 msgid "Clear Menu"
11599 msgstr "Ryd menu"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11604 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11607 msgid "Cut"
11608 msgstr "Klip"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11611 msgid "Copy"
11612 msgstr "Kopiér"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11615 msgid "Paste"
11616 msgstr "Sæt ind"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Playback"
11621 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11624 msgid "Volume Up"
11625 msgstr "Lydstyrke op"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11628 msgid "Volume Down"
11629 msgstr "Lydstyrke ned"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11632 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11633 msgid "Video Device"
11634 msgstr "Videoenhed"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11637 msgid "Minimize Window"
11638 msgstr "Minimér vindue"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11641 msgid "Close Window"
11642 msgstr "Luk vindue"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11645 msgid "Controller"
11646 msgstr "Styring"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Extended Controls"
11651 msgstr "Udvidet styring"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Information"
11658 msgstr "Transformation"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11661 msgid "Bring All to Front"
11662 msgstr "Bring alle til front"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11665 msgid "Help"
11666 msgstr "Hjælp"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11669 msgid "ReadMe..."
11670 msgstr "LæsMig..."
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11673 msgid "Online Documentation"
11674 msgstr "Online dokumentation"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11677 msgid "Report a Bug"
11678 msgstr "Rapportér en fejl"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11681 msgid "VideoLAN Website"
11682 msgstr "VideoLAN websted"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11685 msgid "License"
11686 msgstr "Licens"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11689 msgid "Make a donation"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Online Forum"
11695 msgstr "Online dokumentation"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "Volume: %d%%"
11700 msgstr "Lydstyrke ned"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11703 msgid "No CrashLog found"
11704 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11707 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Embedded video output"
11713 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11716 msgid ""
11717 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11721 msgid "Video device"
11722 msgstr "Videoenhed"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11725 msgid ""
11726 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11727 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11728 "menu."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11732 msgid ""
11733 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11734 "is fully transparent."
11735 msgstr ""
11736 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11737 "fuldt gennemsigtigt."
11738
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11740 msgid "Stretch video to fill window"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11744 msgid ""
11745 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11746 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11750 msgid "Black screens in fullscreen"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11754 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11758 msgid "Use as Desktop Background"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11762 msgid ""
11763 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11764 "with in this mode."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11768 msgid "Show Fullscreen controller"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11774 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Remember wizard options"
11779 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11782 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11786 msgid "Auto-playback of new items"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11790 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11794 msgid "Mac OS X interface"
11795 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11798 msgid "Quartz video"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11802 msgid "Open Source"
11803 msgstr "Åbn kilde"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11806 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11807 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11812 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11818 msgid "Browse..."
11819 msgstr "Gennemse..."
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11822 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11823 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11826 msgid "Use DVD menus"
11827 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11830 #, fuzzy
11831 msgid "VIDEO_TS directory"
11832 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11836 msgid "DVD"
11837 msgstr "DVD"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11842 msgid "Address"
11843 msgstr "Adresse"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11847 msgid "UDP/RTP Multicast"
11848 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11851 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11852 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11855 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11856 msgid "Allow timeshifting"
11857 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11860 msgid "Load subtitles file:"
11861 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11865 msgid "Settings..."
11866 msgstr "Indstillinger..."
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11869 msgid "Override parametters"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11874 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11875 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11876 msgid "Delay"
11877 msgstr "Forsinkelse"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11880 #, fuzzy
11881 msgid "FPS"
11882 msgstr "PS"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11885 msgid "Subtitles encoding"
11886 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11889 msgid "Font size"
11890 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Subtitles alignment"
11895 msgstr "Videoplacering"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11898 msgid "Font Properties"
11899 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11902 msgid "Subtitle File"
11903 msgstr "Undertekstfil"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11907 #, objc-format
11908 msgid "No %@s found"
11909 msgstr "Ingen %@s fundet"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11912 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11913 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Streaming/Saving:"
11918 msgstr "Stream"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11923 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Display the stream locally"
11928 msgstr "Vis under streamning"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11931 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11932 msgid "Stream"
11933 msgstr "Stream"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11937 msgid "Dump raw input"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11942 msgid "Encapsulation Method"
11943 msgstr "Indkapslingsmetode"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11947 msgid "Transcoding options"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11956 msgid "Bitrate (kb/s)"
11957 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11961 msgid "Scale"
11962 msgstr "Skala"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11965 msgid "Stream Announcing"
11966 msgstr "Stream annoncering"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11970 msgid "SAP announce"
11971 msgstr "SAP annoncering"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11974 msgid "RTSP announce"
11975 msgstr "RSP annoncering"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11978 msgid "HTTP announce"
11979 msgstr "HTTP annoncering"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11982 msgid "Export SDP as file"
11983 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11986 msgid "Channel Name"
11987 msgstr "Kanalnavn"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11990 msgid "SDP URL"
11991 msgstr "SDP adresse"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11994 msgid "Save File"
11995 msgstr "Gem fil"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11998 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12001 msgid "URI"
12002 msgstr "URI"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12006 #: modules/mux/asf.c:50
12007 msgid "Author"
12008 msgstr "Forfatter"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Advanced Information"
12013 msgstr "Advancerede indstillinger"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12016 msgid "Read at media"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Input bitrate"
12022 msgstr "Sout stream"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Demuxed"
12027 msgstr "Demuxere"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Stream bitrate"
12032 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12035 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Decoded blocks"
12038 msgstr "Decoders"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Displayed frames"
12043 msgstr "Spring frames over"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Lost frames"
12048 msgstr "B-frames"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12051 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12055 msgid "Streaming"
12056 msgstr "Streaming"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Sent packets"
12061 msgstr "Gruppér pakker"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12064 msgid "Sent bytes"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Send rate"
12070 msgstr "Sample rate"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Played buffers"
12075 msgstr "Afspil hurtigere"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12078 msgid "Lost buffers"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12082 msgid "Save Playlist..."
12083 msgstr "Gem spilleliste..."
12084
12085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12086 msgid "Expand Node"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Get Stream Information"
12092 msgstr "Meta-oplysninger"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12095 msgid "Sort Node by Name"
12096 msgstr "Sortér efter navn"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12099 msgid "Sort Node by Author"
12100 msgstr "Sortér efter forfatter"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12104 #, fuzzy
12105 msgid "No items in the playlist"
12106 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Search in Playlist"
12111 msgstr "Åbn spilleliste"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Add Folder to Playlist"
12116 msgstr "Tilføj til playlist"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12119 #, fuzzy
12120 msgid "File Format:"
12121 msgstr "Undertekst overlægning"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Extended M3U"
12126 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12129 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "%i items in the playlist"
12135 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12138 #, fuzzy
12139 msgid "1 item in the playlist"
12140 msgstr "1 element i spilleliste"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Save Playlist"
12145 msgstr "Gem playlist"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12148 #, fuzzy
12149 msgid "New Node"
12150 msgstr "New Age"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12153 msgid "Please enter a name for the new node."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12157 msgid "Empty Folder"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12162 msgid "Reset All"
12163 msgstr "Nulstil alt"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12167 msgid "Reset Preferences"
12168 msgstr "Nulstil indstillinger"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12171 msgid "Continue"
12172 msgstr "Fortsæt"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12175 #, fuzzy
12176 msgid ""
12177 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12178 "Are you sure you want to continue?"
12179 msgstr ""
12180 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12181 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12186 msgstr ""
12187 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12188 "indstillinger\" for at se dem."
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12192 msgid "Select a directory"
12193 msgstr "Vælg en mappe"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12196 msgid "Select a file"
12197 msgstr "Vælg fil"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12200 msgid "Select"
12201 msgstr "Vælg"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Subpicture Filters"
12206 msgstr "Undertekstfil"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Logo"
12211 msgstr "Løkke"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12214 msgid "Marquee"
12215 msgstr "Markise"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Save settings"
12220 msgstr "Video indstillinger"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Enabled"
12227 msgstr "Aktivér"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Image:"
12232 msgstr "Billede"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Position:"
12238 msgstr "Position"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Timestamp:"
12243 msgstr "Tidsforskydelse"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12247 msgid "Size:"
12248 msgstr "Størrelse:"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Color:"
12253 msgstr "Farve"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Opaqueness:"
12258 msgstr "Uigennensigtighed"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12261 #, fuzzy
12262 msgid "(in pixels)"
12263 msgstr "Bredde i pixels"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Marquee:"
12268 msgstr "Markise"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Timeout:"
12273 msgstr "Tid"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12276 #, fuzzy
12277 msgid "ms"
12278 msgstr "mms"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12282 #: modules/video_filter/rss.c:63
12283 msgid "Black"
12284 msgstr "Sort"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12288 #: modules/video_filter/rss.c:64
12289 msgid "Gray"
12290 msgstr "Grå"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12293 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12294 #: modules/video_filter/rss.c:64
12295 msgid "Silver"
12296 msgstr "Sølv"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12299 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12300 #: modules/video_filter/rss.c:64
12301 msgid "White"
12302 msgstr "Hvid"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12305 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12306 #: modules/video_filter/rss.c:64
12307 msgid "Maroon"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12312 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12313 msgid "Red"
12314 msgstr "Rød"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12319 msgid "Fuchsia"
12320 msgstr "Lilla"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12323 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12324 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12325 msgid "Yellow"
12326 msgstr "Gul"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12330 #: modules/video_filter/rss.c:65
12331 msgid "Olive"
12332 msgstr "Olivengrøn"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12335 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12336 #: modules/video_filter/rss.c:65
12337 msgid "Green"
12338 msgstr "Grøn"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12342 #: modules/video_filter/rss.c:66
12343 msgid "Teal"
12344 msgstr "Tyrkis"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12347 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12348 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12349 msgid "Lime"
12350 msgstr "Lime"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12353 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12354 #: modules/video_filter/rss.c:66
12355 msgid "Purple"
12356 msgstr "Lilla"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12359 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12360 #: modules/video_filter/rss.c:66
12361 msgid "Navy"
12362 msgstr "Marineblå"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12365 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12366 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12367 msgid "Blue"
12368 msgstr "Blå"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12371 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12372 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12373 msgid "Aqua"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12377 msgid "Check for Updates"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12381 msgid "Download now"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12385 msgid "Checking for Updates..."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12389 #, c-format
12390 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12394 msgid "This version of VLC is outdated."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12398 msgid "This version of VLC is latest available."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12402 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12406 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12410 msgid ""
12411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12412 "RAW)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12416 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12420 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12424 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12428 msgid ""
12429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12430 "MPEG TS)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12434 #, fuzzy
12435 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12436 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12439 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12443 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12447 msgid ""
12448 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12449 "ASF and OGG)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12455 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12460 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12464 msgid ""
12465 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12466 "ASF, OGG and RAW)"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12470 msgid ""
12471 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12475 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12479 msgid ""
12480 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12486 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12489 #, fuzzy
12490 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12491 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12494 #, fuzzy
12495 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12496 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12501 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12505 msgid "MPEG Program Stream"
12506 msgstr "MPEG Program Stream"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12509 msgid "MPEG Transport Stream"
12510 msgstr "MPEG Transport Stream"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12513 msgid "MPEG 1 Format"
12514 msgstr "MPEG 1 Format"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12517 msgid ""
12518 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12519 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12521 "at http://yourip:8080 by default."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12525 msgid ""
12526 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12527 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12528 "generally the most compatible"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12532 msgid ""
12533 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12534 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12535 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12536 "at mms://yourip:8080 by default."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12540 msgid ""
12541 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12542 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12543 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12544 "encapsulated in HTTP)."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12551 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Use this to stream to a single computer."
12556 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12559 msgid ""
12560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12562 "address beginning with 239.255."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12566 msgid ""
12567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12569 "but it won't work over the Internet."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12573 #, fuzzy
12574 msgid ""
12575 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12576 "stream"
12577 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12580 msgid ""
12581 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12582 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12583 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12587 msgid "Back"
12588 msgstr "Tilbage"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12595 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12596 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12599 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12608 msgid "More Info"
12609 msgstr "Flere oplysninger"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12612 #, fuzzy
12613 msgid ""
12614 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12615 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12616 "access to more features."
12617 msgstr ""
12618 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12619 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12620 "til dem alle."
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12625 msgid "Stream to network"
12626 msgstr "Stream til netværk"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12630 msgid "Transcode/Save to file"
12631 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12634 msgid "Choose input"
12635 msgstr "Vælg inddata"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Choose here your input stream."
12640 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12645 msgid "Select a stream"
12646 msgstr "Vælg en stream"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12650 msgid "Existing playlist item"
12651 msgstr "Fra spillelisten"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12655 msgid "Choose..."
12656 msgstr "Vælg..."
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12660 msgid "Partial Extract"
12661 msgstr "Delvis udtrækning"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12664 msgid ""
12665 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12666 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12667 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12672 msgid "From"
12673 msgstr "Fra"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12677 msgid "To"
12678 msgstr "Til"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12681 #, fuzzy
12682 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12683 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12687 msgid "Destination"
12688 msgstr "Destination"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12692 msgid "Streaming method"
12693 msgstr "Stream metode"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Address of the computer to stream to."
12698 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12701 msgid "UDP Unicast"
12702 msgstr "UDP Unicast"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12705 msgid "UDP Multicast"
12706 msgstr "UDP Multicast"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12710 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12711 msgid "Transcode"
12712 msgstr "Konverter"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12715 #, fuzzy
12716 msgid ""
12717 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12718 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12719 msgstr ""
12720 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12721 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12722 "næste side)"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12726 msgid "Transcode audio"
12727 msgstr "Konverter lyd"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12731 msgid "Transcode video"
12732 msgstr "Konverter video"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12735 msgid ""
12736 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12737 "stream."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12741 msgid ""
12742 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12743 "stream."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12748 msgid "Encapsulation format"
12749 msgstr "Indpakningsformat"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12755 "previously chosen settings all formats won't be available."
12756 msgstr ""
12757 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12758 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12762 msgid "Additional streaming options"
12763 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12766 #, fuzzy
12767 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12768 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12773 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12774 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12779 msgid "SAP Announce"
12780 msgstr "SAP annoncering"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Local playback"
12786 msgstr "Stopper afspilning"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12790 msgid "Additional transcode options"
12791 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12794 #, fuzzy
12795 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12796 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12800 msgid "Select the file to save to"
12801 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12804 msgid ""
12805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12806 "transcoding."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Summary"
12812 msgstr "Attrap"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Encap. format"
12817 msgstr "Indpakningsformat"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Input stream"
12823 msgstr "Sout stream"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Save file to"
12828 msgstr "Gem fil"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12831 #, fuzzy
12832 msgid "No input selected"
12833 msgstr "Ingen inddata fundet"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12836 msgid ""
12837 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12838 "\n"
12839 "Choose one before going to the next page."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12843 #, fuzzy
12844 msgid "No valid destination"
12845 msgstr "Destination"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12848 msgid ""
12849 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12850 "Multicast-IP.\n"
12851 "\n"
12852 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12853 "and the help texts in this window."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12857 msgid ""
12858 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12859 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12860 "\n"
12861 "Correct your selection and try again."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Select the directory to save to"
12867 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12870 #, fuzzy
12871 msgid "No folder selected"
12872 msgstr "Ingen inddata fundet"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12875 #, fuzzy
12876 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12877 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12880 msgid ""
12881 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12882 "location."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12886 msgid "No file selected"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12890 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12894 msgid ""
12895 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Finish"
12901 msgstr "Finsk"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "%i items"
12906 msgstr "&Vis elementer"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12909 #, fuzzy
12910 msgid "yes"
12911 msgstr "Bytes"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12916 #, fuzzy
12917 msgid "no"
12918 msgstr "ingen"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12921 #, objc-format
12922 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12926 #, objc-format
12927 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12931 #, fuzzy
12932 msgid "This allows to stream on a network."
