]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated the po-files, since all expected translations arrived. Added some last...
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 21:25+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 21:05+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:398
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
110 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Indstillinger for de forskellige tilgangs-metoder VLC bruger.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 "værdier."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Adgangfiltre"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "Demuxere"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Video Codec's"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Audio codec's"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Andre codec"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "Generel inddata indstillinger. Brug dem med omtanke."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
241 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Streamuddata"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
256 "tillader at gemme streams.\n"
257 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
258 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
259 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
260 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
261 "(konvertering, duplikering osv.)"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxere"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Uddata tilgang"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout stream"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
323 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:168
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
339 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spilleliste"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:173
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
346 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
347 "modules'"
348 msgstr ""
349 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
350 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
351 "('service opdagelsesmoduler')"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
358 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Opdagelse af tjenester"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
368 "spillelisten"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Advanceret"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "CPU indstillinger"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:184
384 msgid ""
385 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
386 "probably not touch that."
387 msgstr ""
388 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
389 "sandsynligvis ikke ændre noget."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
392 msgid "Other"
393 msgstr "Andet"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
402 msgid "Network"
403 msgstr "Netværk"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
407 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:195
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
422 msgid " "
423 msgstr " "
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Indstillinger for encoders"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
433 "moduler."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:213
448 msgid ""
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr ""
452 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
453 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Video filters settings"
457 msgstr "Indstillinger for video filtre"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:223
460 msgid "No help available"
461 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:224
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
466
467 #: include/vlc_interface.h:129
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
471 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
475 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
476 "\"vlc -I wxwin\"\n"
477
478 #: include/vlc_interface.h:166
479 msgid ""
480 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
481 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
482 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
483 "\n"
484 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
485 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
486 "\n"
487 "For more information, have a look at the web site."
488 msgstr ""
489 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
490 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
491 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
492 "\n"
493 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
494 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
495 "netværk.\n"
496 "\n"
497 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
498
499 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
503 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
504 #: modules/mux/asf.c:48
505 msgid "Title"
506 msgstr "Titel"
507
508 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
511 #: modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "Forfatter"
514
515 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
516 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
517 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
520 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
521 #: modules/services_discovery/daap.c:608
522 msgid "Artist"
523 msgstr "Kunstner"
524
525 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
526 msgid "Genre"
527 msgstr "Genre"
528
529 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
530 msgid "Copyright"
531 msgstr "Copyright"
532
533 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
534 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
535 msgid "Description"
536 msgstr "Beskrivelse"
537
538 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
539 msgid "Rating"
540 msgstr "Vurdering"
541
542 #: include/vlc_meta.h:35
543 msgid "Date"
544 msgstr "Dato"
545
546 #: include/vlc_meta.h:36
547 msgid "Setting"
548 msgstr "Indstilling"
549
550 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
551 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
552 msgid "URL"
553 msgstr "URL"
554
555 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
557 msgid "Language"
558 msgstr "Sprog"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "Afspiller"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "CDDB kunstner"
567
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
571
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB disk ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "CDDB genre"
583
584 #: include/vlc_meta.h:46
585 msgid "CDDB Year"
586 msgstr "CDDB år"
587
588 #: include/vlc_meta.h:47
589 msgid "CDDB Title"
590 msgstr "CDDB titel"
591
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
623
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
627
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643
644 #: include/vlc_meta.h:64
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Codec navn"
647
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
651
652 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
653 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Deaktivér"
657
658 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
659 msgid "Spectrometer"
660 msgstr "Spektrometer"
661
662 #: src/audio_output/input.c:84
663 msgid "Scope"
664 msgstr "Scope"
665
666 #: src/audio_output/input.c:86
667 msgid "Spectrum"
668 msgstr "Spektrum"
669
670 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
673 msgid "Equalizer"
674 msgstr "Equalizer"
675
676 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
677 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Lydfiltre"
680
681 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
682 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
684 msgid "Audio Channels"
685 msgstr "Lydkanaler"
686
687 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
688 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
689 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
690 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
691 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
692 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "Stereo"
695
696 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
697 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
698 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
699 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
701 #: modules/video_filter/time.c:96
702 msgid "Left"
703 msgstr "Venstre"
704
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
707 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
708 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
710 #: modules/video_filter/time.c:96
711 msgid "Right"
712 msgstr "Højre"
713
714 #: src/audio_output/output.c:135
715 msgid "Dolby Surround"
716 msgstr "Dolby Surround"
717
718 #: src/audio_output/output.c:147
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Omvendt stereo"
721
722 #: src/extras/getopt.c:636
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