12933 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12936 msgid ""
12937 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12938 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12939 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12940 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12946 msgstr ""
12947 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12952 msgstr ""
12953 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12956 msgid ""
12957 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12958 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12959 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12960 "leave this setting to 1."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12964 msgid ""
12965 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12966 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12967 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12968 "extra interface.\n"
12969 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12970 "name will be used."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12974 msgid ""
12975 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12976 "streamed.\n"
12977 "\n"
12978 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12979 "streaming."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/ncurses.c:102
12983 msgid "Filebrowser starting point"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/ncurses.c:104
12987 msgid ""
12988 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12989 "show you initially."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/ncurses.c:109
12993 msgid "Ncurses interface"
12994 msgstr "Ncurses grænseflade"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12997 msgid "Autoplay selected file"
12998 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13001 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13002 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13005 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13006 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13010 msgid "Filename"
13011 msgstr "Filnavn"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13014 msgid "Permissions"
13015 msgstr "Rettigheder"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13018 msgid "Size"
13019 msgstr "Størrelse"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13022 msgid "Owner"
13023 msgstr "Ejer"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13026 msgid "Group"
13027 msgstr "Gruppe"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13030 msgid "Index"
13031 msgstr "Index"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13034 msgid "Forward"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13038 msgid "00:00:00"
13039 msgstr "00:00:00"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13043 msgid "Add to Playlist"
13044 msgstr "Tilføj til playlist"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13047 msgid "MRL:"
13048 msgstr "MRL:"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13051 msgid "Port:"
13052 msgstr "Port:"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13055 msgid "Address:"
13056 msgstr "Adresse:"
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13059 msgid "unicast"
13060 msgstr "unicast"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13063 msgid "multicast"
13064 msgstr "multicast"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13067 msgid "Network: "
13068 msgstr "Netwærk: "
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13071 msgid "udp"
13072 msgstr "udp"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13075 msgid "udp6"
13076 msgstr "udp6"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13079 msgid "rtp"
13080 msgstr "rtp"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13083 msgid "rtp4"
13084 msgstr "rtp4"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13087 msgid "ftp"
13088 msgstr "ftp"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13091 msgid "http"
13092 msgstr "http"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13095 msgid "sout"
13096 msgstr "sout"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13099 msgid "mms"
13100 msgstr "mms"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13103 msgid "Protocol:"
13104 msgstr "Protokol:"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13107 msgid "Transcode:"
13108 msgstr "Konverter:"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13113 msgid "enable"
13114 msgstr "aktiver"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13117 msgid "Video:"
13118 msgstr "Video:"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13121 msgid "Audio:"
13122 msgstr "Lyd:"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13125 msgid "Channel:"
13126 msgstr "Kanal:"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13129 msgid "Norm:"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13133 msgid "Frequency:"
13134 msgstr "Frekvens:"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13137 msgid "Samplerate:"
13138 msgstr "Samplerate:"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13141 msgid "Quality:"
13142 msgstr "Kvalitet:"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13145 msgid "Tuner:"
13146 msgstr "Tuner:"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13149 msgid "Sound:"
13150 msgstr "Sound:"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13153 msgid "MJPEG:"
13154 msgstr "MJPEG:"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13157 msgid "Decimation:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13161 msgid "pal"
13162 msgstr "pal"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13165 msgid "ntsc"
13166 msgstr "ntsc"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13169 msgid "secam"
13170 msgstr "secam"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13173 msgid "240x192"
13174 msgstr "240x192"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13177 msgid "320x240"
13178 msgstr "320x240"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13181 msgid "qsif"
13182 msgstr "qsif"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13185 msgid "qcif"
13186 msgstr "qcif"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13189 msgid "sif"
13190 msgstr "sif"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13193 msgid "cif"
13194 msgstr "cif"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13197 msgid "vga"
13198 msgstr "vga"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13201 msgid "kHz"
13202 msgstr "kHz"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13205 msgid "Hz/s"
13206 msgstr "Hz/s"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13209 msgid "mono"
13210 msgstr "mono"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13213 msgid "stereo"
13214 msgstr "stereo"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13217 msgid "Camera"
13218 msgstr "Kamera"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13221 msgid "Video Codec:"
13222 msgstr "Video Codec:"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13225 msgid "huffyuv"
13226 msgstr "huffyuv"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13229 msgid "mp1v"
13230 msgstr "mp1v"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13233 msgid "mp2v"
13234 msgstr "mp2v"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13237 msgid "mp4v"
13238 msgstr "mp4v"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13241 msgid "H263"
13242 msgstr "H263"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13245 msgid "WMV1"
13246 msgstr "WMV1"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13249 msgid "WMV2"
13250 msgstr "WMV2"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13253 msgid "Video Bitrate:"
13254 msgstr "Video Bitrate:"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13257 msgid "Bitrate Tolerance:"
13258 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13261 msgid "Keyframe Interval:"
13262 msgstr "Keyframe interval:"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13265 msgid "Audio Codec:"
13266 msgstr "Lyd Codec:"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13269 msgid "Deinterlace:"
13270 msgstr "Deinterlace:"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13273 msgid "Access:"
13274 msgstr "Access:"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13277 msgid "Muxer:"
13278 msgstr "Muxer:"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13281 msgid "URL:"
13282 msgstr "URL:"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13285 msgid "Time To Live (TTL):"
13286 msgstr "Time To Live (TTL):"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13289 msgid "127.0.0.1"
13290 msgstr "127.0.0.1"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13293 msgid "localhost"
13294 msgstr "localhost"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13297 msgid "localhost.localdomain"
13298 msgstr "localhost.localdomain"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13301 msgid "239.0.0.42"
13302 msgstr "239.0.0.42"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13305 msgid "PS"
13306 msgstr "PS"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13309 msgid "TS"
13310 msgstr "TS"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13313 msgid "MPEG1"
13314 msgstr "MPEG1"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13317 msgid "AVI"
13318 msgstr "AVI"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13321 msgid "OGG"
13322 msgstr "OGG"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13325 msgid "MP4"
13326 msgstr "MP4"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13329 msgid "MOV"
13330 msgstr "MOV"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13333 msgid "ASF"
13334 msgstr "ASF"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13337 msgid "kbits/s"
13338 msgstr "kbits/s"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13341 msgid "alaw"
13342 msgstr "alaw"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13345 msgid "ulaw"
13346 msgstr "ulaw"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13349 msgid "mpga"
13350 msgstr "mpga"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13353 msgid "mp3"
13354 msgstr "mp3"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13357 msgid "a52"
13358 msgstr "a52"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13361 msgid "vorb"
13362 msgstr "vorb"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13365 msgid "bits/s"
13366 msgstr "bits/s"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13369 msgid "Audio Bitrate :"
13370 msgstr "Lyd bitrate :"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13373 msgid "SAP Announce:"
13374 msgstr "SAP annoncering:"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13377 msgid "SLP Announce:"
13378 msgstr "SLP annoncering:"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13381 msgid "Announce Channel:"
13382 msgstr "Annonceringskanal:"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13385 msgid "Update"
13386 msgstr "Opdatér"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13389 msgid " Clear "
13390 msgstr " Ryd "
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13393 msgid " Save "
13394 msgstr " Gem"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13397 msgid " Apply "
13398 msgstr " Anvend "
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13401 msgid " Cancel "
13402 msgstr " Annullér "
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13405 msgid "Preference"
13406 msgstr "Indstillinger"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13409 msgid ""
13410 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13411 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13412 "org/copyleft/gpl.html)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13416 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13417 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13420 #, fuzzy
13421 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13422 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13425 #, c-format
13426 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13427 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13428
13429 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13430 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13431 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13432
13433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Media Files"
13436 msgstr "Meditativ"
13437
13438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Video Files"
13441 msgstr "Video filtre"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Sound Files"
13446 msgstr "Lydklip"
13447
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13449 #, fuzzy
13450 msgid "PlayList Files"
13451 msgstr "Spilleliste"
13452
13453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13454 #, fuzzy
13455 msgid "All Files"
13456 msgstr "Filer"
13457
13458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Open directory"
13461 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13462
13463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13464 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13465 msgid "Menu"
13466 msgstr "Menu"
13467
13468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13469 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13470 msgid "Previous track"
13471 msgstr "Forrige"
13472
13473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13475 msgid "Next track"
13476 msgstr "Næste"
13477
13478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13479 msgid "Qt interface"
13480 msgstr "Qt grænseflade"
13481
13482 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Preset"
13485 msgstr "Portugisisk"
13486
13487 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Form"
13490 msgstr "Type"
13491
13492 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Send bitrate"
13495 msgstr "Sample rate"
13496
13497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13498 msgid "Open a skin file"
13499 msgstr "Åben en skin fil"
13500
13501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13504 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13505
13506 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13508 msgid "Open playlist"
13509 msgstr "Åbn playlist"
13510
13511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13515 "xspf"
13516 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13517
13518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13520 msgid "Save playlist"
13521 msgstr "Gem playlist"
13522
13523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13524 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13528 msgid "Skin to use"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Path to the skin to use."
13534 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13535
13536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13537 msgid "Config of last used skin"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13541 msgid ""
13542 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13543 "automatically, do not touch it."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Systray icon"
13550 msgstr "Vis systray ikon"
13551
13552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Show a systray icon for VLC"
13556 msgstr "Vis systray ikon"
13557
13558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13561 msgid "Show VLC on the taskbar"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13565 msgid "Enable transparency effects"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13569 msgid ""
13570 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13571 "when moving windows does not behave correctly."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Use a skinned playlist"
13578 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13579
13580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13581 msgid "Skins"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13585 msgid "Skinnable Interface"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13589 msgid "Skins loader demux"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13593 msgid "Select skin"
13594 msgstr "Vælg skin"
13595
13596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13597 msgid "Open skin..."
13598 msgstr "Åben skin..."
13599
13600 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13601 msgid ""
13602 "\n"
13603 "(WinCE interface)\n"
13604 "\n"
13605 msgstr ""
13606 "\n"
13607 "(WinCE grænseflade)\n"
13608 "\n"
13609
13610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13611 #, fuzzy
13612 msgid ""
13613 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13614 "\n"
13615 msgstr ""
13616 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13617 "\n"
13618
13619 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Compiled by "
13622 msgstr "Komedie"
13623
13624 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13625 msgid "Compiler: "
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13629 msgid "Based on SVN revision: "
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13633 #, fuzzy
13634 msgid ""
13635 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13636 "http://www.videolan.org/"
13637 msgstr ""
13638 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13639 "http://www.videolan.org/\n"
13640 "\n"
13641
13642 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13643 msgid "Open:"
13644 msgstr "Åbn:"
13645
13646 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13647 msgid ""
13648 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13649 "targets:"
13650 msgstr ""
13651 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13652
13653 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13655 msgid "Choose directory"
13656 msgstr "Vælg mappe"
13657
13658 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13660 msgid "Choose file"
13661 msgstr "Vælg fil"
13662
13663 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13664 msgid "Embed video in interface"
13665 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13666
13667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13668 msgid ""
13669 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13670 "window."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13674 msgid "WinCE interface module"
13675 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13676
13677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13678 msgid "WinCE dialogs provider"
13679 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13682 msgid "Edit bookmark"
13683 msgstr "Redigér bogmærke"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13687 msgid "Bytes"
13688 msgstr "Bytes"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13696 #, fuzzy
13697 msgid "&OK"
13698 msgstr "OK"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13708 msgid "&Cancel"
13709 msgstr "&Annullér"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13712 msgid "&Delete"
13713 msgstr "&Fjern"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13718 msgid "&Clear"
13719 msgstr "&Ryd"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13722 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13726 msgid "Removes the selected bookmarks"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13732 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13735 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13739 msgid ""
13740 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13741 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13742 "between these bookmarks"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13746 msgid "You must select two bookmarks"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13750 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13751 msgstr ""
13752 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13755 msgid ""
13756 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13757 msgstr ""
13758 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13759 "at bogmærke skal virke."
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13762 msgid ""
13763 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13764 "bookmarks to keep the same input."
13765 msgstr ""
13766 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13767 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13770 msgid "Input has changed "
13771 msgstr "Inddata har ændret sig"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13775 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Stream and Media Info"
13781 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Advanced information"
13786 msgstr "Advancerede indstillinger"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13793 msgid "&Close"
13794 msgstr "&Luk"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13797 msgid ""
13798 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13799 "Messages window."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13803 #, fuzzy
13804 msgid "&Yes"
13805 msgstr "Bytes"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13808 #, fuzzy
13809 msgid "&No"
13810 msgstr "Type"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Don't show further errors"
13815 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13818 msgid "Playlist item info"
13819 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Save &As..."
13824 msgstr "Gem som..."
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13827 msgid "Save Messages As..."
13828 msgstr "Gem beskeder som..."
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13831 msgid "Advanced options..."
13832 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13838 msgid "Advanced options"
13839 msgstr "Advancerede indstillinger"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13842 msgid "Options:"
13843 msgstr "Indstillinger"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13847 msgid "Open..."
13848 msgstr "Åbn..."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Stream/Save"
13853 msgstr "Stream"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Use VLC as a stream server"
13858 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13861 msgid "Caching"
13862 msgstr "Caching"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13865 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13866 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13869 msgid "Customize:"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13873 msgid ""
13874 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13875 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13876 "controls above."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13880 msgid "Use a subtitles file"
13881 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Use an external subtitles file."
13886 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Advanced Settings..."
13891 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13894 #, fuzzy
13895 msgid "File:"
13896 msgstr "Fil"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13899 msgid "DVD (menus)"
13900 msgstr "DVD (menuer)"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13903 msgid "Disc type"
13904 msgstr "Disk type"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13907 msgid "Probe Disc(s)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13911 msgid ""
13912 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13913 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13914 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13915 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13916 "parameter ranges are set based on media we find."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13920 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13921 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13924 msgid "RTSP"
13925 msgstr "RTSP"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13928 #, fuzzy
13929 msgid "DVD device to use"
13930 msgstr "DVD enhed"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13933 msgid ""
13934 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13935 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13940 #, fuzzy
13941 msgid "CD-ROM device to use"
13942 msgstr "CDDB server port"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13945 msgid ""
13946 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13947 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Open subtitles file"
13953 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Title number."
13958 msgstr "Demux nummer"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13961 msgid ""
13962 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13963 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13964 "will be shown."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13968 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13972 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13976 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Track number."
13982 msgstr "Spornummer"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13985 msgid ""
13986 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13987 "subtitle will be shown."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13991 msgid ""
13992 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13996 msgid ""
13997 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13998 "given, then all tracks are played."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14002 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14006 msgid "Shuffle"
14007 msgstr "Vælg tilfældigt"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14010 msgid "&Simple Add File..."
14011 msgstr "&Tilføj fil..."
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14014 msgid "Add &Directory..."
14015 msgstr "Tilføj &mappe..."
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14018 #, fuzzy
14019 msgid "&Add URL..."
14020 msgstr "&Tilføj MRL..."
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Services Discovery"
14025 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14028 msgid "&Open Playlist..."
14029 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14032 msgid "&Save Playlist..."
14033 msgstr "&Gem spilleliste..."
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Sort by &Title"
14038 msgstr "Sortér efter &titel"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14041 #, fuzzy
14042 msgid "&Reverse Sort by Title"
14043 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14046 #, fuzzy
14047 msgid "&Shuffle"
14048 msgstr "Vælg tilfældigt"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14051 msgid "D&elete"
14052 msgstr "&Fjern"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14055 msgid "&Manage"
14056 msgstr "&Håndtér"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14059 msgid "S&ort"
14060 msgstr "S&ortér"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14063 msgid "&Selection"
14064 msgstr "&Valg"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14067 msgid "&View items"
14068 msgstr "&Vis elementer"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14071 msgid "Play this Branch"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14076 msgid "Preparse"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14080 msgid "Sort this Branch"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14085 msgid "Info"
14086 msgstr "Oplysninger"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Add Node"
14091 msgstr "Audio encoder"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14096 msgid "root"
14097 msgstr "root"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14101 #, c-format
14102 msgid "%i items in playlist"
14103 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14106 #, fuzzy
14107 msgid "XSPF playlist"
14108 msgstr "Gem playlist"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14111 msgid "Playlist is empty"
14112 msgstr "Spillelisten er tom"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14115 msgid "Can't save"
14116 msgstr "Kan ikke gemme"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14120 #: modules/misc/win32text.c:77
14121 msgid "Normal"
14122 msgstr "Normal"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14125 #, fuzzy
14126 msgid "One level"
14127 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14130 msgid "Please enter node name"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14134 #, fuzzy
14135 msgid "New node"
14136 msgstr "New Age"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14140 msgid "&Save"
14141 msgstr "&Gem"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14144 #, fuzzy
14145 msgid ""
14146 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14147 "Are you sure you want to continue?"
14148 msgstr ""
14149 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14150 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14153 msgid "Alt"
14154 msgstr "Alt"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14157 msgid "Ctrl"
14158 msgstr "Ctrl"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14161 msgid "Shift"
14162 msgstr "Shift"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14165 msgid ""
14166 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14167 "\" can be modified."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14171 msgid "Stream output MRL"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Target:"
14177 msgstr "Åbn mål:"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14180 msgid ""
14181 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14182 "by adjusting the stream settings."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Outputs"
14188 msgstr "Uddata fil"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14191 msgid "Play locally"
14192 msgstr "Afspil lokalt"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14195 msgid "MMSH"
14196 msgstr "MMSH"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14199 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14200 msgid "RTP"
14201 msgstr "RTP"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14204 msgid "UDP"
14205 msgstr "UDP"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14208 msgid "Group name"
14209 msgstr "Gruppe navn"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14212 msgid "Channel name"
14213 msgstr "Kanal navn"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14216 msgid "Select all elementary streams"
14217 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14220 msgid "Video codec"
14221 msgstr "Video codec"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14224 msgid "Audio codec"
14225 msgstr "Audio codec"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14228 msgid "Subtitles codec"
14229 msgstr "Undertekst format"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14232 msgid "Subtitles overlay"
14233 msgstr "Undertekst overlægning"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14236 msgid "Save file"
14237 msgstr "Gem fil"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14240 msgid "Subtitle options"
14241 msgstr "Undertekst indstillinger"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14244 msgid "Subtitles file"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Options"
14250 msgstr "Indstillinger"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14253 msgid ""
14254 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14255 "subtitles."