725 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:661
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
730 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:666
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
740 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:713
743 #, c-format
744 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
745 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:717
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
750 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:743
753 #, c-format
754 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
755 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:746
758 #, c-format
759 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
760 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
763 #, c-format
764 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
765 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:823
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:841
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
776
777 #: src/input/control.c:283
778 #, c-format
779 msgid "Bookmark %i"
780 msgstr "Bogmærk %i"
781
782 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
783 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
784 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
785 #, c-format
786 msgid "Track %i"
787 msgstr "Spor %i"
788
789 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
790 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
792 msgid "Program"
793 msgstr "Program"
794
795 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
796 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
797 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
798 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
799 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
800 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
801 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
804 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
805 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
806 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
807 msgid "Meta-information"
808 msgstr "Meta-oplysninger"
809
810 #: src/input/es_out.c:1533
811 #, c-format
812 msgid "Stream %d"
813 msgstr "Stream %d"
814
815 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
816 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
817 msgid "Codec"
818 msgstr "Codec"
819
820 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
821 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 msgid "Type"
823 msgstr "Type"
824
825 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
826 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
827 msgid "Channels"
828 msgstr "Kanaler"
829
830 #: src/input/es_out.c:1553
831 msgid "Sample rate"
832 msgstr "Sample rate"
833
834 #: src/input/es_out.c:1554
835 #, c-format
836 msgid "%d Hz"
837 msgstr "%d Hz"
838
839 #: src/input/es_out.c:1558
840 msgid "Bits per sample"
841 msgstr "Bits pr. sample"
842
843 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
845 msgid "Bitrate"
846 msgstr "Bitrate"
847
848 #: src/input/es_out.c:1563
849 #, c-format
850 msgid "%d kb/s"
851 msgstr "%d kb/s"
852
853 #: src/input/es_out.c:1572
854 msgid "Resolution"
855 msgstr "Opløsning"
856
857 #: src/input/es_out.c:1578
858 msgid "Display resolution"
859 msgstr "Skærm opløsning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
862 msgid "Frame rate"
863 msgstr "Frame rate"
864
865 #: src/input/es_out.c:1591
866 msgid "Subtitle"
867 msgstr "Undertekster"
868
869 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
872 msgid "Stream"
873 msgstr "Stream"
874
875 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Længde"
880
881 #: src/input/var.c:115
882 msgid "Bookmark"
883 msgstr "Bogmærke"
884
885 #: src/input/var.c:131
886 msgid "Programs"
887 msgstr "Programmer"
888
889 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
891 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
892 msgid "Chapter"
893 msgstr "Kapitel"
894
895 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
896 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
897 msgid "Navigation"
898 msgstr "Navigation"
899
900 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
902 msgid "Video Track"
903 msgstr "Videospor"
904
905 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
907 msgid "Audio Track"
908 msgstr "Lydspor"
909
910 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
912 msgid "Subtitles Track"
913 msgstr "Undertekstspor"
914
915 #: src/input/var.c:256
916 msgid "Next title"
917 msgstr "Næste titel"
918
919 #: src/input/var.c:261
920 msgid "Previous title"
921 msgstr "Forrige titel"
922
923 #: src/input/var.c:284
924 #, c-format
925 msgid "Title %i"
926 msgstr "Titel %i"
927
928 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
929 #, c-format
930 msgid "Chapter %i"
931 msgstr "Kapitel %i"
932
933 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
934 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
935 msgid "Next chapter"
936 msgstr "Næste kapitel"
937
938 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
939 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
940 msgid "Previous chapter"
941 msgstr "Forrige kapitel"
942
943 #: src/interface/interface.c:326
944 msgid "Switch interface"
945 msgstr "Skift interface"
946
947 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
949 msgid "Add Interface"
950 msgstr "Tilføj grænseflade"
951
952 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
953 #: src/misc/modules.c:1981
954 msgid "C"
955 msgstr "C"
956
957 #: src/libvlc.c:341
958 msgid "Help options"
959 msgstr "Hjælpeindstillinger"
960
961 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
962 msgid "string"
963 msgstr "streng"
964
965 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
966 msgid "integer"
967 msgstr "heltal"
968
969 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
970 msgid "float"
971 msgstr "decimaltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2239
974 msgid " (default enabled)"
975 msgstr " (slået til som standard)"
976
977 #: src/libvlc.c:2240
978 msgid " (default disabled)"
979 msgstr " (slået fra som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2422
982 #, c-format
983 msgid "VLC version %s\n"
984 msgstr "VLC version %s\n"
985
986 #: src/libvlc.c:2423
987 #, c-format
988 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.c:2425
992 #, c-format
993 msgid "Compiler: %s\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.c:2427
997 #, c-format
998 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.c:2430
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1005 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1006 "see the file named COPYING for details.\n"
1007 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1008 msgstr ""
1009 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1010 "ved lov.\n"
1011 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1012 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1013 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2462
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2483
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1030
1031 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1032 msgid "Auto"
1033 msgstr "Auto"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34
1036 msgid "American English"
1037 msgstr "Amerikansk engelsk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34
1040 msgid "British English"
1041 msgstr "Britisk engelsk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 msgid "Catalan"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1048 msgid "Danish"
1049 msgstr "Dansk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1052 msgid "German"
1053 msgstr "Tysk"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1056 msgid "Spanish"
1057 msgstr "Spansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 msgid "French"
1061 msgstr "Fransk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:34
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Galician"
1066 msgstr "Italiensk"
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1069 msgid "Italian"
1070 msgstr "Italiensk"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1073 msgid "Japanese"
1074 msgstr "Japansk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1077 msgid "Korean"
1078 msgstr "Koreansk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1081 msgid "Dutch"
1082 msgstr "Hollansk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34
1085 msgid "Brazilian Portuguese"
1086 msgstr "Brassiliensk portugisisk"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1089 msgid "Romanian"
1090 msgstr "Rumænsk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1093 msgid "Russian"
1094 msgstr "Russisk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1097 msgid "Turkish"
1098 msgstr "Tyrkisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34
1101 msgid "Simplified Chinese"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34
1105 msgid "Chinese Traditional"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:47
1109 msgid ""
1110 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1111 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1112 "various related options."