14256 msgstr ""
14257 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14258 "SubRiP undertekster."
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14261 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14265 msgid "Open file"
14266 msgstr "Åbn fil"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Updates"
14271 msgstr "Opdatér"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14274 msgid "Check for updates"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14278 msgid ""
14279 "\n"
14280 "Available updates and related downloads.\n"
14281 "(Double click on a file to download it)\n"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Save file..."
14287 msgstr "Gem fil"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14290 msgid "Broadcasts"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14294 msgid "Load"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Load Configuration"
14300 msgstr "VLM opsætningsfil"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Save Configuration"
14305 msgstr "VLM opsætningsfil"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14308 msgid "New broadcast"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14314 msgid "Choose"
14315 msgstr "Vælg"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Output"
14320 msgstr "Uddata fil"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14323 msgid "Loop"
14324 msgstr "Løkke"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14327 #, fuzzy
14328 msgid "VLM stream"
14329 msgstr "Afspil stream"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14332 #, fuzzy
14333 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14334 msgstr ""
14335 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14336 "din computer."
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Use this to stream on a network."
14341 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14344 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14348 #, fuzzy
14349 msgid ""
14350 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14351 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14352 msgstr ""
14353 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14354 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14355 "til dem alle."
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Use this to stream on a network"
14360 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14363 msgid ""
14364 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14365 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14366 "\n"
14367 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14368 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14372 msgid "You must choose a stream"
14373 msgstr "Du skal vælge en stream"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Unable to find playlist"
14378 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14381 msgid ""
14382 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14383 "ending times (in seconds).\n"
14384 "\n"
14385 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14386 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14393 "the container format, proceed to the next page."
14394 msgstr ""
14395 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14396 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14397 "næste side)"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Transcode video (if available)"
14402 msgstr "Konverter video"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14408 "about it."
14409 msgstr ""
14410 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14416 "about it."
14417 msgstr ""
14418 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14423 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14426 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Please enter an address"
14432 msgstr "Du skal angive en addresse"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14438 "choices, some formats might not be available."
14439 msgstr ""
14440 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14441 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14446 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14449 msgid "You must choose a file to save to"
14450 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14455 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14458 msgid ""
14459 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14460 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14461 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14462 "setting to 1."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14466 msgid ""
14467 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14468 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14469 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14470 "extra interface.\n"
14471 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14472 "default name will be used."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14476 msgid "More information"
14477 msgstr "Flere oplysninger"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Save to file"
14482 msgstr "Gem fil"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Transcode audio (if available)"
14487 msgstr "Konverter lyd"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14490 msgid ""
14491 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14492 "correlated their movement will be."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14496 msgid "Creates several clones of the image"
14497 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14500 msgid "Distortion"
14501 msgstr "Forvrængning"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Adds distortion effects"
14506 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14509 msgid "Image inversion"
14510 msgstr "Inverter billedet"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14513 msgid "Blurring"
14514 msgstr "Slørring"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14517 msgid "Magnify"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14521 msgid "Magnifies part of the image"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Puzzle"
14527 msgstr "Lilla"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14530 msgid "Turns the image into a puzzle"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14534 msgid "Video Options"
14535 msgstr "Video indstillinger"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14538 msgid "Aspect Ratio"
14539 msgstr "Udseendeforhold"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14544 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14547 msgid ""
14548 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14549 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14553 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14557 msgid "Smooth :"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14561 msgid ""
14562 "Preamp\n"
14563 "12.0dB"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14567 msgid ""
14568 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14569 "these settings to take effect.\n"
14570 "\n"
14571 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14572 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14573 "Video Filter Module inside the preferences."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14577 #, fuzzy
14578 msgid "More Information"
14579 msgstr "Flere oplysninger"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14582 msgid "Stopped"
14583 msgstr "Stoppet"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14586 msgid "Paused"
14587 msgstr "Paused"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14590 msgid "Playing"
14591 msgstr "Afspiller"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14594 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14595 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14598 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14599 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14604 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14607 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14608 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14611 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14612 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14617 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14620 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14621 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14624 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14625 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14628 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14629 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14632 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14633 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14638 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14641 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14645 #, fuzzy
14646 msgid "VideoLAN's Website"
14647 msgstr "VideoLAN websted"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Online Help"
14652 msgstr "Online dokumentation"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14655 #, fuzzy
14656 msgid "About..."
14657 msgstr "_Om..."
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14660 msgid "Check for Updates..."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14664 msgid "&File"
14665 msgstr "&Fil"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14668 msgid "&View"
14669 msgstr "&Vis"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14672 msgid "&Settings"
14673 msgstr "&Opsætning"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14676 msgid "&Audio"
14677 msgstr "&Lyd"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14680 msgid "&Video"
14681 msgstr "&Video"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14684 msgid "&Navigation"
14685 msgstr "&Navigation"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14688 msgid "&Help"
14689 msgstr "&Hjælp"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Embedded playlist"
14695 msgstr "Åbn playlist"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14698 msgid "Previous playlist item"
14699 msgstr "Forrige på spillelisten"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14702 msgid "Next playlist item"
14703 msgstr "Næste på spillelisten"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14706 msgid "Play slower"
14707 msgstr "Afspil langsommere"
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14710 msgid "Play faster"
14711 msgstr "Afspil hurtigere"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14716 msgstr "&Udvidet GUI"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14719 #, fuzzy
14720 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14721 msgstr "&Bogmærker..."
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14726 msgstr "Indstillinger..."
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 " (wxWidgets interface)\n"
14732 "\n"
14733 msgstr ""
14734 " (wxWindows grænseflade)\n"
14735 "\n"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14738 msgid ""
14739 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14740 "http://www.videolan.org/\n"
14741 "\n"
14742 msgstr ""
14743 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14744 "http://www.videolan.org/\n"
14745 "\n"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14748 #, c-format
14749 msgid "About %s"
14750 msgstr "Om %s"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Show/Hide Interface"
14755 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14758 msgid "Open &File..."
14759 msgstr "Åbn &fil..."
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Open D&irectory..."
14764 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14767 msgid "Open &Disc..."
14768 msgstr "Åbn &disk..."
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14771 msgid "Open &Network Stream..."
14772 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14775 msgid "Open &Capture Device..."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14779 msgid "Media &Info..."
14780 msgstr "Medie&oplysninger..."
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14783 msgid "&Messages..."
14784 msgstr "&Beskeder..."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14787 msgid "&Preferences..."
14788 msgstr "&Indstillinger..."
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14791 msgid "Empty"
14792 msgstr "Tom"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14795 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14799 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14803 msgid ""
14804 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14805 "and RAW)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14809 #, fuzzy
14810 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14811 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14814 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14818 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14822 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14826 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14830 #, fuzzy
14831 msgid "RTP Unicast"
14832 msgstr "UDP Unicast"
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Stream to a single computer."
14837 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14840 #, fuzzy
14841 msgid "RTP Multicast"
14842 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14845 msgid ""
14846 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14847 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14848 "work over the Internet."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14852 msgid ""
14853 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14854 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14855 "with 239.255."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14859 msgid ""
14860 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14861 "needs to send the stream several times."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14865 msgid ""
14866 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14867 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14868 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14869 "at http://yourip:8080 by default."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Bookmarks dialog"
14875 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14880 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Extended GUI"
14885 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14888 msgid ""
14889 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14893 msgid "Taskbar"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14897 msgid "Minimal interface"
14898 msgstr "Minimalt grænseflade"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14903 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Size to video"
14908 msgstr "Zoom video"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14911 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Show labels in toolbar"
14917 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14922 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Playlist view"
14927 msgstr "Spilleliste"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14930 msgid ""
14931 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14932 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14933 "with less features). You can select which one will be available on the "
14934 "toolbar (or both)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14938 msgid "Embedded"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14942 msgid "Both"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14946 #, fuzzy
14947 msgid "wxWidgets interface module"
14948 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14951 msgid "last config"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14955 #, fuzzy
14956 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14957 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14958
14959 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Folder"
14962 msgstr "Filtre"
14963
14964 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Folder meta data"
14967 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14970 msgid "Blues"
14971 msgstr "Blues"
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14974 msgid "Classic rock"
14975 msgstr "Klassisk rock"
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14978 msgid "Country"
14979 msgstr "Country"
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14982 msgid "Disco"
14983 msgstr "Disko"
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14986 msgid "Funk"
14987 msgstr "Funk"
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14990 msgid "Grunge"
14991 msgstr "Grunge"
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14994 msgid "Hip-Hop"
14995 msgstr "Hip-Hop"
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14998 msgid "Jazz"
14999 msgstr "Jazz"
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15002 msgid "Metal"
15003 msgstr "Metal"
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15006 msgid "New Age"
15007 msgstr "New Age"
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15010 msgid "Oldies"
15011 msgstr "Oldies"
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15014 msgid "Other"
15015 msgstr "Andet"
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15018 msgid "R&B"
15019 msgstr "R&B"
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15022 msgid "Rap"
15023 msgstr "Rap"
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15026 msgid "Industrial"
15027 msgstr "Industrial"
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15030 msgid "Alternative"
15031 msgstr "Alternative"
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15034 msgid "Death metal"
15035 msgstr "Dødsmetal"
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15038 msgid "Pranks"
15039 msgstr "Sjov"
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15042 msgid "Soundtrack"
15043 msgstr "Soundtrack"
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15046 msgid "Euro-Techno"
15047 msgstr "Euro-Techno"
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15050 msgid "Ambient"
15051 msgstr "Ambient"
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15054 msgid "Trip-Hop"
15055 msgstr "Trip-Hop"
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15058 msgid "Vocal"
15059 msgstr "Vokal"
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15062 msgid "Jazz+Funk"
15063 msgstr "Jazz+Funk"
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15066 msgid "Fusion"
15067 msgstr "Fusion"
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15070 msgid "Trance"
15071 msgstr "Trance"
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15074 msgid "Instrumental"
15075 msgstr "Instrumental"
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15078 msgid "Acid"
15079 msgstr "Acid"
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15082 msgid "House"
15083 msgstr "House"
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15086 msgid "Game"
15087 msgstr "Game"
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15090 msgid "Sound clip"
15091 msgstr "Lydklip"
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15094 msgid "Gospel"
15095 msgstr "Gospel"
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15098 msgid "Noise"
15099 msgstr "Noise"
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15102 msgid "Alternative rock"
15103 msgstr "Alternativ rock"
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15106 msgid "Bass"
15107 msgstr "Bass"
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15110 msgid "Soul"
15111 msgstr "Soul"
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15114 msgid "Punk"
15115 msgstr "Punk"
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15118 msgid "Space"
15119 msgstr "Space"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15122 msgid "Meditative"
15123 msgstr "Meditativ"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15126 msgid "Instrumental pop"
15127 msgstr "Instrumental pop"
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15130 msgid "Instrumental rock"
15131 msgstr "Instrumental rock"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15134 msgid "Ethnic"
15135 msgstr "Etnisk"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15138 msgid "Gothic"
15139 msgstr "Gotisk"
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15142 msgid "Darkwave"
15143 msgstr "Darkwave"
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15146 msgid "Techno-Industrial"
15147 msgstr "Techno-Industrial"
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15150 msgid "Electronic"
15151 msgstr "Electronisk"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15154 msgid "Pop-Folk"
15155 msgstr "Pop-Folk"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15158 msgid "Eurodance"
15159 msgstr "Eurodance"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15162 msgid "Dream"
15163 msgstr "Dream"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15166 msgid "Southern rock"
15167 msgstr "Southern rock"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15170 msgid "Comedy"
15171 msgstr "Komedie"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15174 msgid "Cult"
15175 msgstr "Cult"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15178 msgid "Gangsta"
15179 msgstr "Gangsta"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15182 msgid "Top 40"
15183 msgstr "Top 40"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15186 msgid "Christian rap"
15187 msgstr "Kristen rap"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15190 msgid "Pop/funk"
15191 msgstr "Pop/funk"
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15194 msgid "Jungle"
15195 msgstr "Jungle"
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15198 msgid "Native American"
15199 msgstr "Native American"
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15202 msgid "Cabaret"
15203 msgstr "Cabaret"
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15206 msgid "New wave"
15207 msgstr "New wave"
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15210 msgid "Rave"
15211 msgstr "Rave"
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15214 msgid "Showtunes"
15215 msgstr "Showtunes"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15218 msgid "Trailer"
15219 msgstr "Trailer"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15222 msgid "Lo-Fi"
15223 msgstr "Lo-Fi"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15226 msgid "Tribal"
15227 msgstr "Tribal"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15230 msgid "Acid punk"
15231 msgstr "Acid punk"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15234 msgid "Acid jazz"
15235 msgstr "Acid jazz"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15238 msgid "Polka"
15239 msgstr "Polka"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15242 msgid "Retro"
15243 msgstr "Retro"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15246 msgid "Musical"
15247 msgstr "Musikal"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15250 msgid "Rock & roll"
15251 msgstr "Rock & roll"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15254 msgid "Hard rock"
15255 msgstr "Hård rock"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15258 #, fuzzy
15259 msgid "ID3 tags parser"
15260 msgstr "DTS fortolker"
15261
15262 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15263 #, fuzzy
15264 msgid "MusicBrainz"
15265 msgstr "Musikal"
15266
15267 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15268 #, fuzzy
15269 msgid "MusicBrainz meta data"
15270 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15271
15272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15273 msgid "The username of your last.fm account"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15277 msgid "The password of your last.fm account"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Audioscrobbler"
15283 msgstr "Audio encoder"
15284
15285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15286 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15290 msgid "Last.fm username not set"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15294 msgid ""
15295 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15296 "VLC.\n"
15297 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15301 msgid "Bad last.fm Username"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15305 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15309 msgid "Dummy image chroma format"
15310 msgstr "Attrap billede farve format"
15311
15312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15313 msgid ""
15314 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15315 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15316 msgstr ""
15317 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15318 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15319 "effektive"
15320
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15322 msgid "Save raw codec data"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15326 #, fuzzy
15327 msgid ""
15328 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15329 "main options."
15330 msgstr ""
15331 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15332 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15333
15334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15335 msgid ""
15336 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15337 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15338 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15339 msgstr ""
15340 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15341 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15342
15343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15344 msgid "Dummy interface function"
15345 msgstr "Attrap-interface funktion"
15346
15347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15348 msgid "Dummy Interface"
15349 msgstr "Attrap-interface"
15350
15351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15352 msgid "Dummy access function"
15353 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15354
15355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15356 msgid "Dummy demux function"
15357 msgstr "Attrap-demux funktion"
15358
15359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15360 msgid "Dummy decoder"
15361 msgstr "Attrap-dekoder"
15362
15363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15364 msgid "Dummy decoder function"
15365 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15366
15367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15368 msgid "Dummy encoder function"
15369 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15370
15371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15372 msgid "Dummy audio output function"
15373 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15374
15375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15376 msgid "Dummy video output function"
15377 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15378
15379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15380 msgid "Dummy Video output"
15381 msgstr "Attrap video-uddata"
15382
15383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15384 msgid "Dummy font renderer function"
15385 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15386
15387 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15388 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15389 #: modules/video_filter/rss.c:182
15390 msgid "Font"
15391 msgstr "Skrifttype"
15392
15393 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Filename for the font you want to use"
15396 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15397
15398 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15399 msgid "Font size in pixels"
15400 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15401
15402 #: modules/misc/freetype.c:86
15403 msgid ""
15404 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15405 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15406 "font size."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15410 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15411 msgid "Opacity"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15415 msgid ""
15416 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15417 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15421 msgid "Text default color"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15425 msgid ""
15426 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15427 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15428 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15429 "(red + green), #FFFFFF = white"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15433 msgid "Relative font size"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15437 msgid ""
15438 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15439 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15443 msgid "Smaller"
15444 msgstr "Mindre"
15445
15446 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15447 msgid "Small"
15448 msgstr "Lille"
15449
15450 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15451 msgid "Large"
15452 msgstr "Stor"
15453
15454 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15455 msgid "Larger"
15456 msgstr "Større"
15457
15458 #: modules/misc/freetype.c:107
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Use YUVP renderer"
15461 msgstr "Tekst optegner"
15462
15463 #: modules/misc/freetype.c:108
15464 msgid ""
15465 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15466 "you want to encode into DVB subtitles"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/misc/freetype.c:110
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Font Effect"
15472 msgstr "Goom effekt"
15473
15474 #: modules/misc/freetype.c:111
15475 msgid ""
15476 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15477 "readability."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/freetype.c:119
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Background"
15483 msgstr "Tilbage"
15484
15485 #: modules/misc/freetype.c:119
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Outline"
15488 msgstr "Olivengrøn"
15489
15490 #: modules/misc/freetype.c:120
15491 msgid "Fat Outline"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15495 msgid "Text renderer"
15496 msgstr "Tekst optegner"
15497
15498 #: modules/misc/freetype.c:133
15499 msgid "Freetype2 font renderer"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/gnutls.c:63
15503 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15504 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15505
15506 #: modules/misc/gnutls.c:65
15507 msgid ""
15508 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15509 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/misc/gnutls.c:69
15513 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/gnutls.c:71
15517 msgid ""
15518 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15519 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/gnutls.c:74
15523 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/gnutls.c:76
15527 msgid ""
15528 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/gnutls.c:79
15532 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15533 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15534
15535 #: modules/misc/gnutls.c:81
15536 #, fuzzy
15537 msgid ""
15538 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15539 "approved Certification Authority)."
15540 msgstr ""
15541 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15542
15543 #: modules/misc/gnutls.c:84
15544 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15545 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15546
15547 #: modules/misc/gnutls.c:86
15548 msgid ""
15549 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15550 "host name."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/gnutls.c:91
15554 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15555 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15556
15557 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15558 msgid "Gtk+ GUI helper"
15559 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15560
15561 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15562 msgid "Text"
15563 msgstr "Tekst"
15564
15565 #: modules/misc/logger.c:119
15566 msgid "Log format"
15567 msgstr "Log format"
15568
15569 #: modules/misc/logger.c:121
15570 msgid ""
15571 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15572 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/logger.c:125
15576 msgid ""
15577 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15578 "\"."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/misc/logger.c:130
15582 msgid "Logging"
15583 msgstr "Logning"
15584
15585 #: modules/misc/logger.c:131
15586 msgid "File logging"
15587 msgstr "Fil logning"
15588
15589 #: modules/misc/logger.c:137
15590 msgid "Log filename"
15591 msgstr "Log filnavn"
15592
15593 #: modules/misc/logger.c:137
15594 msgid "Specify the log filename."
15595 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15596
15597 #: modules/misc/logger.c:142
15598 #, fuzzy
15599 msgid "RRD output file"
15600 msgstr "Uddata fil"
15601
15602 #: modules/misc/logger.c:143
15603 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15607 msgid "AltiVec memcpy"
15608 msgstr "AltiVec memcpy"
15609
15610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15611 msgid "libc memcpy"
15612 msgstr "libc memcpy"
15613
15614 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15615 msgid "3D Now! memcpy"
15616 msgstr "3D Now! memcpy"
15617
15618 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15619 msgid "MMX memcpy"
15620 msgstr "MMX memcpy"
15621
15622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15623 msgid "MMX EXT memcpy"
15624 msgstr "MMX EXT memcpy"
15625
15626 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Growl server"
15629 msgstr "Ingen server"
15630
15631 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15632 msgid ""
15633 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15634 "notifications are sent locally."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Growl password"
15640 msgstr "FTP kodeord"
15641
15642 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15643 msgid "Growl password on the server."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Growl UDP port"
15649 msgstr "UDP Port"
15650
15651 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Growl UDP port on the server."
15654 msgstr "UDP Port"
15655
15656 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15657 msgid "Growl Notification Plugin"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15661 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15662 #, fuzzy
15663 msgid "(no title)"
15664 msgstr "titel"
15665
15666 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15667 msgid "(no artist)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15671 msgid "(no album)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15675 msgid "MSN Title format string"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15679 msgid ""
15680 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15681 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15685 #, fuzzy
15686 msgid "MSN Now-Playing"
15687 msgstr "Afspiller"
15688
15689 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Timeout (ms)"
15692 msgstr "Tid"
15693
15694 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15695 msgid "How long the notification will be displayed "
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15699 msgid "Notify"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15703 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15707 #, fuzzy
15708 msgid "no artist"
15709 msgstr "Kunstner"
15710
15711 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15712 #, fuzzy
15713 msgid "no album"
15714 msgstr "Album"
15715
15716 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15717 msgid "Flip vertical position"
15718 msgstr "Vend den vertikale position"
15719
15720 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15723 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15724
15725 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15726 msgid "Vertical offset"
15727 msgstr "Vertikal forskydning"
15728
15729 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15730 msgid ""
15731 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15732 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15736 msgid "Shadow offset"
15737 msgstr "Skygge forskydning"
15738
15739 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15740 msgid ""
15741 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15747 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15748
15749 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15752 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15753
15754 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15755 msgid "XOSD interface"
15756 msgstr "XOSD grænseflade"
15757
15758 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15759 msgid "M3U playlist exporter"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15763 msgid "Old playlist exporter"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15767 #, fuzzy
15768 msgid "XSPF playlist export"
15769 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15770
15771 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15772 msgid "HAL devices detection"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15776 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15780 msgid ""
15781 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15782 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15790 msgid "video"
15791 msgstr "video"
15792
15793 #: modules/misc/rtsp.c:49
15794 #, fuzzy
15795 msgid "RTSP host address"
15796 msgstr "Værtsadresse"
15797
15798 #: modules/misc/rtsp.c:52
15799 #, fuzzy
15800 msgid ""
15801 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15802 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15803 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15804 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15805 msgstr ""
15806 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15807
15808 #: modules/misc/rtsp.c:57
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Maximum number of connections"
15811 msgstr "Antal kloner"
15812
15813 #: modules/misc/rtsp.c:58
15814 msgid ""
15815 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15816 "0 means no limit."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/rtsp.c:61
15820 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/rtsp.c:64
15824 msgid "RTSP VoD"
15825 msgstr "RTSP VoD"
15826
15827 #: modules/misc/rtsp.c:65
15828 msgid "RTSP VoD server"
15829 msgstr "RTSP VoD server"
15830
15831 #: modules/misc/screensaver.c:82
15832 msgid "X Screensaver disabler"
15833 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15834
15835 #: modules/misc/svg.c:66
15836 msgid "SVG template file"
15837 msgstr "SVG skabelon fil"
15838
15839 #: modules/misc/svg.c:67
15840 msgid ""
15841 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15842 msgstr ""
15843 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15844 "konvertering"
15845
15846 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15847 msgid "C module that does nothing"
15848 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15849
15850 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15851 msgid "Miscellaneous stress tests"
15852 msgstr "Forskellige stres test"
15853
15854 #: modules/misc/win32text.c:58
15855 msgid ""
15856 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15857 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15858 "font size. "
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/win32text.c:91
15862 msgid "Win32 font renderer"
15863 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15864
15865 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15867 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15868
15869 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15870 msgid "Simple XML Parser"
15871 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15872
15873 #: modules/mux/asf.c:49
15874 msgid "Title to put in ASF comments."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/mux/asf.c:51
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Author to put in ASF comments."
15880 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15881
15882 #: modules/mux/asf.c:53
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15885 msgstr ""
15886 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15887
15888 #: modules/mux/asf.c:54
15889 msgid "Comment"
15890 msgstr "Kommentar"
15891
15892 #: modules/mux/asf.c:55
15893 msgid "Comment to put in ASF comments."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/asf.c:57
15897 #, fuzzy
15898 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15899 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15900
15901 #: modules/mux/asf.c:58
15902 msgid "Packet Size"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/asf.c:59
15906 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/mux/asf.c:62
15910 msgid "ASF muxer"
15911 msgstr "ASF muxer"
15912
15913 #: modules/mux/asf.c:540
15914 msgid "Unknown Video"
15915 msgstr "Ukendt video"
15916
15917 #: modules/mux/avi.c:43
15918 msgid "AVI muxer"
15919 msgstr "AVI muxer"
15920
15921 #: modules/mux/dummy.c:41
15922 msgid "Dummy/Raw muxer"
15923 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15924
15925 #: modules/mux/mp4.c:46
15926 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/mux/mp4.c:48
15930 msgid ""
15931 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15932 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15933 "downloading."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/mux/mp4.c:58
15937 msgid "MP4/MOV muxer"
15938 msgstr "MP4/MOV muxer"
15939
15940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15941 msgid "DTS delay (ms)"
15942 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15943
15944 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15945 msgid ""
15946 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15947 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15948 "inside the client decoder."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15952 msgid "PES maximum size"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15956 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15960 msgid "PS muxer"
15961 msgstr "PS muxer"
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15964 msgid "Video PID"
15965 msgstr "Video PID"
15966
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15971 "the video."
15972 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15975 msgid "Audio PID"
15976 msgstr "Lyd PID"
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15981 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15982
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15984 msgid "SPU PID"
15985 msgstr "SPU PID"
15986
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15990 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15991
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15993 msgid "PMT PID"
15994 msgstr "PMT PID"
15995
15996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15999 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16002 msgid "TS ID"
16003 msgstr "TS ID"
16004
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16008 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16011 #, fuzzy
16012 msgid "NET ID"
16013 msgstr "TS ID"
16014
16015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16018 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16019
16020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16021 #, fuzzy
16022 msgid "PMT Program numbers"
16023 msgstr "Spornummer"
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16026 msgid ""
16027 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16028 "to be enabled."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16032 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16036 msgid ""
16037 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16038 "be enabled."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16042 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16046 msgid ""
16047 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16048 "be enabled."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Set PID to ID of ES"
16054 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16055
16056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16057 msgid ""
16058 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16059 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Data alignment"
16065 msgstr "Mosaic indstilling"
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16068 msgid ""
16069 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16070 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16074 msgid "Shaping delay (ms)"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16078 msgid ""
16079 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16080 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16081 "especially for reference frames."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16085 msgid "Use keyframes"
16086 msgstr "Brug keyframes"
16087
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16089 msgid ""
16090 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16091 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16092 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16093 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16094 "the biggest frames in the stream."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16098 msgid "PCR delay (ms)"
16099 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16102 msgid ""
16103 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16104 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16108 msgid "Minimum B (deprecated)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16112 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16116 msgid "Maximum B (deprecated)"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16120 msgid ""
16121 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16122 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16123 "inside the client decoder."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16127 msgid "Crypt audio"
16128 msgstr "Krypter lyd"
16129
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16131 msgid "Crypt audio using CSA"
16132 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16133
16134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Crypt video"
16137 msgstr "Krypter lyd"
16138
16139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Crypt video using CSA"
16142 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16143
16144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16145 msgid "CSA Key"
16146 msgstr "CSA nøgle"
16147
16148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16149 #, fuzzy
16150 msgid ""
16151 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16152 msgstr ""
16153 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16154 "hexedecimal bytes)."
16155
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16157 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16161 msgid ""
16162 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16163 "header from the value before encrypting. "
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16167 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16168 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16169
16170 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16171 msgid "Multipart separator string"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16175 msgid ""
16176 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16177 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16181 msgid "Multipart JPEG muxer"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/mux/ogg.c:49
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Ogg/OGM muxer"
16187 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16188
16189 #: modules/mux/wav.c:42
16190 msgid "WAV muxer"
16191 msgstr "WAV muxer"
16192
16193 #: modules/packetizer/copy.c:43
16194 msgid "Copy packetizer"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/packetizer/h264.c:49
16198 #, fuzzy
16199 msgid "H.264 video packetizer"
16200 msgstr "H264 video packetizer"
16201
16202 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16203 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16204 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16205
16206 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16207 msgid "MPEG4 video packetizer"
16208 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16209
16210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Sync on Intra Frame"
16213 msgstr "Vis grænseflade"
16214
16215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16216 msgid ""
16217 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16218 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16222 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16223 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16224
16225 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16226 msgid "Bonjour services"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16230 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16231 msgid "Bonjour"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16235 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16236 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16237 msgid "Devices"
16238 msgstr "Enheder"
16239
16240 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16241 msgid "Podcast URLs list"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16245 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Podcasts"
16251 msgstr "Sæt ind"
16252
16253 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16254 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Podcast"
16257 msgstr "Sæt ind"
16258
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16260 msgid "SAP multicast address"
16261 msgstr "SAP multicast addresse"
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16264 msgid ""
16265 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16266 "However, you can specify a specific address."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16270 msgid "IPv4 SAP"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16276 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16279 msgid "IPv6 SAP"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16285 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16286
16287 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16288 msgid "IPv6 SAP scope"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16292 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16296 msgid "SAP timeout (seconds)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16300 msgid ""
16301 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16305 msgid "Try to parse the announce"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16309 msgid ""
16310 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16311 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16315 msgid "SAP Strict mode"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16319 msgid ""
16320 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16321 "announcements."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16325 msgid "Use SAP cache"
16326 msgstr "Brug SAP cache"
16327
16328 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16329 msgid ""
16330 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16331 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16335 msgid ""
16336 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16337 "announcements."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16341 #, fuzzy
16342 msgid "SAP Announcements"
16343 msgstr "SAP annoncering"
16344
16345 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16346 msgid "SDP file parser for UDP"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16350 #, fuzzy
16351 msgid "SAP sessions"
16352 msgstr "Session"
16353
16354 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16355 msgid "Session"
16356 msgstr "Session"
16357
16358 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16359 msgid "Tool"
16360 msgstr "Værktøj"
16361
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16363 msgid "User"
16364 msgstr "Bruger"
16365
16366 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16367 msgid "Shoutcast radio listings"
16368 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16369
16370 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Shoutcast TV listings"
16373 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16374
16375 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Shoutcast TV"
16378 msgstr "Shoutcast"
16379
16380 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16381 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16385 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Autodel"
16391 msgstr "Auto"
16392
16393 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16394 msgid "Automatically add/delete input streams"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16398 msgid ""
16399 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16400 "this stream later."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16404 msgid ""
16405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16407 "need to raise caching values."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16411 msgid "ID Offset"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16415 msgid ""
16416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16417 "IDs bridge_in will register."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16421 msgid "Bridge"
16422 msgstr "Bro"
16423
16424 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16425 msgid "Bridge stream output"
16426 msgstr "Bro stream-uddata"
16427
16428 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16429 msgid "Bridge out"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16433 msgid "Bridge in"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/description.c:49
16437 msgid "Description stream output"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/display.c:39
16441 msgid "Enable/disable audio rendering."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/stream_out/display.c:41
16445 msgid "Enable/disable video rendering."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/display.c:43
16449 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16453 msgid "Display"
16454 msgstr "Vis"
16455
16456 #: modules/stream_out/display.c:52
16457 msgid "Display stream output"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16461 msgid "Duplicate stream output"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16465 msgid "Output access method"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/es.c:40
16469 #, fuzzy
16470 msgid "This is the default output access method that will be used."
16471 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16472
16473 #: modules/stream_out/es.c:42
16474 msgid "Audio output access method"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/es.c:44
16478 #, fuzzy
16479 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16480 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16481
16482 #: modules/stream_out/es.c:45
16483 msgid "Video output access method"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/stream_out/es.c:47
16487 #, fuzzy
16488 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16489 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16490
16491 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16492 msgid "Output muxer"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/es.c:51
16496 #, fuzzy
16497 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16498 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16499
16500 #: modules/stream_out/es.c:52
16501 msgid "Audio output muxer"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/es.c:54
16505 #, fuzzy
16506 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16507 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16508
16509 #: modules/stream_out/es.c:55
16510 msgid "Video output muxer"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/es.c:57
16514 #, fuzzy
16515 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16516 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16517
16518 #: modules/stream_out/es.c:59
16519 msgid "Output URL"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/stream_out/es.c:61
16523 #, fuzzy
16524 msgid "This is the default output URI."
16525 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16526
16527 #: modules/stream_out/es.c:62
16528 msgid "Audio output URL"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/stream_out/es.c:64
16532 #, fuzzy
16533 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16534 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16535
16536 #: modules/stream_out/es.c:65
16537 msgid "Video output URL"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/es.c:67
16541 #, fuzzy
16542 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16543 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16544
16545 #: modules/stream_out/es.c:76
16546 msgid "Elementary stream output"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16550 #, c-format
16551 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/gather.c:40
16555 msgid "Gathering stream output"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16559 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Sample aspect ratio"
16565 msgstr "Element udseendesforhold"
16566
16567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16568 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Mosaic bridge"
16574 msgstr "Mosaic indstilling"
16575
16576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Mosaic bridge stream output"
16579 msgstr "Bro stream-uddata"
16580
16581 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16582 msgid "This is the output URL that will be used."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16586 msgid "SDP"
16587 msgstr "SDP"
16588
16589 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16590 msgid ""
16591 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16592 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16593 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16594 "SDP to be announced via SAP."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16598 msgid "Muxer"
16599 msgstr "Muxer"
16600
16601 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16602 #, fuzzy
16603 msgid ""
16604 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16605 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16606 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16607
16608 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16609 msgid "Session name"
16610 msgstr "Sesions navn"
16611
16612 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16613 #, fuzzy
16614 msgid ""
16615 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16616 "Descriptor)."