1113 msgstr ""
1114 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1115 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1116 "diverse relaterede indstillinger."
1117
1118 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1119 msgid "Interface module"
1120 msgstr "Grænseflade-modul"
1121
1122 #: src/libvlc.h:53
1123 msgid ""
1124 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1125 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1126 msgstr ""
1127 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1128 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1129
1130 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1131 msgid "Extra interface modules"
1132 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1133
1134 #: src/libvlc.h:59
1135 msgid ""
1136 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1137 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1138 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1140 msgstr ""
1141 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1142 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1143 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1144 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1145
1146 #: src/libvlc.h:66
1147 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1148 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:68
1151 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1152 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1153
1154 #: src/libvlc.h:70
1155 msgid ""
1156 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1157 "1=warnings, 2=debug)."
1158 msgstr ""
1159 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1160 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1161
1162 #: src/libvlc.h:73
1163 msgid "Be quiet"
1164 msgstr "Vær stille"
1165
1166 #: src/libvlc.h:75
1167 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1168 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1169
1170 #: src/libvlc.h:77
1171 msgid "Default stream"
1172 msgstr "Standard-stream"
1173
1174 #: src/libvlc.h:79
1175 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1176 msgstr ""
1177 "Denne indstilling lader dig angive en fil/stream der åbnes automatisk vnår "
1178 "VLC startes."
1179
1180 #: src/libvlc.h:82
1181 msgid ""
1182 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1183 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1184 msgstr ""
1185 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1186 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1187
1188 #: src/libvlc.h:86
1189 msgid "Color messages"
1190 msgstr "Farve beskeder"
1191
1192 #: src/libvlc.h:88
1193 msgid ""
1194 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1195 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1196 msgstr ""
1197 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1198 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1199
1200 #: src/libvlc.h:91
1201 msgid "Show advanced options"
1202 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1203
1204 #: src/libvlc.h:93
1205 msgid ""
1206 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1207 "all the available options, including those that most users should never "
1208 "touch."
1209 msgstr ""
1210 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1211 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1212
1213 #: src/libvlc.h:98
1214 msgid ""
1215 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1216 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1217 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1218 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1219 "modules section."
1220 msgstr ""
1221 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1222 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1223 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1224 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1225
1226 #: src/libvlc.h:104
1227 msgid "Audio output module"
1228 msgstr "Lyd udgangs modul"
1229
1230 #: src/libvlc.h:106
1231 msgid ""
1232 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1233 "default behavior is to automatically select the best method available."
1234 msgstr ""
1235 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1236 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1237
1238 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1239 msgid "Enable audio"
1240 msgstr "Aktivér lyd"
1241
1242 #: src/libvlc.h:112
1243 msgid ""
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1246 msgstr ""
1247 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1248 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1249
1250 #: src/libvlc.h:115
1251 msgid "Force mono audio"
1252 msgstr "Tving mono lyd"
1253
1254 #: src/libvlc.h:116
1255 msgid "This will force a mono audio output."
1256 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1257
1258 #: src/libvlc.h:118
1259 msgid "Default audio volume"
1260 msgstr "Standard lydniveau"
1261
1262 #: src/libvlc.h:120
1263 msgid ""
1264 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1265 msgstr ""
1266 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1267 "1024"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1272
1273 #: src/libvlc.h:125
1274 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1275 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1276
1277 #: src/libvlc.h:127
1278 msgid "Audio output volume step"
1279 msgstr "Lydudgangs lydstyrke skridtstørelse"
1280
1281 #: src/libvlc.h:129
1282 msgid ""
1283 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1284 "0 to 1024."