16617 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16618
16619 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16620 msgid "Session description"
16621 msgstr "Sesions beskrivelse"
16622
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16624 msgid ""
16625 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16626 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16630 msgid "Session URL"
16631 msgstr "Sesions URL"
16632
16633 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16634 msgid ""
16635 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16636 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16637 "(Session Descriptor)."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16641 msgid "Session email"
16642 msgstr "Sesions e-mail"
16643
16644 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16645 msgid ""
16646 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16647 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16651 #, fuzzy
16652 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16653 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16654
16655 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16656 msgid "Audio port"
16657 msgstr "Lyd port"
16658
16659 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16663 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16664
16665 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16666 msgid "Video port"
16667 msgstr "Video port"
16668
16669 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16670 #, fuzzy
16671 msgid ""
16672 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16673 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16674
16675 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16676 msgid ""
16677 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16678 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16679 "in default)."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16683 msgid "MP4A LATM"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16687 #, fuzzy
16688 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16689 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16690
16691 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16692 msgid "RTP stream output"
16693 msgstr "RTP stream-uddata"
16694
16695 #: modules/stream_out/standard.c:42
16696 msgid "This is the output access method that will be used."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/standard.c:46
16700 #, fuzzy
16701 msgid "This is the muxer that will be used."
16702 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16703
16704 #: modules/stream_out/standard.c:47
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Output destination"
16707 msgstr "Destination"
16708
16709 #: modules/stream_out/standard.c:50
16710 #, fuzzy
16711 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16712 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16713
16714 #: modules/stream_out/standard.c:53
16715 #, fuzzy
16716 msgid ""
16717 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16718 "you choose to use SAP."
16719 msgstr ""
16720 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16721
16722 #: modules/stream_out/standard.c:56
16723 msgid "Session groupname"
16724 msgstr "Session gruppenavn"
16725
16726 #: modules/stream_out/standard.c:58
16727 #, fuzzy
16728 msgid ""
16729 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16730 "if you choose to use SAP."
16731 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16732
16733 #: modules/stream_out/standard.c:61
16734 msgid "SAP announcing"
16735 msgstr "SAP annoncering"
16736
16737 #: modules/stream_out/standard.c:62
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Announce this session with SAP."
16740 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16741
16742 #: modules/stream_out/standard.c:70
16743 msgid "Standard"
16744 msgstr "Standard"
16745
16746 #: modules/stream_out/standard.c:71
16747 msgid "Standard stream output"
16748 msgstr "Standard stream-uddata"
16749
16750 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16751 msgid "Files"
16752 msgstr "Filer"
16753
16754 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16755 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16756 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16757
16758 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16759 msgid "Sizes"
16760 msgstr "Størrelser"
16761
16762 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16763 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16767 msgid "Aspect ratio"
16768 msgstr "Udseendeforhold"
16769
16770 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16771 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16775 msgid "Command UDP port"
16776 msgstr "Kommando UDP port"
16777
16778 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16779 msgid "UDP port to listen to for commands."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16783 msgid "Command"
16784 msgstr "Kommando"
16785
16786 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16787 msgid "Initial command to execute."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16791 msgid "GOP size"
16792 msgstr "GOP størrelse"
16793
16794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16795 msgid "Number of P frames between two I frames."
16796 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16797
16798 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16799 msgid "Quantizer scale"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16803 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Mute audio"
16809 msgstr "Krypter lyd"
16810
16811 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16812 msgid "Mute audio when command is not 0."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16816 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16820 msgid "Video encoder"
16821 msgstr "Video encoder"
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16824 #, fuzzy
16825 msgid ""
16826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16827 "options)."
16828 msgstr ""
16829 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16830 "indstillinger."
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16833 msgid "Destination video codec"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16837 #, fuzzy
16838 msgid "This is the video codec that will be used."
16839 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16842 msgid "Video bitrate"
16843 msgstr "Video bitrate"
16844
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16846 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16850 msgid "Video scaling"
16851 msgstr "Video skalering"
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16854 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16858 msgid "Video frame-rate"
16859 msgstr "Video framerate"
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16864 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16869 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16874 msgstr "Grænseflade-modul"
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Maximum video width"
16879 msgstr "Video bredde"
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Maximum output video width."
16884 msgstr "Video bredde"
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Maximum video height"
16889 msgstr "Video højde"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Maximum output video height."
16894 msgstr "Video højde"
16895
16896 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Video filter"
16899 msgstr "Video filtre"
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16902 msgid ""
16903 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16904 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Video crop (top)"
16910 msgstr "Video skalering"
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16913 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Video crop (left)"
16919 msgstr "Video skalering"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16922 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Video crop (bottom)"
16928 msgstr "Video port"
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16931 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Video crop (right)"
16937 msgstr "Video skalering"
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16940 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Video padding (top)"
16946 msgstr "Video skalering"
16947
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16949 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Video padding (left)"
16955 msgstr "Videoplacering"
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16958 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16962 msgid "Video padding (bottom)"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16966 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Video padding (right)"
16972 msgstr "Video højde"
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16975 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Video canvas width"
16981 msgstr "Video bredde"
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16984 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Video canvas height"
16990 msgstr "Video højde"
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16993 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Video canvas aspect ratio"
16999 msgstr "Element udseendesforhold"
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17002 msgid ""
17003 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17004 "accordingly."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17008 msgid "Audio encoder"
17009 msgstr "Audio encoder"
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17015 "options)."
17016 msgstr ""
17017 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17018 "indstillinger."
17019
17020 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17021 msgid "Destination audio codec"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17025 #, fuzzy
17026 msgid "This is the audio codec that will be used."
17027 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17028
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17030 msgid "Audio bitrate"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17034 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17038 msgid "Audio sample rate"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17042 msgid ""
17043 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17047 msgid "Audio channels"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17051 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Audio filter"
17057 msgstr "Lydfiltre"
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17060 msgid ""
17061 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17062 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17066 msgid "Subtitles encoder"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17073 "options)."
17074 msgstr ""
17075 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17076 "indstillinger."
17077
17078 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17079 msgid "Destination subtitles codec"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17083 #, fuzzy
17084 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17085 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17088 msgid ""
17089 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17090 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17091 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17092 "of subpicture modules"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17096 #, fuzzy
17097 msgid "OSD menu"
17098 msgstr "DVD (menuer)"
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17101 msgid ""
17102 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17106 msgid "Number of threads"
17107 msgstr "Antal tråde"
17108
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17110 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17114 msgid "High priority"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17118 msgid ""
17119 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17123 msgid "Synchronise on audio track"
17124 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17127 msgid ""
17128 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17129 "on the audio track."
17130 msgstr ""
17131 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17132 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17135 msgid ""
17136 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17137 "rate."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17141 msgid "Transcode stream output"
17142 msgstr "Konverter stream uddata"
17143
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17145 msgid "Overlays/Subtitles"
17146 msgstr "Overlægning/undertekster"
17147
17148 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17149 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17153 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17157 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17161 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17162 msgid "Conversions from "
17163 msgstr "Konverter fra "
17164
17165 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17166 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17167 msgid "MMX conversions from "
17168 msgstr "MMX konverteringer fra "
17169
17170 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17171 msgid "AltiVec conversions from "
17172 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17173
17174 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Brightness threshold"
17177 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17178
17179 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17180 msgid ""
17181 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17182 "threshold value will be the brighness defined below."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17186 msgid "Image contrast (0-2)"
17187 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17188
17189 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17192 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17193
17194 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17195 msgid "Image hue (0-360)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17201 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17202
17203 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17204 msgid "Image saturation (0-3)"
17205 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17206
17207 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17210 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17211
17212 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17213 msgid "Image brightness (0-2)"
17214 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17215
17216 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17219 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17220
17221 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17222 msgid "Image gamma (0-10)"
17223 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17224
17225 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17228 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17229
17230 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17231 msgid "Image properties filter"
17232 msgstr "Indstillinger for billedet"
17233
17234 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17235 msgid "Image adjust"
17236 msgstr "Indstil billede"
17237
17238 #: modules/video_filter/blend.c:67
17239 msgid "Video pictures blending"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/clone.c:55
17243 msgid "Number of clones"
17244 msgstr "Antal kloner"
17245
17246 #: modules/video_filter/clone.c:56
17247 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/clone.c:59
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Video output modules"
17253 msgstr "Video udgangs modul"
17254
17255 #: modules/video_filter/clone.c:60
17256 msgid ""
17257 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17258 "separated list of modules."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/clone.c:64
17262 msgid "Clone video filter"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/clone.c:66
17266 msgid "Clone"
17267 msgstr "Klon"
17268
17269 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17270 msgid ""
17271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Color threshold filter"
17280 msgstr "Logo video filter"
17281
17282 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Color threshold"
17285 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17286
17287 #: modules/video_filter/crop.c:70
17288 msgid "Crop geometry (pixels)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/crop.c:71
17292 msgid ""
17293 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17294 "<left offset> + <top offset>."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/crop.c:73
17298 msgid "Automatic cropping"
17299 msgstr "Automatisk beskæring"
17300
17301 #: modules/video_filter/crop.c:74
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17304 msgstr "Automatisk beskæring"
17305
17306 #: modules/video_filter/crop.c:77
17307 msgid "Ratio max (x 1000)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/crop.c:78
17311 msgid ""
17312 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17313 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17314 "4/3."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/crop.c:80
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Manual ratio"
17320 msgstr "Mætning"
17321
17322 #: modules/video_filter/crop.c:81
17323 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/crop.c:83
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Number of images for change"
17329 msgstr "Antal kloner"
17330
17331 #: modules/video_filter/crop.c:84
17332 msgid ""
17333 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17334 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17335 "trigger recrop."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/crop.c:86
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Number of lines for change"
17341 msgstr "Antal kloner"
17342
17343 #: modules/video_filter/crop.c:87
17344 msgid ""
17345 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17346 "that ratio changed and trigger recrop."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/crop.c:89
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Number of non black pixels "
17352 msgstr "Antal kloner"
17353
17354 #: modules/video_filter/crop.c:90
17355 msgid ""
17356 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/crop.c:93
17360 msgid "Skip percentage (%)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/crop.c:94
17364 msgid ""
17365 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17366 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/crop.c:96
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Luminance threshold "
17372 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17373
17374 #: modules/video_filter/crop.c:97
17375 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/crop.c:101
17379 msgid "Crop video filter"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Cropping failed"
17385 msgstr "Åbner fil..."
17386
17387 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17388 #, fuzzy
17389 msgid "VLC could not open the video output module."
17390 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17391
17392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17393 msgid "Deinterlace mode"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17399 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17400
17401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Streaming deinterlace mode"
17404 msgstr "Grænseflade-modul"
17405
17406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17409 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17410
17411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17412 msgid "Deinterlacing video filter"
17413 msgstr "Deinterlacing video filter"
17414
17415 #: modules/video_filter/extract.c:54
17416 msgid "RGB component to extract"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/extract.c:55
17420 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/extract.c:65
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Extract RGB component video filter"
17426 msgstr "Væg videofilter"
17427
17428 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17429 #, fuzzy
17430 msgid "video-filter-event"
17431 msgstr "Video filtre"
17432
17433 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17434 msgid "Distort mode"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17438 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17442 msgid "Gradient image type"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17446 msgid ""
17447 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17448 "keep colors."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Apply cartoon effect"
17454 msgstr "Vælg effekt"
17455
17456 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17457 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Edge"
17463 msgstr "Bro"
17464
17465 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17466 msgid "Hough"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Gradient video filter"
17472 msgstr "Væg videofilter"
17473
17474 #: modules/video_filter/invert.c:47
17475 msgid "Invert video filter"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/invert.c:48
17479 msgid "Color inversion"
17480 msgstr "Farve invertering"
17481
17482 #: modules/video_filter/logo.c:68
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Logo filenames"
17485 msgstr "Logo filnavn"
17486
17487 #: modules/video_filter/logo.c:69
17488 msgid ""
17489 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17490 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17491 "simply enter its filename."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/logo.c:72
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Logo animation # of loops"
17497 msgstr "Goom animeringshastighed"
17498
17499 #: modules/video_filter/logo.c:73
17500 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/logo.c:75
17504 msgid "Logo individual image time in ms"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/logo.c:76
17508 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17512 #, fuzzy
17513 msgid "X coordinate"
17514 msgstr "Video y-kordinat"
17515
17516 #: modules/video_filter/logo.c:79
17517 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Y coordinate"
17523 msgstr "Video y-kordinat"
17524
17525 #: modules/video_filter/logo.c:82
17526 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/logo.c:84
17530 msgid "Transparency of the logo"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/logo.c:85
17534 msgid ""
17535 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17536 "opacity)."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/logo.c:87
17540 msgid "Logo position"
17541 msgstr "Logo position"
17542
17543 #: modules/video_filter/logo.c:89
17544 #, fuzzy
17545 msgid ""
17546 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17547 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17548 msgstr ""
17549 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17550 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17551 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17552 "værdierne."
17553
17554 #: modules/video_filter/logo.c:101
17555 msgid "Logo video filter"
17556 msgstr "Logo video filter"
17557
17558 #: modules/video_filter/logo.c:103
17559 msgid "Logo overlay"
17560 msgstr "Logo overlægning"
17561
17562 #: modules/video_filter/logo.c:124
17563 msgid "Logo sub filter"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17569 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17570
17571 #: modules/video_filter/marq.c:82
17572 msgid ""
17573 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17574 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17575 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17576 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17577 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17578 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17579 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17580 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17581 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17585 #, fuzzy
17586 msgid "X offset"
17587 msgstr "Tids forskydelse"
17588
17589 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17590 msgid "X offset, from the left screen edge."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Y offset"
17596 msgstr "Tids forskydelse"
17597
17598 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17599 msgid "Y offset, down from the top."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/marq.c:101
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Timeout"
17605 msgstr "Tid"
17606
17607 #: modules/video_filter/marq.c:102
17608 #, fuzzy
17609 msgid ""
17610 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17611 "(remains forever)."
17612 msgstr ""
17613 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17614 "er 0 (vis altid)."
17615
17616 #: modules/video_filter/marq.c:106
17617 msgid ""
17618 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17619 "totally opaque. "
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17623 msgid "Font size, pixels"
17624 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17625
17626 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17627 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17631 msgid ""
17632 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17633 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17634 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17635 "(red + green), #FFFFFF = white"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/marq.c:118
17639 msgid "Marquee position"
17640 msgstr "Markise position"
17641
17642 #: modules/video_filter/marq.c:120
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17647 "6 = top-right)."
17648 msgstr ""
17649 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17650 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17651 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17652
17653 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17654 msgid "Misc"
17655 msgstr "forskelligt"
17656
17657 #: modules/video_filter/marq.c:163
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Marquee display"
17660 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17661
17662 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Transparency"
17665 msgstr "Gennemsigtig kube"
17666
17667 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17668 msgid ""
17669 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17670 "opaque (default)."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17674 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17678 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Top left corner X coordinate"
17684 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17685
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17687 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Top left corner Y coordinate"
17693 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17694
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17696 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Border width"
17702 msgstr "Video bredde"
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17705 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Border height"
17711 msgstr "Video højde"
17712
17713 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17714 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17718 msgid "Mosaic alignment"
17719 msgstr "Mosaic indstilling"
17720
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17726 "6 = top-right)."
17727 msgstr ""
17728 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17729 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17730 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17731 "værdierne."
17732
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17734 msgid "Positioning method"
17735 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17738 msgid ""
17739 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17740 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17741 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17745 #: modules/video_filter/wall.c:57
17746 msgid "Number of rows"
17747 msgstr "Antal rækker"
17748
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17750 msgid ""
17751 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17752 "to \"fixed\"."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17756 #: modules/video_filter/wall.c:53
17757 msgid "Number of columns"
17758 msgstr "Antal kolonner"
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17761 msgid ""
17762 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17763 "set to \"fixed\"."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17767 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17771 msgid "Keep original size"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17775 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Elements order"
17781 msgstr "Stille-tilstand"
17782
17783 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17784 msgid ""
17785 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17786 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17787 "bridge\" module."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Offsets in order"
17793 msgstr "Stille-tilstand"
17794
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17796 msgid ""
17797 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17798 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17799 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17803 msgid ""
17804 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17805 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17806 "input."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Bluescreen"
17812 msgstr "Fuld skærm"
17813
17814 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17815 msgid ""
17816 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17817 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17818 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17819 "blending (blue by default)."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17823 msgid "Bluescreen U value"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17827 msgid ""
17828 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17829 "Defaults to 120 for blue."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17833 msgid "Bluescreen V value"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17837 msgid ""
17838 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17839 "Defaults to 90 for blue."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Bluescreen U tolerance"
17845 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17846
17847 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17848 msgid ""
17849 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17850 "value between 10 and 20 seems sensible."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Bluescreen V tolerance"
17856 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17857
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17859 msgid ""
17860 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17861 "value between 10 and 20 seems sensible."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17865 msgid "fixed"
17866 msgstr "fast"
17867
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17869 #, fuzzy
17870 msgid "offsets"
17871 msgstr "Tids forskydelse"
17872
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17874 msgid "Mosaic video sub filter"
17875 msgstr "Mosaic video subfilter"
17876
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17878 msgid "Mosaic"
17879 msgstr "Mosaik"
17880
17881 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17882 msgid "Blur factor (1-127)"
17883 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17884
17885 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17886 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17887 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17888
17889 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Motion blur"
17892 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17893
17894 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17895 msgid "Motion blur filter"
17896 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17897
17898 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17899 msgid "Motion detect video filter"
17900 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17901
17902 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Motion Detect"
17905 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17906
17907 #: modules/video_filter/noise.c:51
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Noise video filter"
17910 msgstr "Logo video filter"
17911
17912 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17913 msgid "OpenCV face detection example filter"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17917 #, fuzzy
17918 msgid "OpenCV example"
17919 msgstr "Åbn en fil"
17920
17921 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17922 msgid "Haar cascade filename"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17926 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Use input chroma unaltered"
17932 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17933
17934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17935 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17939 msgid "RGB32"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Don't display any video"
17945 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17946
17947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Display the input video"
17950 msgstr "Tag et video snapshot"
17951
17952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Display the processed video"
17955 msgstr "Vis under streamning"
17956
17957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17958 msgid "Show only errors"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17962 msgid "Show errors and warnings"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17966 msgid "Show everything including debug messages"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17970 #, fuzzy
17971 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17972 msgstr "Logo video filter"
17973
17974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17975 #, fuzzy
17976 msgid "OpenCV"
17977 msgstr "Åbn"
17978
17979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17982 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17983
17984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17985 msgid ""
17986 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17987 "OpenCV filter"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17991 #, fuzzy
17992 msgid "OpenCV filter chroma"
17993 msgstr "Åbn fil"
17994
17995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17996 msgid ""
17997 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Wrapper filter output"
18003 msgstr "Brug float32 uddata"
18004
18005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18006 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18010 msgid "Wrapper filter verbosity"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18014 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18018 msgid "OpenCV internal filter name"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18022 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Configuration file"
18028 msgstr "VLM opsætningsfil"
18029
18030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18033 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18034
18035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18036 msgid "Path to OSD menu images"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18040 msgid ""
18041 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18042 "configuration file."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18046 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Menu position"
18052 msgstr "Tids position"
18053
18054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18055 #, fuzzy
18056 msgid ""
18057 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18058 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18059 "6 = top-right)."
18060 msgstr ""
18061 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18062 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18063 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18064 "værdierne."
18065
18066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Menu timeout"
18069 msgstr "Markise timeout"
18070
18071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18072 msgid ""
18073 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18074 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18075 "visible."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18079 msgid "Menu update interval"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18083 msgid ""
18084 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18085 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18086 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18087 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18091 #, fuzzy
18092 msgid "On Screen Display menu"
18093 msgstr "On Screen Display"
18094
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18096 msgid ""
18097 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18101 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18105 msgid "Active windows"
18106 msgstr "Aktive vinduer"
18107
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18111 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18114 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Panoramix"
18120 msgstr "Program"
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18123 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18127 msgid ""
18128 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18129 "misalignment due to autoratio control)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18133 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18137 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18141 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18145 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Attenuation"
18151 msgstr "Mætning"
18152
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18154 msgid ""
18155 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18156 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18160 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18164 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18168 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18172 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18176 msgid "Attenuation, end (in %)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18180 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18184 msgid "middle position (in %)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18188 msgid ""
18189 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18190 "of blended zone"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18194 msgid "Gamma (Red) correction"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18198 msgid ""
18199 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18203 msgid "Gamma (Green) correction"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18207 msgid ""
18208 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18212 msgid "Gamma (Blue) correction"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18216 msgid ""
18217 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18221 msgid "Black Crush for Red"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18225 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18229 msgid "Black Crush for Green"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18233 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18237 msgid "Black Crush for Blue"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18241 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18245 msgid "White Crush for Red"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18249 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18253 msgid "White Crush for Green"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18257 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18261 msgid "White Crush for Blue"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18265 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18269 msgid "Black Level for Red"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18273 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18277 msgid "Black Level for Green"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18281 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18285 msgid "Black Level for Blue"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18289 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18293 msgid "White Level for Red"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18297 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18301 msgid "White Level for Green"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18305 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18309 msgid "White Level for Blue"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18313 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Xinerama option"
18319 msgstr "Ydelses indstillinger"
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18322 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Psychedelic video filter"
18328 msgstr "Væg videofilter"
18329
18330 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Number of puzzle rows"
18333 msgstr "Antal rækker"
18334
18335 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Number of puzzle columns"
18338 msgstr "Antal kolonner"
18339
18340 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18341 msgid "Make one tile a black slot"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18345 msgid ""
18346 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18352 msgstr "Deinterlacing video filter"
18353
18354 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Ripple video filter"
18357 msgstr "Logo video filter"
18358
18359 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18360 msgid "Angle in degrees"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18364 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Rotate video filter"
18370 msgstr "Væg videofilter"
18371
18372 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Rotate"
18375 msgstr "Bitrate"
18376
18377 #: modules/video_filter/rss.c:121
18378 msgid "Feed URLs"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/rss.c:122
18382 #, fuzzy
18383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18384 msgstr "Markise visningsfilter"
18385
18386 #: modules/video_filter/rss.c:123
18387 msgid "Speed of feeds"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/rss.c:124
18391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/rss.c:125
18395 msgid "Max length"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/rss.c:126
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18401 msgstr "Antal kloner"
18402
18403 #: modules/video_filter/rss.c:128
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Refresh time"
18406 msgstr "Opdater liste"
18407
18408 #: modules/video_filter/rss.c:129
18409 msgid ""
18410 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18411 "feeds are never updated."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/rss.c:131
18415 msgid "Feed images"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/rss.c:132
18419 msgid "Display feed images if available."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/rss.c:139
18423 msgid ""
18424 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18425 "totally opaque."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/rss.c:152
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Text position"
18431 msgstr "Tids position"
18432
18433 #: modules/video_filter/rss.c:154
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18437 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18438 "right)."
18439 msgstr ""
18440 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18441 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18442 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18443 "værdierne."
18444
18445 #: modules/video_filter/rss.c:199
18446 #, fuzzy
18447 msgid "RSS and Atom feed display"
18448 msgstr "Markise visningsfilter"
18449
18450 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18451 #, fuzzy
18452 msgid "RV32 conversion filter"
18453 msgstr "MMX konverteringer fra "
18454
18455 #: modules/video_filter/transform.c:57
18456 msgid "Transform type"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/transform.c:58
18460 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18461 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18462
18463 #: modules/video_filter/transform.c:61
18464 msgid "Rotate by 90 degrees"
18465 msgstr "Rotér 90 grader"
18466
18467 #: modules/video_filter/transform.c:62
18468 msgid "Rotate by 180 degrees"
18469 msgstr "Rotér 180 grader"
18470
18471 #: modules/video_filter/transform.c:62
18472 msgid "Rotate by 270 degrees"
18473 msgstr "Rotér 270 grader"
18474
18475 #: modules/video_filter/transform.c:63
18476 msgid "Flip horizontally"
18477 msgstr "Vend horisontalt"
18478
18479 #: modules/video_filter/transform.c:63
18480 msgid "Flip vertically"
18481 msgstr "Vend vertikalt"
18482
18483 #: modules/video_filter/transform.c:66
18484 msgid "Video transformation filter"
18485 msgstr "Video transformations filter"
18486
18487 #: modules/video_filter/wall.c:54
18488 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/wall.c:58
18492 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/wall.c:62
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18498 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18499
18500 #: modules/video_filter/wall.c:65
18501 msgid "Element aspect ratio"
18502 msgstr "Element udseendesforhold"
18503
18504 #: modules/video_filter/wall.c:66
18505 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/wall.c:70
18509 msgid "Wall video filter"
18510 msgstr "Væg videofilter"
18511
18512 #: modules/video_filter/wall.c:71
18513 msgid "Image wall"
18514 msgstr "Billedevæg"
18515
18516 #: modules/video_filter/wave.c:50
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Wave video filter"
18519 msgstr "Væg videofilter"
18520
18521 #: modules/video_output/aa.c:55
18522 msgid "ASCII Art"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_output/aa.c:58
18526 msgid "ASCII-art video output"
18527 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18528
18529 #: modules/video_output/caca.c:81
18530 msgid "Color ASCII art video output"
18531 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18532
18533 #: modules/video_output/directfb.c:69
18534 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18538 #, fuzzy
18539 msgid "DirectX 3D video output"
18540 msgstr "DirectX video-udgang"
18541
18542 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18543 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18547 msgid ""
18548 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18549 "doesn't have any effect when using overlays."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18553 msgid "Use video buffers in system memory"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18557 msgid ""
18558 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18559 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18560 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18561 "doesn't have any effect when using overlays."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18565 msgid "Use triple buffering for overlays"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18569 msgid ""
18570 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18571 "better video quality (no flickering)."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18575 msgid "Name of desired display device"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18579 msgid ""
18580 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18581 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18582 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18586 msgid "Enable wallpaper mode "
18587 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18588
18589 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18590 msgid ""
18591 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18592 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18593 "desktop must not already have a wallpaper."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18597 msgid "DirectX video output"
18598 msgstr "DirectX video-udgang"
18599
18600 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18601 msgid "Wallpaper"
18602 msgstr "Vis på skrivebordet"
18603
18604 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18605 msgid "OpenGL video output"
18606 msgstr "OpenGL video uddata"
18607
18608 #: modules/video_output/fb.c:67
18609 msgid "Framebuffer device"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_output/fb.c:69
18613 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_output/fb.c:77
18617 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18621 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18622 #, fuzzy
18623 msgid "X11 display"
18624 msgstr "X11 skærmnavn"
18625
18626 #: modules/video_output/ggi.c:58
18627 msgid ""
18628 "X11 hardware display to use.\n"
18629 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_output/glide.c:64
18633 msgid "3dfx Glide video output"
18634 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18635
18636 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18637 msgid "HD1000 video output"
18638 msgstr "HD1000 video-uddata"
18639
18640 #: modules/video_output/image.c:49
18641 msgid "Image format"
18642 msgstr "Billede format"
18643
18644 #: modules/video_output/image.c:50
18645 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_output/image.c:52
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Image width"
18651 msgstr "Indstil billede"
18652
18653 #: modules/video_output/image.c:53
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18657 "characteristics."
18658 msgstr ""
18659 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18660 "sig."
18661
18662 #: modules/video_output/image.c:57
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Image height"
18665 msgstr "Video højde"
18666
18667 #: modules/video_output/image.c:58
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18671 "video characteristics."
18672 msgstr ""
18673 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18674 "sig."
18675
18676 #: modules/video_output/image.c:62
18677 msgid "Recording ratio"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_output/image.c:63
18681 msgid ""
18682 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_output/image.c:66
18686 msgid "Filename prefix"
18687 msgstr "Filnavnspræfix"
18688
18689 #: modules/video_output/image.c:67
18690 msgid ""
18691 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18692 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_output/image.c:71
18696 msgid "Always write to the same file"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_output/image.c:72
18700 msgid ""
18701 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18702 "this case, the number is not appended to the filename."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_output/image.c:81
18706 msgid "Image video output"
18707 msgstr "Billede video-uddata"
18708
18709 #: modules/video_output/mga.c:59
18710 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18711 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18712
18713 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18714 msgid "Cube"
18715 msgstr "Kube"
18716
18717 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18718 msgid "Transparent Cube"
18719 msgstr "Gennemsigtig kube"
18720
18721 #: modules/video_output/opengl.c:123
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Cylinder"
18724 msgstr "Ryd"
18725
18726 #: modules/video_output/opengl.c:123
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Torus"
18729 msgstr "House"
18730
18731 #: modules/video_output/opengl.c:123
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Sphere"
18734 msgstr "Hastighed"
18735
18736 #: modules/video_output/opengl.c:123
18737 msgid "SQUAREXY"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_output/opengl.c:123
18741 msgid "SQUARER"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_output/opengl.c:123
18745 msgid "ASINXY"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_output/opengl.c:123
18749 msgid "ASINR"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_output/opengl.c:123
18753 msgid "SINEXY"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_output/opengl.c:123
18757 msgid "SINER"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_output/opengl.c:151
18761 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_output/opengl.c:152
18765 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_output/opengl.c:153
18769 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_output/opengl.c:154
18773 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_output/opengl.c:155
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Point of view x-coordinate"
18779 msgstr "Video x-kordinat"
18780
18781 #: modules/video_output/opengl.c:156
18782 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/opengl.c:158
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Point of view y-coordinate"
18788 msgstr "Video x-kordinat"
18789
18790 #: modules/video_output/opengl.c:159
18791 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_output/opengl.c:161
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Point of view z-coordinate"
18797 msgstr "Video x-kordinat"
18798
18799 #: modules/video_output/opengl.c:162
18800 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_output/opengl.c:165
18804 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_output/opengl.c:166
18808 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_output/opengl.c:168
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Effect"
18814 msgstr "Skub ud"
18815
18816 #: modules/video_output/opengl.c:170
18817 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18821 #, fuzzy
18822 msgid "QT Embedded display"
18823 msgstr "Åbn playlist"
18824
18825 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18826 msgid ""
18827 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18828 "the DISPLAY environment variable."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18832 msgid "QT Embedded video output"
18833 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18834
18835 #: modules/video_output/sdl.c:108
18836 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Snapshot width"
18842 msgstr "Bredden på video snapshots"
18843
18844 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Width of the snapshot image."
18847 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18848
18849 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Snapshot height"
18852 msgstr "Højden på video snapshots"
18853
18854 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Height of the snapshot image."
18857 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18858
18859 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Chroma"
18862 msgstr "Farvestyrke"
18863
18864 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18868 msgstr ""
18869 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18870
18871 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Cache size (number of images)"
18874 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18875
18876 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18879 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18880
18881 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Snapshot module"
18884 msgstr "snapshot module"
18885
18886 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18887 msgid "SVGAlib video output"
18888 msgstr "SVGAlib video output"
18889
18890 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18891 msgid "Windows GAPI video output"
18892 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18893
18894 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18895 msgid "Windows GDI video output"
18896 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18897
18898 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18899 msgid "XVideo adaptor number"
18900 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18901
18902 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18903 msgid ""
18904 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18905 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18909 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18910 msgid "Alternate fullscreen method"
18911 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18912
18913 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18915 msgid ""
18916 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18917 "its drawbacks.\n"
18918 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18919 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18920 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18921 "show on top of the video."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18926 msgid ""
18927 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18928 "DISPLAY environment variable."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Screen for fullscreen mode."
18935 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18936
18937 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18942 "1 for the second."
18943 msgstr ""
18944 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18945 "0 for første skærm, 1 for anden."
18946
18947 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18948 #, fuzzy
18949 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18950 msgstr "X11 OpenGL provider"
18951
18952 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18953 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18954 msgid "Use shared memory"
18955 msgstr "Brug delt hukommelse"
18956
18957 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18959 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18960 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18961
18962 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18963 msgid "X11 video output"
18964 msgstr "X11 video-uddata"
18965
18966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18967 msgid ""
18968 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18969 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18973 msgid "XVimage chroma format"
18974 msgstr "XVimage farve format"
18975
18976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18977 msgid ""
18978 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18979 "to improve performances by using the most efficient one."
18980 msgstr ""
18981 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18982 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18983
18984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18985 msgid "XVideo extension video output"
18986 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18987
18988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18989 #, fuzzy
18990 msgid "XVMC adaptor number"
18991 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18992
18993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18994 msgid ""
18995 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18996 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19000 #, fuzzy
19001 msgid "X11 display name"
19002 msgstr "X11 skærmnavn"
19003
19004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19005 msgid ""
19006 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19007 "the value of the DISPLAY environment variable."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19013 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19014
19015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19016 #, fuzzy
19017 msgid ""
19018 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19019 "0 for first screen, 1 for the second."
19020 msgstr ""
19021 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19022 "0 for første skærm, 1 for anden."
19023
19024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19025 #, fuzzy
19026 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19027 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19028
19029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19030 msgid "You can choose the crop style to apply."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19034 #, fuzzy
19035 msgid "XVMC extension video output"
19036 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19037
19038 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19039 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/visualization/goom.c:58
19043 msgid "Goom display width"
19044 msgstr "Goom billedets bredde."