1285 msgstr "Du kan sætte værdien for lydstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1286
1287 #: src/libvlc.h:132
1288 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1289 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1290
1291 #: src/libvlc.h:134
1292 msgid ""
1293 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1294 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1295 msgstr ""
1296 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1297 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1298
1299 #: src/libvlc.h:138
1300 msgid "High quality audio resampling"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:140
1304 msgid ""
1305 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1306 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1307 "resampling algorithm will be used instead."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:145
1311 msgid "Audio desynchronization compensation"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:147
1315 msgid ""
1316 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1317 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "the audio."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:151
1322 msgid "Preferred audio output channels mode"
1323 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1324
1325 #: src/libvlc.h:153
1326 msgid ""
1327 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1328 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1329 "the audio stream being played)."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:157
1333 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1334 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1335
1336 #: src/libvlc.h:159
1337 msgid ""
1338 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1339 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1340 msgstr ""
1341 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1342 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1343
1344 #: src/libvlc.h:162
1345 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:164
1349 msgid ""
1350 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1351 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1352 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1353 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:170
1357 msgid "On"
1358 msgstr "Tænd"
1359
1360 #: src/libvlc.h:170
1361 msgid "Off"
1362 msgstr "Fra"
1363
1364 #: src/libvlc.h:175
1365 msgid ""
1366 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1367 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1368
1369 #: src/libvlc.h:178
1370 msgid "Audio visualizations "
1371 msgstr "Lydvisualiseringer "
1372
1373 #: src/libvlc.h:180
1374 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1375 msgstr ""
1376 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1377 "osv.)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:184
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1382 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1383 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1384 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1385 "options."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:190
1389 msgid "Video output module"
1390 msgstr "Video udgangs modul"
1391
1392 #: src/libvlc.h:192
1393 msgid ""
1394 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1395 "default behavior is to automatically select the best method available."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Aktivér video"
1401
1402 #: src/libvlc.h:198
1403 msgid ""
1404 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1405 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1406 msgstr ""
1407 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1408 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1409
1410 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1413 msgid "Video width"
1414 msgstr "Video bredde"
1415
1416 #: src/libvlc.h:203
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1419 "video characteristics."
1420 msgstr ""
1421 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1422 "sig."
1423
1424 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1426 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1427 msgid "Video height"
1428 msgstr "Video højde"
1429
1430 #: src/libvlc.h:208
1431 msgid ""
1432 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1433 "video characteristics."
1434 msgstr ""
1435 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1436 "sig."
1437
1438 #: src/libvlc.h:211
1439 msgid "Video x coordinate"
1440 msgstr "Video x-kordinat"
1441
1442 #: src/libvlc.h:213
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1445 "(x coordinate)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:216
1449 msgid "Video y coordinate"
1450 msgstr "Video y-kordinat"
1451
1452 #: src/libvlc.h:218
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1455 "(y coordinate)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:221
1459 msgid "Video title"
1460 msgstr "Video titel"
1461
1462 #: src/libvlc.h:223
1463 msgid "You can specify a custom video window title here."
1464 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1465
1466 #: src/libvlc.h:225
1467 msgid "Video alignment"
1468 msgstr "Videoplacering"
1469
1470 #: src/libvlc.h:227
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1473 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1474 "combinations of these values)."
1475 msgstr ""
1476 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1477 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1478 "kombinationer af værdierne."
1479
1480 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1481 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1482 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1483 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1484 msgid "Center"
1485 msgstr "Center"
1486
1487 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1488 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1490 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 msgid "Top"
1492 msgstr "Top"
1493
1494 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1495 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1497 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 msgid "Bottom"
1499 msgstr "Bund"
1500
1501 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1502 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1504 #: modules/video_filter/time.c:97
1505 msgid "Top-Left"
1506 msgstr "Venstre-top"
1507
1508 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1511 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 msgid "Top-Right"
1513 msgstr "Højre-top"
1514
1515 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1518 #: modules/video_filter/time.c:97
1519 msgid "Bottom-Left"
1520 msgstr "Venstre-bund"
1521
1522 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1525 #: modules/video_filter/time.c:97
1526 msgid "Bottom-Right"
1527 msgstr "Højre-bund"
1528
1529 #: src/libvlc.h:235
1530 msgid "Zoom video"
1531 msgstr "Zoom video"
1532
1533 #: src/libvlc.h:237
1534 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1535 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1536
1537 #: src/libvlc.h:239
1538 msgid "Grayscale video output"
1539 msgstr "Gråtone video-ud"
1540
1541 #: src/libvlc.h:241
1542 msgid ""
1543 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1544 "can also allow you to save some processing power)."