19045
19046 #: modules/visualization/goom.c:59
19047 msgid "Goom display height"
19048 msgstr "Goom billedets højde"
19049
19050 #: modules/visualization/goom.c:60
19051 msgid ""
19052 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19053 "will be prettier but more CPU intensive)."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/visualization/goom.c:63
19057 msgid "Goom animation speed"
19058 msgstr "Goom animeringshastighed"
19059
19060 #: modules/visualization/goom.c:64
19061 #, fuzzy
19062 msgid ""
19063 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19064 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19065
19066 #: modules/visualization/goom.c:70
19067 msgid "Goom"
19068 msgstr "Goom"
19069
19070 #: modules/visualization/goom.c:71
19071 msgid "Goom effect"
19072 msgstr "Goom effekt"
19073
19074 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19075 msgid "Effects list"
19076 msgstr "Liste over effekter"
19077
19078 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19079 #, fuzzy
19080 msgid ""
19081 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19082 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19083 msgstr ""
19084 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19085 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19086
19087 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19088 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19092 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19096 msgid "Number of bands"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19100 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19104 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19108 msgid "Band separator"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19112 msgid "Number of blank pixels between bands."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19116 msgid "Amplification"
19117 msgstr "Forstærkning"
19118
19119 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19120 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19124 msgid "Enable peaks"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19128 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19132 msgid "Enable original graphic spectrum"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19136 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Enable bands"
19142 msgstr "Aktivér lyd"
19143
19144 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19145 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Enable base"
19151 msgstr "Aktivér"
19152
19153 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19156 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19157
19158 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19159 msgid "Base pixel radius"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19163 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Spectral sections"
19169 msgstr "Valg"
19170
19171 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19172 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Peak height"
19178 msgstr "Video højde"
19179
19180 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Total pixel height of the peak items."
19183 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19184
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19186 msgid "Peak extra width"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19190 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19194 msgid "V-plane color"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19198 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19202 msgid "Number of stars"
19203 msgstr "Antal stjerner"
19204
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19208 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19209
19210 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19211 msgid "Visualizer"
19212 msgstr "Visualiserings plugin"
19213
19214 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19215 msgid "Visualizer filter"
19216 msgstr "Visualiseringsfilter"
19217
19218 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19219 msgid "Spectrum analyser"
19220 msgstr "Spektrum"
19221
19222 #~ msgid "Video filters settings"
19223 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19224
19225 #~ msgid "CDDB Artist"
19226 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19227
19228 #~ msgid "CDDB Category"
19229 #~ msgstr "CDDB kategori"
19230
19231 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19232 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19233
19234 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19235 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19236
19237 #~ msgid "CDDB Genre"
19238 #~ msgstr "CDDB genre"
19239
19240 #~ msgid "CDDB Year"
19241 #~ msgstr "CDDB år"
19242
19243 #~ msgid "CDDB Title"
19244 #~ msgstr "CDDB titel"
19245
19246 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19247 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19248
19249 #~ msgid "CD-Text Composer"
19250 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19251
19252 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19253 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19254
19255 #~ msgid "CD-Text Genre"
19256 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19257
19258 #~ msgid "CD-Text Message"
19259 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19260
19261 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19262 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19263
19264 #~ msgid "CD-Text Performer"
19265 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19266
19267 #~ msgid "CD-Text Title"
19268 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19269
19270 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19271 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19272
19273 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19274 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19275
19276 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19277 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19278
19279 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19280 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19281
19282 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19283 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Errors"
19287 #~ msgstr "Fejl"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Login"
19291 #~ msgstr "Logning"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Console"
19295 #~ msgstr "Control"
19296
19297 #, fuzzy
19298 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19299 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19300
19301 #~ msgid "By category"
19302 #~ msgstr "Efter kategori"
19303
19304 #~ msgid "Manually added"
19305 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19306
19307 #~ msgid "All items, unsorted"
19308 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid ""
19312 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19313 #~ "timeshifted streams."
19314 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19318 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19322 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19326 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19330 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19334 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19338 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19342 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19346 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19350 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19354 #~ msgstr ""
19355 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19356 #~ "endian / little endian)"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19360 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19364 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19368 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19369
19370 #~ msgid "Corba control"
19371 #~ msgstr "Corba kontrol"
19372
19373 #~ msgid "corba control module"
19374 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19378 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19382 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19386 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19390 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19394 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19395
19396 #~ msgid "Listeners"
19397 #~ msgstr "Lyttere"
19398
19399 #~ msgid "Native playlist import"
19400 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Podcast Link"
19404 #~ msgstr "Position"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Podcast Copyright"
19408 #~ msgstr "Copyright"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Podcast Category"
19412 #~ msgstr "CDDB kategori"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19416 #~ msgstr "Undertekster"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Podcast Author"
19420 #~ msgstr "Forfatter"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19424 #~ msgstr "Efter kategori"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Podcast Duration"
19428 #~ msgstr "Mætning"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Mime type"
19432 #~ msgstr "Disk type"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Yes"
19436 #~ msgstr "Bytes"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "No"
19440 #~ msgstr "Type"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid ""
19444 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19445 #~ "the program:"
19446 #~ msgstr ""
19447 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19448
19449 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19450 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19451
19452 #~ msgid "Open Messages Window"
19453 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19454
19455 #~ msgid "Dismiss"
19456 #~ msgstr "Fjern"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Do not display further errors"
19460 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19461
19462 #~ msgid ""
19463 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19464 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19465 #~ msgstr ""
19466 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19467 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19471 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19472
19473 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19474 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19475
19476 #~ msgid "M3U file"
19477 #~ msgstr "M3U fil"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Sorted by Artist"
19481 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Sorted by Album"
19485 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19486
19487 #~ msgid "Playlist stress tests"
19488 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19489
19490 #~ msgid "DAAP access"
19491 #~ msgstr "DAAP adgang"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19495 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19499 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "Marquee text to display."
19503 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19504
19505 #~ msgid "Description file"
19506 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19510 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid ""
19514 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19515 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19516 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19517 #~ msgstr ""
19518 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19519 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19520 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19521 #~ "værdierne."
19522
19523 #~ msgid "Time overlay"
19524 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19525
19526 #~ msgid "Standard Play"
19527 #~ msgstr "Standardafspilning"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Growl"
19531 #~ msgstr "Gruppe"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "MSN"
19535 #~ msgstr "MMS"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Vertical border width"
19539 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Horizontal border width"
19543 #~ msgstr "Horisontal"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Create"
19547 #~ msgstr "Framerate"
19548
19549 #~ msgid " to "
19550 #~ msgstr " til "
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Number of streams"
19554 #~ msgstr "Antal tråde"
19555
19556 #~ msgid "Image"
19557 #~ msgstr "Billede"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Center-Center"
19561 #~ msgstr "Center"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Left-Center"
19565 #~ msgstr "Center"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Right-Center"
19569 #~ msgstr "Center"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Center-Top"
19573 #~ msgstr "Center"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Left-Top"
19577 #~ msgstr "Venstre"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Right-Top"
19581 #~ msgstr "Højre"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Center-Bottom"
19585 #~ msgstr "Center"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Left-Bottom"
19589 #~ msgstr "Bund"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Right-Bottom"
19593 #~ msgstr "Bund"
19594
19595 #~ msgid "Adjust Image"
19596 #~ msgstr "Indstil billede"
19597
19598 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19599 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19600
19601 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19602 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19603
19604 #~ msgid "Inverts the image colors"
19605 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19610 #~ "value."
19611 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid ""
19615 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19616 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19617 #~ "format, proceed to next  page.)"
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19620 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19621 #~ "fortsæt til næste side)"
19622
19623 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19624 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19625
19626 #~ msgid ""
19627 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19628 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19631 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19636 #~ "transcoding"
19637 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19638
19639 #~ msgid "delay"
19640 #~ msgstr "forsinkelse"
19641
19642 #~ msgid "fps"
19643 #~ msgstr "fps"
19644
19645 #~ msgid "More info"
19646 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19647
19648 #~ msgid "Control interface settings"
19649 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19653 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19656 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19657 #~ "undertekster)."
19658
19659 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19660 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19664 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19665
19666 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19667 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19668
19669 #~ msgid ""
19670 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19671 #~ "mode."
19672 #~ msgstr ""
19673 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19674 #~ "skærm."
19675
19676 #~ msgid ""
19677 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19678 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19681 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19682
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19685 #~ "be stored."
19686 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Program to select"
19690 #~ msgstr "Programmer"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Programs to select"
19694 #~ msgstr "Programmer"
19695
19696 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19697 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19698
19699 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19700 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19701
19702 #~ msgid "Preferred codecs list"
19703 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19704
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19707 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19708 #~ "the other ones."
19709 #~ msgstr ""
19710 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19711 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19712 #~ "før alle andre."
19713
19714 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19715 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Interfaces"
19719 #~ msgstr "Grænseflade"
19720
19721 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19722 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19723
19724 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19725 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19729 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19730
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19733 #~ "value should be set in millisecond units."
19734 #~ msgstr ""
19735 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19736 #~ "milisekunder."
19737
19738 #~ msgid ""
19739 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19740 #~ "value should be set in millisecond units."
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19743 #~ "milisekunder."
19744
19745 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19746 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19747
19748 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19749 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19750
19751 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19752 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19753
19754 #~ msgid "DTS"
19755 #~ msgstr "DTS"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19759 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19760
19761 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19764
19765 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19766 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19770 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19771
19772 #~ msgid "Telnet Interface port"
19773 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19774
19775 #~ msgid "Default to 4212"
19776 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19777
19778 #~ msgid "Telnet Interface password"
19779 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19780
19781 #~ msgid "Default to admin"
19782 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Go To Position"
19786 #~ msgstr "Logo position"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Go to specific position"
19790 #~ msgstr "Logo position"
19791
19792 #~ msgid "Suppress further errors"
19793 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19799 #~ "nedbrud endnu."
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Use embedded video output"
19803 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19804
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19807 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19808 #~ "'fullscreen'."
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19811 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19812
19813 #~ msgid "Fill fullscreen"
19814 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19815
19816 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19817 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19818
19819 #~ msgid "Advanced output:"
19820 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19821
19822 #~ msgid "Output Options"
19823 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19824
19825 #~ msgid "Transcode options"
19826 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19830 #~ msgstr ""
19831 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19832 #~ "aktiver denne."
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19836 #~ msgstr ""
19837 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19838 #~ "aktiver denne."
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19842 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19843
19844 #~ msgid "Last skin used"
19845 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19846
19847 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19848 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19849
19850 #~ msgid "Destination Target:"
19851 #~ msgstr "Modtager:"
19852
19853 #~ msgid "Miscellaneous options"
19854 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19858 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "VLM configuration"
19862 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19863
19864 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19865 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19866
19867 #~ msgid "Font filename"
19868 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19869
19870 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19871 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19872
19873 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19874 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19875
19876 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19877 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19878
19879 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19880 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19884 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19888 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19889
19890 #~ msgid "set PID to id of es"
19891 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19895 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19900 #~ "output."
19901 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19902
19903 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19904 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19908 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19912 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19917 #~ "subpictures overlaying."
19918 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19919
19920 #~ msgid "Marquee text"
19921 #~ msgstr "Markise tekst"
19922
19923 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19924 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19925
19926 #~ msgid "Height in pixels"
19927 #~ msgstr "Højde i pixels"
19928
19929 #~ msgid "Width in pixels"
19930 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19931
19932 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19933 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19937 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19941 #~ msgstr "On Screen Display"
19942
19943 #~ msgid "Select effect"
19944 #~ msgstr "Vælg effekt"
19945
19946 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19947 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19948
19949 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19950 #~ msgstr ""
19951 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19952 #~ "max 10)"
19953
19954 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19955 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19959 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19963 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19964
19965 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19966 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19967
19968 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19969 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Small playlist"
19973 #~ msgstr "Gem playlist"
19974
19975 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19976 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19977
19978 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19979 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19980
19981 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19982 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19983
19984 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19985 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19986
19987 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19988 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Podcast playlist import"
19992 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19993
19994 #~ msgid "raw DV demuxer"
19995 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19996
19997 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19998 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19999
20000 #~ msgid "Enable CABAC"
20001 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20002
20003 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20004 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20005
20006 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20007 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20008
20009 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20010 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20011
20012 #~ msgid "Scene-cut detection."
20013 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20014
20015 #~ msgid "Properties"
20016 #~ msgstr "Egenskaber"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "from "
20020 #~ msgstr "Fra"
20021
20022 #~ msgid "Netsync"
20023 #~ msgstr "Netsynk"
20024
20025 #~ msgid "Item Info"
20026 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "type : "
20030 #~ msgstr "type"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "URL : "
20034 #~ msgstr "URL:"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "file size : "
20038 #~ msgstr "Video størrelse"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Choose a mirror"
20042 #~ msgstr "Vælg mappe"
20043
20044 #~ msgid "Time To Live"
20045 #~ msgstr "Time To Live"
20046
20047 #~ msgid " "
20048 #~ msgstr " "
20049
20050 #~ msgid "SLP announce"
20051 #~ msgstr "SLP annoncering"
20052
20053 #~ msgid "SLP announcing"
20054 #~ msgstr "SLP annoncering"
20055
20056 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20057 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20058
20059 #~ msgid ""
20060 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20061 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20062 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20063 #~ "\n"
20064 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20065 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20066 #~ "\n"
20067 #~ "For more information, have a look at the web site."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20070 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20071 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20072 #~ "\n"
20073 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20074 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20075 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20076 #~ "\n"
20077 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20081 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20082
20083 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20084 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20085
20086 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20087 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20088
20089 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20090 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20091
20092 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20093 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20097 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20098
20099 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20100 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20101
20102 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20103 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20104
20105 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20106 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20107
20108 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20109 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20110
20111 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20112 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20113
20114 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20115 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Shout"
20119 #~ msgstr "Shoutcast"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "1:1"
20123 #~ msgstr "X11"
20124
20125 #~ msgid "Segment "
20126 #~ msgstr "Segment"
20127
20128 #~ msgid "Track "
20129 #~ msgstr "Indlæg"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid ""
20133 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20134 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Windows GAPI"
20138 #~ msgstr "Vindue"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Windows GDI"
20142 #~ msgstr "Vindue"
20143
20144 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20145 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Open MRL"
20149 #~ msgstr "OpenGL"
20150
20151 #~ msgid "Audio output volume"
20152 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20153
20154 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20157 #~ "MPEG-2 streams."
20158
20159 #~ msgid "Network interface address"
20160 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
20161
20162 #~ msgid "Choose program (SID)"
20163 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20164
20165 #~ msgid "Choose programs"
20166 #~ msgstr "Vælg programmer"
20167
20168 #~ msgid "Choose audio track"
20169 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20170
20171 #~ msgid "Choose subtitles track"
20172 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20173
20174 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20175 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20176
20177 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20178 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20179
20180 #~ msgid "Old playlist open"
20181 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Current version"
20185 #~ msgstr "Farve invertering"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Your version"
20189 #~ msgstr "Farve invertering"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Mirror"
20193 #~ msgstr "Fejl"
20194
20195 #~ msgid "SAP announces"
20196 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Streamming"
20200 #~ msgstr "Streaming"
20201
20202 #~ msgid "Channel mixer"
20203 #~ msgstr "Kanal mixer"
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20207 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20208 #~ "headphone."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20211 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Wizard..."
20215 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20216
20217 #~ msgid "Controls"
20218 #~ msgstr "Styring"
20219
20220 #~ msgid "SLP input"
20221 #~ msgstr "SLP inddata"
20222
20223 #~ msgid "Joystick device"
20224 #~ msgstr "Joystick enhed"
20225
20226 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20227 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20228
20229 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20230 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20231
20232 #~ msgid "Wait time (ms)"
20233 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20234
20235 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20236 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20237
20238 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20239 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20240
20241 #~ msgid "Joystick control interface"
20242 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20243
20244 #~ msgid "Show tooltips"
20245 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
20246
20247 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20248 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20249
20250 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20251 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20255 #~ "preferences menu will occupy."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20258 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20259
20260 #~ msgid "Interface default search path"
20261 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20265 #~ "open when looking for a file."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20268 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20269
20270 #~ msgid "GNOME interface"
20271 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20272
20273 #~ msgid "_Open File..."
20274 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20275
20276 #~ msgid "Open a file"
20277 #~ msgstr "Åbn en fil"
20278
20279 #~ msgid "Open _Disc..."
20280 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20281
20282 #~ msgid "Open Disc Media"
20283 #~ msgstr "Åbn medie"
20284
20285 #~ msgid "_Network stream..."
20286 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20287
20288 #~ msgid "Select a network stream"
20289 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20290
20291 #~ msgid "_Eject Disc"
20292 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20293
20294 #~ msgid "Eject disc"
20295 #~ msgstr "Skub disk ud"
20296
20297 #~ msgid "_Hide interface"
20298 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20299
20300 #~ msgid "Progr_am"
20301 #~ msgstr "Progr_am"
20302
20303 #~ msgid "Choose the program"
20304 #~ msgstr "Vælg programmet"
20305
20306 #~ msgid "_Title"
20307 #~ msgstr "_Titel"
20308
20309 #~ msgid "Choose title"
20310 #~ msgstr "Vælg titel"
20311
20312 #~ msgid "_Chapter"
20313 #~ msgstr "_Kapitel"
20314
20315 #~ msgid "Choose chapter"
20316 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20317
20318 #~ msgid "_Playlist..."