1545 msgstr ""
1546 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1547 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1548
1549 #: src/libvlc.h:244
1550 msgid "Fullscreen video output"
1551 msgstr "Fuldskærms video"
1552
1553 #: src/libvlc.h:246
1554 msgid ""
1555 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1556 msgstr ""
1557 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1558 "skærm."
1559
1560 #: src/libvlc.h:249
1561 msgid "Overlay video output"
1562 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1563
1564 #: src/libvlc.h:251
1565 msgid ""
1566 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1567 "your graphics card (hardware acceleration)."
1568 msgstr ""
1569 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1570 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1571
1572 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1573 msgid "Always on top"
1574 msgstr "Altid øverst"
1575
1576 #: src/libvlc.h:255
1577 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1578 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1579
1580 #: src/libvlc.h:258
1581 msgid "Disable screensaver"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:259
1585 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:261
1589 msgid "Window decorations"
1590 msgstr "Vindue dekorationer"
1591
1592 #: src/libvlc.h:263
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1596 "etc... around the video."
1597 msgstr ""
1598 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1599 "skærm."
1600
1601 #: src/libvlc.h:266
1602 msgid "Video filter module"
1603 msgstr "Videofilter modul"
1604
1605 #: src/libvlc.h:268
1606 msgid ""
1607 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1608 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1609 msgstr ""
1610 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1611 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1612
1613 #: src/libvlc.h:272
1614 msgid "Video snapshot directory"
1615 msgstr "Video snapshot mappe"
1616
1617 #: src/libvlc.h:274
1618 msgid ""
1619 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1620 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1621
1622 #: src/libvlc.h:277
1623 msgid "Video snapshot format"
1624 msgstr "Video snapshot format"
1625
1626 #: src/libvlc.h:279
1627 msgid ""
1628 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1629 "stored."
1630 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1631
1632 #: src/libvlc.h:282
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video cropping"
1635 msgstr "Video skalering"
1636
1637 #: src/libvlc.h:284
1638 msgid ""
1639 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1640 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:288
1644 msgid "Source aspect ratio"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:290
1648 msgid ""
1649 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1650 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1651 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1652 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1653 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:297
1657 msgid "Fix HDTV height"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:299
1661 msgid ""
1662 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1663 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1664 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:304
1668 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1669 msgstr "Skærmens pixel udseendeforhold"
1670
1671 #: src/libvlc.h:306
1672 msgid ""
1673 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1674 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1675 "order to keep proportions."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:310
1679 msgid "Skip frames"
1680 msgstr "Spring frames over"
1681
1682 #: src/libvlc.h:312
1683 msgid ""
1684 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1685 "your computer is not powerful enough"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:315
1689 msgid "Quiet synchro"
1690 msgstr "Stille synkronisering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:317
1693 msgid ""
1694 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1695 "the video output synchro."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:321
1699 msgid ""
1700 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1701 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1702 "channel."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:325
1706 msgid "Clock reference average counter"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:327
1710 msgid ""
1711 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1712 "to 10000."
1713 msgstr ""
1714 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1715 "indstilling sættes til 10000."
1716
1717 #: src/libvlc.h:330
1718 msgid "Clock synchronisation"
1719 msgstr "Clock synkronisering"
1720
1721 #: src/libvlc.h:332
1722 msgid ""
1723 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1724 "sources."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1728 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1730 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1731 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1732 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1733 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1734 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1735 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1736 msgid "Default"
1737 msgstr "Standard"
1738
1739 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1740 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1743 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1744 msgid "Enable"
1745 msgstr "Aktivér"
1746
1747 #: src/libvlc.h:339
1748 msgid "UDP port"
1749 msgstr "UDP Port"
1750
1751 #: src/libvlc.h:341
1752 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1753 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1754
1755 #: src/libvlc.h:343
1756 msgid "MTU of the network interface"
1757 msgstr "Netværk kortets MTU"
1758
1759 #: src/libvlc.h:345
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1763 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1764 msgstr ""
1765 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1766 "vil det normalt være 1500."
1767
1768 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1769 msgid "Time To Live"
1770 msgstr "Time To Live"
1771
1772 #: src/libvlc.h:350
1773 msgid ""
1774 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1775 "output."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:353
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Program to select"
1781 msgstr "Programmer"
1782
1783 #: src/libvlc.h:355
1784 msgid ""
1785 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1786 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1787 "streams for example)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:359
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Programs to select"
1793 msgstr "Programmer"
1794
1795 #: src/libvlc.h:361
1796 msgid ""
1797 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1798 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1799 "streams for example)."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1803 msgid "Audio track"
1804 msgstr "Lydspor"
1805
1806 #: src/libvlc.h:368
1807 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1808 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1811 msgid "Subtitles track"
1812 msgstr "Undertitel spor"
1813
1814 #: src/libvlc.h:373
1815 msgid ""
1816 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1817 msgstr ""
1818 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1819
1820 #: src/libvlc.h:376
1821 msgid "Audio language"
1822 msgstr "Sprog"
1823
1824 #: src/libvlc.h:378
1825 msgid ""
1826 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1827 "tree letter country code)."
1828 msgstr ""
1829 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1830 "bogstavs landekoder)"
1831
1832 #: src/libvlc.h:381
1833 msgid "Subtitle language"
1834 msgstr "Undertekstsprog"
1835
1836 #: src/libvlc.h:383
1837 msgid ""
1838 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1839 "or tree letter country code)."
1840 msgstr ""
1841 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1842 "eller tre bogstavs landekoder)"
1843
1844 #: src/libvlc.h:386
1845 msgid "Input repetitions"
1846 msgstr "Inddata-repetitioner"
1847
1848 #: src/libvlc.h:387
1849 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1850 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1851
1852 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1853 msgid "Input start time (seconds)"
1854 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1855
1856 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1857 msgid "Input stop time (seconds)"
1858 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:396
1861 msgid "Input list"
1862 msgstr "Inddata liste"
1863
1864 #: src/libvlc.h:397
1865 #, fuzzy
1866 msgid ""
1867 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1868 "concatenated after the normal one."
1869 msgstr ""
1870 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1871
1872 #: src/libvlc.h:400
1873 msgid "Input slave (experimental)"
1874 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1875
1876 #: src/libvlc.h:401
1877 msgid ""
1878 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1879 "experimental, not all formats are supported."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:405
1883 msgid "Bookmarks list for a stream"
1884 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1885
1886 #: src/libvlc.h:406
1887 msgid ""
1888 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1889 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1890 "{...}\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:411
1894 msgid ""
1895 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1896 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1897 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1898 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:417
1902 msgid "Force subtitle position"
1903 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1904
1905 #: src/libvlc.h:419
1906 msgid ""
1907 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1908 "over the movie. Try several positions."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1912 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1913 msgid "On Screen Display"
1914 msgstr "On Screen Display"
1915
1916 #: src/libvlc.h:424
1917 msgid ""
1918 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1919 "Display). You can disable this feature here."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:427
1923 msgid "Subpictures filter module"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:429
1927 msgid ""
1928 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1929 "logo."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:432
1933 msgid "Autodetect subtitle files"
1934 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1935
1936 #: src/libvlc.h:434
1937 msgid ""
1938 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1939 msgstr ""
1940 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1941
1942 #: src/libvlc.h:437
1943 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:439
1947 msgid ""
1948 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1949 "Options are:\n"
1950 "0 = no subtitles autodetected\n"
1951 "1 = any subtitle file\n"
1952 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1953 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1954 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:447
1958 msgid "Subtitle autodetection paths"
1959 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1960
1961 #: src/libvlc.h:449
1962 msgid ""
1963 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1964 "found in the current directory."
1965 msgstr ""
1966 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1967 "var fundet i den nuværende mappe."
1968
1969 #: src/libvlc.h:452
1970 msgid "Use subtitle file"
1971 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1972
1973 #: src/libvlc.h:454
1974 msgid ""
1975 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1976 "subtitle file."
1977 msgstr ""
1978 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1979 "finde din undertekstningsfil."
1980
1981 #: src/libvlc.h:457
1982 msgid "DVD device"
1983 msgstr "DVD enhed"
1984
1985 #: src/libvlc.h:460
1986 msgid ""
1987 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1988 "the drive letter (eg. D:)"
1989 msgstr ""
1990 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1991 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1992
1993 #: src/libvlc.h:464
1994 msgid "This is the default DVD device to use."
1995 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1996
1997 #: src/libvlc.h:467
1998 msgid "VCD device"
1999 msgstr "VCD enhed"
2000
2001 #: src/libvlc.h:470
2002 msgid ""
2003 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2004 "scan for a suitable CD-ROM device."
2005 msgstr ""
2006 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2007 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2008
2009 #: src/libvlc.h:474
2010 msgid "This is the default VCD device to use."
2011 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2012
2013 #: src/libvlc.h:477
2014 msgid "Audio CD device"
2015 msgstr "Lyd cd enhed"
2016
2017 #: src/libvlc.h:480
2018 msgid ""
2019 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2020 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2021 msgstr ""
2022 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2023 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2024
2025 #: src/libvlc.h:484
2026 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2027 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2028
2029 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2030 msgid "Force IPv6"
2031 msgstr "Gennemtving IPv6"
2032
2033 #: src/libvlc.h:489
2034 msgid ""
2035 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2036 "connections."