20319 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20320
20321 #~ msgid "Open the playlist window"
20322 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20323
20324 #~ msgid "_Modules..."
20325 #~ msgstr "_Moduler..."
20326
20327 #~ msgid "Open the module manager"
20328 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20329
20330 #~ msgid "Open the messages window"
20331 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20332
20333 #~ msgid "_Language"
20334 #~ msgstr "_Sprog"
20335
20336 #~ msgid "Select audio channel"
20337 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
20338
20339 #~ msgid "_Subtitles"
20340 #~ msgstr "_Undertekster"
20341
20342 #~ msgid "Select subtitles channel"
20343 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20344
20345 #~ msgid "_Fullscreen"
20346 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20347
20348 #~ msgid "_Audio"
20349 #~ msgstr "_Lyd"
20350
20351 #~ msgid "_Video"
20352 #~ msgstr "_Video"
20353
20354 #~ msgid "Open disc"
20355 #~ msgstr "Åbn disk"
20356
20357 #~ msgid "Net"
20358 #~ msgstr "Net"
20359
20360 #~ msgid "Sat"
20361 #~ msgstr "Sat"
20362
20363 #~ msgid "Open a satellite card"
20364 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20365
20366 #~ msgid "Stop stream"
20367 #~ msgstr "Stop stream"
20368
20369 #~ msgid "Pause stream"
20370 #~ msgstr "Pause stream"
20371
20372 #~ msgid "Fast"
20373 #~ msgstr "Hurtig"
20374
20375 #~ msgid "Prev"
20376 #~ msgstr "Forrige"
20377
20378 #~ msgid "Previous file"
20379 #~ msgstr "Forrige fil"
20380
20381 #~ msgid "Next file"
20382 #~ msgstr "Næste fil"
20383
20384 #~ msgid "Title:"
20385 #~ msgstr "Titel:"
20386
20387 #~ msgid "Select previous title"
20388 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20389
20390 #~ msgid "Chapter:"
20391 #~ msgstr "Kapitel:"
20392
20393 #~ msgid "Select previous chapter"
20394 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20395
20396 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20397 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20398
20399 #~ msgid "_Network Stream..."
20400 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20401
20402 #~ msgid "_Jump..."
20403 #~ msgstr "_Hop..."
20404
20405 #~ msgid "Switch program"
20406 #~ msgstr "Skift program"
20407
20408 #~ msgid "_Navigation"
20409 #~ msgstr "_Navigering"
20410
20411 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20412 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20413
20414 #~ msgid "Toggle _Interface"
20415 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20416
20417 #~ msgid "Playlist..."
20418 #~ msgstr "Spilleliste..."
20419
20420 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20421 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20422
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20425 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20428 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20429
20430 #~ msgid "Open Stream"
20431 #~ msgstr "Åbn stream"
20432
20433 #~ msgid "Symbol Rate"
20434 #~ msgstr "Symbol Rate"
20435
20436 #~ msgid "FEC"
20437 #~ msgstr "FEC"
20438
20439 #~ msgid "Vertical"
20440 #~ msgstr "Vertikal"
20441
20442 #~ msgid "Satellite"
20443 #~ msgstr "Satelit"
20444
20445 #~ msgid "stream output"
20446 #~ msgstr "stream uddata"
20447
20448 #~ msgid "Modules"
20449 #~ msgstr "Moduler"
20450
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20453 #~ "version."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20456 #~ "version."
20457
20458 #~ msgid "Item"
20459 #~ msgstr "Element"
20460
20461 #~ msgid "Invert"
20462 #~ msgstr "Invertér"
20463
20464 #~ msgid "stream output (MRL)"
20465 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20466
20467 #~ msgid "Destination Target: "
20468 #~ msgstr "Modtager:"
20469
20470 #~ msgid "Path:"
20471 #~ msgstr "Sti:"
20472
20473 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20474 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20475
20476 #~ msgid "Gtk+ interface"
20477 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20478
20479 #~ msgid "_File"
20480 #~ msgstr "_Fil"
20481
20482 #~ msgid "_Close"
20483 #~ msgstr "_Luk"
20484
20485 #~ msgid "Close the window"
20486 #~ msgstr "Luk vinduet"
20487
20488 #~ msgid "E_xit"
20489 #~ msgstr "_Afslut"
20490
20491 #~ msgid "Exit the program"
20492 #~ msgstr "Afslut programmet"
20493
20494 #~ msgid "_View"
20495 #~ msgstr "_Vis"
20496
20497 #~ msgid "Hide the main interface window"
20498 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20499
20500 #~ msgid "Navigate through the stream"
20501 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20502
20503 #~ msgid "_Settings"
20504 #~ msgstr "_Opsætning"
20505
20506 #~ msgid "_Preferences..."
20507 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20508
20509 #~ msgid "Configure the application"
20510 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20511
20512 #~ msgid "_Help"
20513 #~ msgstr "_Hjælp"
20514
20515 #~ msgid "About this application"
20516 #~ msgstr "Om dette program"
20517
20518 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20519 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20520
20521 #~ msgid "Go Backward"
20522 #~ msgstr "Gå tilbage"
20523
20524 #~ msgid "Play Stream"
20525 #~ msgstr "Afspil stream"
20526
20527 #~ msgid "Pause Stream"
20528 #~ msgstr "Pause stream"
20529
20530 #~ msgid "Play Slower"
20531 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20532
20533 #~ msgid "Play Faster"
20534 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20535
20536 #~ msgid "Open Playlist"
20537 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20538
20539 #~ msgid "Previous File"
20540 #~ msgstr "Forrige fil"
20541
20542 #~ msgid "Next File"
20543 #~ msgstr "Næste fil"
20544
20545 #~ msgid "_Play"
20546 #~ msgstr "_Afspil"
20547
20548 #~ msgid "Authors"
20549 #~ msgstr "Forfattere"
20550
20551 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20552 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20553
20554 #~ msgid "Open Target"
20555 #~ msgstr "Åbn mål"
20556
20557 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20558 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20559
20560 #~ msgid "Select a subtitles file"
20561 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20562
20563 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20564 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20565
20566 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20567 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20568
20569 #~ msgid "Use stream output"
20570 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20571
20572 #~ msgid "Stream output configuration "
20573 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20574
20575 #~ msgid "Select File"
20576 #~ msgstr "Vælg fil"
20577
20578 #~ msgid "Go To:"
20579 #~ msgstr "Gå til:"
20580
20581 #~ msgid "s."
20582 #~ msgstr "s."
20583
20584 #~ msgid "m:"
20585 #~ msgstr "m:"
20586
20587 #~ msgid "h:"
20588 #~ msgstr "t:"
20589
20590 #~ msgid "Selected"
20591 #~ msgstr "Valgte"
20592
20593 #~ msgid "_Crop"
20594 #~ msgstr "_Beskær"
20595
20596 #~ msgid "_Invert"
20597 #~ msgstr "_Invertér"
20598
20599 #~ msgid "_Select"
20600 #~ msgstr "_Vælg"
20601
20602 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20603 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20604
20605 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20606 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20607
20608 #~ msgid "Title %d (%d)"
20609 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20610
20611 #~ msgid "Chapter %d"
20612 #~ msgstr "Kapitel %d"
20613
20614 #~ msgid "PBC LID"
20615 #~ msgstr "PBC LID"
20616
20617 #~ msgid "Selected:"
20618 #~ msgstr "Valgte:"
20619
20620 #~ msgid "Disk type"
20621 #~ msgstr "Disk type"
20622
20623 #~ msgid "Starting position"
20624 #~ msgstr "Startende position"
20625
20626 #~ msgid "Title "
20627 #~ msgstr "Titel "
20628
20629 #~ msgid "Chapter "
20630 #~ msgstr "Kapitel "
20631
20632 #~ msgid "Device name "
20633 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20634
20635 #~ msgid "Languages"
20636 #~ msgstr "Sprog"
20637
20638 #~ msgid "language"
20639 #~ msgstr "sprog"
20640
20641 #~ msgid "Open &Disk"
20642 #~ msgstr "Åbn &disk"
20643
20644 #~ msgid "Open &Stream"
20645 #~ msgstr "Åbn &stream"
20646
20647 #~ msgid "&Backward"
20648 #~ msgstr "&Tilbage"
20649
20650 #~ msgid "&Stop"
20651 #~ msgstr "&Stop"
20652
20653 #~ msgid "&Play"
20654 #~ msgstr "&Afspil"
20655
20656 #~ msgid "P&ause"
20657 #~ msgstr "P&ause"
20658
20659 #~ msgid "&Slow"
20660 #~ msgstr "&Langsom"
20661
20662 #~ msgid "Fas&t"
20663 #~ msgstr "&Hurtig"
20664
20665 #~ msgid "Stream info..."
20666 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20667
20668 #~ msgid "Opens an existing document"
20669 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20670
20671 #~ msgid "Opens a recently used file"
20672 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20673
20674 #~ msgid "Quits the application"
20675 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20676
20677 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20678 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20679
20680 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20681 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20682
20683 #~ msgid "Opens a disk"
20684 #~ msgstr "Åbner en disk"
20685
20686 #~ msgid "Opens a network stream"
20687 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20688
20689 #~ msgid "Starts playback"
20690 #~ msgstr "Starter afspilning"
20691
20692 #~ msgid "Ready."
20693 #~ msgstr "Klar."
20694
20695 #~ msgid "Opening file..."
20696 #~ msgstr "Åbner fil..."
20697
20698 #~ msgid "Exiting..."
20699 #~ msgstr "Afslutter..."
20700
20701 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20702 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20703
20704 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20705 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20706
20707 #~ msgid "KDE interface"
20708 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20709
20710 #~ msgid "path to ui.rc file"
20711 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20712
20713 #~ msgid "Messages:"
20714 #~ msgstr "Beskeder:"
20715
20716 #~ msgid "Protocol"
20717 #~ msgstr "Protokol"
20718
20719 #~ msgid "Address "
20720 #~ msgstr "Adresse "
20721
20722 #~ msgid "Port "
20723 #~ msgstr "Port "
20724
20725 #~ msgid "Video Filters"
20726 #~ msgstr "Video filtre"
20727
20728 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20729 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20730
20731 #~ msgid "Satellite input"
20732 #~ msgstr "Satelit inddata"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "< Back"
20736 #~ msgstr "Tilbage"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Next >"
20740 #~ msgstr "Næste"
20741
20742 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20745 #~ "på din computer."
20746
20747 #~ msgid ""
20748 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20749 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20750 #~ "all of them"
20751 #~ msgstr ""
20752 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20753 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20754 #~ "adgang til dem alle."
20755
20756 #~ msgid "Choose here your input stream"
20757 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20758
20759 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20762 #~ "aktiver denne."
20763
20764 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20765 #~ msgstr ""
20766 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20767 #~ "aktiver denne."
20768
20769 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20770 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20771
20772 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20773 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20774
20775 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20776 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20777
20778 #~ msgid "DivX first version"
20779 #~ msgstr "DivX første version"
20780
20781 #~ msgid "DivX second version"
20782 #~ msgstr "DivX anden version"
20783
20784 #~ msgid "DivX third version"
20785 #~ msgstr "DivX tredje version"
20786
20787 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20788 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20789
20790 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20791 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20792
20793 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20794 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20795
20796 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20797 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20798
20799 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20800 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20801
20802 #~ msgid "DVD audio format"
20803 #~ msgstr "DVD lydformat"
20804
20805 #~ msgid "RAW"
20806 #~ msgstr "RAW"
20807
20808 #~ msgid "MPEG4"
20809 #~ msgstr "MPEG4"
20810
20811 #~ msgid "WAV"
20812 #~ msgstr "WAV"
20813
20814 #~ msgid "Greek"
20815 #~ msgstr "Græsk"
20816
20817 #~ msgid "Brazilian"
20818 #~ msgstr "Brasiliensk"
20819
20820 #~ msgid "A/52"
20821 #~ msgstr "A/52"
20822
20823 #~ msgid "Toolame"
20824 #~ msgstr "Toolame"
20825
20826 #~ msgid "Vorbis"
20827 #~ msgstr "Vorbis"
20828
20829 #~ msgid "Showintf"
20830 #~ msgstr "Showintf"
20831
20832 #~ msgid "Telnet"
20833 #~ msgstr "Telnet"
20834
20835 #~ msgid "Matroska"
20836 #~ msgstr "Matroska"
20837
20838 #~ msgid "MPEG-TS"
20839 #~ msgstr "MPEG-TS"
20840
20841 #~ msgid "TY"
20842 #~ msgstr "TY"
20843
20844 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20845 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20846
20847 #~ msgid "Ncurses"
20848 #~ msgstr "Ncurses"
20849
20850 #~ msgid "I263"
20851 #~ msgstr "I263"
20852
20853 #~ msgid "&Invert"
20854 #~ msgstr "&Invertér"
20855
20856 #~ msgid "&Select All"
20857 #~ msgstr "&Vælg alle"
20858
20859 #~ msgid "PLS file"
20860 #~ msgstr "PLS fil"
20861
20862 #~ msgid "wxWindows"
20863 #~ msgstr "wxWindows"
20864
20865 #~ msgid "MPJPEG"
20866 #~ msgstr "MPJPEG"
20867
20868 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20869 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20870
20871 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20872 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20873
20874 #~ msgid "DirectX"
20875 #~ msgstr "DirectX"
20876
20877 #~ msgid "PNG"
20878 #~ msgstr "PNG"
20879
20880 #~ msgid "Picture"
20881 #~ msgstr "Billede"
20882
20883 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20884 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
20885
20886 #~ msgid "XVideo"
20887 #~ msgstr "XVideo"
20888
20889 #~ msgid "AAC demuxer"
20890 #~ msgstr "AAC demuxer"
20891
20892 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20893 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20894
20895 #~ msgid "Screenshot Path"
20896 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20897
20898 #~ msgid "Screenshot Format"
20899 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20900
20901 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20902 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20903
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20906 #~ "\n"
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20909 #~ "\n"
20910
20911 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20912 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20913
20914 #~ msgid "Server port"
20915 #~ msgstr "Server port"
20916
20917 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20918 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20919
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20922 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20923
20924 #~ msgid "Choose a stream output"
20925 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20926
20927 #~ msgid "Empty if no stream output."
20928 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20929
20930 #~ msgid "Loop playlist on end"
20931 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20932
20933 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20934 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20935
20936 #~ msgid "Vol %%%d"
20937 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20938
20939 #~ msgid "Vol %d%%"
20940 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20941
20942 #~ msgid "Extended help"
20943 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20944
20945 #~ msgid "List additional commands."
20946 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20947
20948 #~ msgid "vlc preferences"
20949 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20950
20951 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20952 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20953
20954 #~ msgid "Select file or directory"
20955 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20956
20957 #~ msgid "Repeat"
20958 #~ msgstr "Gentag"
20959
20960 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20961 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
20962
20963 #~ msgid "Stop Stream"
20964 #~ msgstr "Stop stream"
20965
20966 #~ msgid "_About..."
20967 #~ msgstr "_Om..."
20968
20969 #~ msgid "Play stream"
20970 #~ msgstr "Afspil stream"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Loop filter"
20974 #~ msgstr "Logo filnavn"
20975
20976 #~ msgid "Random effect"
20977 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Password: \ 1"
20981 #~ msgstr "Adgangskode"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Disc Type"
20985 #~ msgstr "Disk type"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Browse"
20989 #~ msgstr "Gennemse..."
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Big"
20993 #~ msgstr "Bro"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Alignment"
20997 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Extra Audio File"
21001 #~ msgstr "Lydfiltre"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Media File"
21005 #~ msgstr "Meditativ"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "text"
21009 #~ msgstr "Næste"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "QWidget"
21013 #~ msgstr "Bredde"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "geometry"
21017 #~ msgstr "Spektrum"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "margin"
21021 #~ msgstr "Amharisk"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "spacing"
21025 #~ msgstr "Caching"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Line"
21029 #~ msgstr "Lineær"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "line"
21033 #~ msgstr "Olivengrøn"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "orientation"
21037 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "QGroupBox"
21041 #~ msgstr "Gruppe"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "enabled"
21045 #~ msgstr "aktiver"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "checkable"
21049 #~ msgstr "aktiver"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21053 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Disk"
21057 #~ msgstr "Disk"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Stream information"
21061 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Justification"
21065 #~ msgstr "Forstærkning"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21069 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21073 #~ msgstr "FTP kodeord"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Connecting..."
21077 #~ msgstr "Indstillinger..."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Filters (v2)"
21081 #~ msgstr "Filtre"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Dummy video filter"
21085 #~ msgstr "Logo video filter"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Dummy VF"
21089 #~ msgstr "Attrap"
21090
21091 #~ msgid "Control"
21092 #~ msgstr "Control"