2037 msgstr ""
2038 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2039 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2040
2041 #: src/libvlc.h:492
2042 msgid "Force IPv4"
2043 msgstr "Gennemtving IPv4"
2044
2045 #: src/libvlc.h:494
2046 msgid ""
2047 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2048 "connections."
2049 msgstr ""
2050 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2051 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2052
2053 #: src/libvlc.h:497
2054 msgid "TCP connection timeout in ms"
2055 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2056
2057 #: src/libvlc.h:499
2058 msgid ""
2059 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2060 "be set in millisecond units."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:502
2064 msgid "SOCKS server"
2065 msgstr "SOCKS server"
2066
2067 #: src/libvlc.h:504
2068 msgid ""
2069 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2070 "port . It will be used for all TCP connections"
2071 msgstr ""
2072 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2073 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2074
2075 #: src/libvlc.h:507
2076 msgid "SOCKS user name"
2077 msgstr "SOCKS brugernavn"
2078
2079 #: src/libvlc.h:508
2080 msgid ""
2081 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2082 "the SOCKS server."
2083 msgstr ""
2084 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2085 "serveren."
2086
2087 #: src/libvlc.h:511
2088 msgid "SOCKS password"
2089 msgstr "SOCKS adgangskode"
2090
2091 #: src/libvlc.h:512
2092 msgid ""
2093 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2094 "the SOCKS server."
2095 msgstr ""
2096 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2097 "serveren."
2098
2099 #: src/libvlc.h:515
2100 msgid "Title metadata"
2101 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2102
2103 #: src/libvlc.h:517
2104 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2105 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2106
2107 #: src/libvlc.h:519
2108 msgid "Author metadata"
2109 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2110
2111 #: src/libvlc.h:521
2112 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2113 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2114
2115 #: src/libvlc.h:523
2116 msgid "Artist metadata"
2117 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2118
2119 #: src/libvlc.h:525
2120 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2121 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2122
2123 #: src/libvlc.h:527
2124 msgid "Genre metadata"
2125 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2126
2127 #: src/libvlc.h:529
2128 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2129 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2130
2131 #: src/libvlc.h:531
2132 msgid "Copyright metadata"
2133 msgstr "Copyright metadata"
2134
2135 #: src/libvlc.h:533
2136 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2137 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2138
2139 #: src/libvlc.h:535
2140 msgid "Description metadata"
2141 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2142
2143 #: src/libvlc.h:537
2144 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2145 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2146
2147 #: src/libvlc.h:539
2148 msgid "Date metadata"
2149 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2150
2151 #: src/libvlc.h:541
2152 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2153 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2154
2155 #: src/libvlc.h:543
2156 msgid "URL metadata"
2157 msgstr "URL meta-oplysninger"
2158
2159 #: src/libvlc.h:545
2160 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2161 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2162
2163 #: src/libvlc.h:548
2164 msgid ""
2165 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2166 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2167 "can break playback of all your streams."
2168 msgstr ""
2169 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2170 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2171 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2172
2173 #: src/libvlc.h:552
2174 msgid "Preferred codecs list"
2175 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2176
2177 #: src/libvlc.h:554
2178 msgid ""
2179 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2180 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2181 "the other ones."
2182 msgstr ""
2183 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2184 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2185 "alle andre."
2186
2187 #: src/libvlc.h:558
2188 msgid "Preferred encoders list"
2189 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2190
2191 #: src/libvlc.h:560
2192 msgid ""
2193 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2194 msgstr ""
2195 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2196 "prioriteret rækkefølge"
2197
2198 #: src/libvlc.h:564
2199 msgid ""
2200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2201 "subsystem."
2202 msgstr ""
2203 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2204 "udgangs systemet."
2205
2206 #: src/libvlc.h:567
2207 msgid "Default stream output chain"
2208 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2209
2210 #: src/libvlc.h:569
2211 msgid ""
2212 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2213 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2214 "all streams."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:573
2218 msgid "Enable streaming of all ES"
2219 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2220
2221 #: src/libvlc.h:575
2222 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2223 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2224
2225 #: src/libvlc.h:577
2226 msgid "Display while streaming"
2227 msgstr "Vis under streamning"
2228
2229 #: src/libvlc.h:579
2230 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2231 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2232
2233 #: src/libvlc.h:581
2234 msgid "Enable video stream output"
2235 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2236
2237 #: src/libvlc.h:583
2238 msgid ""
2239 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2240 "stream output facility when this last one is enabled."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:586
2244 msgid "Enable audio stream output"
2245 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2246
2247 #: src/libvlc.h:588
2248 msgid ""
2249 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2250 "stream output facility when this last one is enabled."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:591
2254 msgid "Keep stream output open"
2255 msgstr "Hold stream udgang åben"
2256
2257 #: src/libvlc.h:593
2258 msgid ""
2259 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2260 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2261 "specified)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:597
2265 msgid "Preferred packetizer list"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:599
2269 msgid ""
2270 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:602
2274 msgid "Mux module"
2275 msgstr "Mux modul"
2276
2277 #: src/libvlc.h:604
2278 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:606
2282 msgid "Access output module"
2283 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2284
2285 #: src/libvlc.h:608
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:610
2290 msgid "Control SAP flow"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:611
2294 msgid ""
2295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:615
2300 msgid "SAP announcement interval"
2301 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2302
2303 #: src/libvlc.h:616
2304 msgid ""
2305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2306 "between SAP announcements"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:620
2310 msgid ""
2311 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2312 "You should always leave all these enabled."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:623
2316 msgid "Enable FPU support"
2317 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2318
2319 #: src/libvlc.h:625
2320 msgid ""
2321 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2322 "advantage of it."
2323 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2324
2325 #: src/libvlc.h:628
2326 msgid "Enable CPU MMX support"
2327 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2328
2329 #: src/libvlc.h:630
2330 msgid ""
2331 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2332 "of them."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc.h:633
2336 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2337 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2338
2339 #: src/libvlc.h:635
2340 msgid ""
2341 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2342 "advantage of them."
2343 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2344
2345 #: src/libvlc.h:638
2346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2347 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2348
2349 #: src/libvlc.h:640
2350 msgid ""
2351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2352 "advantage of them."
2353 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2354
2355 #: src/libvlc.h:643
2356 msgid "Enable CPU SSE support"
2357 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2358
2359 #: src/libvlc.h:645
2360 msgid ""
2361 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2362 "of them."
2363 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2364
2365 #: src/libvlc.h:648
2366 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2367 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2368
2369 #: src/libvlc.h:650
2370 msgid ""
2371 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2372 "of them."
2373 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2374
2375 #: src/libvlc.h:653
2376 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2377 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2378
2379 #: src/libvlc.h:655
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2384
2385 #: src/libvlc.h:659
2386 msgid ""
2387 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2388 "overridden in the playlist dialog box."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:662
2392 msgid "Services discovery modules"
2393 msgstr "Service opdagelses moduler"
2394
2395 #: src/libvlc.h:664
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2399 "Typical values are sap, hal, ..."
2400 msgstr ""
2401 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2402 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2403
2404 #: src/libvlc.h:667
2405 msgid "Play files randomly forever"
2406 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2407
2408 #: src/libvlc.h:669
2409 msgid ""
2410 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2411 "interrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2414 "afbrudt."
2415
2416 #: src/libvlc.h:672
2417 msgid "Repeat all"
2418 msgstr "Gentag alle"
2419
2420 #: src/libvlc.h:674
2421 msgid ""
2422 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2423 "option."
2424 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2425
2426 #: src/libvlc.h:677
2427 msgid "Repeat current item"
2428 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2429
2430 #: src/libvlc.h:679
2431 msgid ""
2432 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2433 "and over again."
2434 msgstr ""
2435 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2436 "spilleliste element igen og igen."
2437
2438 #: src/libvlc.h:682
2439 msgid "Play and stop"
2440 msgstr "Afspil og stop"
2441
2442 #: src/libvlc.h:684
2443 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:687
2447 msgid ""
2448 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2449 "you really know what you are doing."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:690
2453 msgid "Memory copy module"
2454 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2455
2456 #: src/libvlc.h:692
2457 msgid ""
2458 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2459 "select the fastest one supported by your hardware."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:695
2463 msgid "Access module"
2464 msgstr "Adgangsmodul"
2465
2466 #: src/libvlc.h:697
2467 msgid ""
2468 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2469 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2470 "option unless you really know what you are doing."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:701
2474 msgid "Access filter module"
2475 msgstr "Adgangfiltermodul"
2476
2477 #: src/libvlc.h:703
2478 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:705
2482 msgid "Demux module"
2483 msgstr "Demux modul"
2484
2485 #: src/libvlc.h:707
2486 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:709
2490 msgid "Allow real-time priority"
2491 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2492
2493 #: src/libvlc.h:711
2494 msgid ""
2495 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2496 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2497 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2498 "only activate this if you know what you're doing."
2499 msgstr ""
2500 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2501 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2502 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2503 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2504
2505 #: src/libvlc.h:717
2506 msgid "Adjust VLC priority"
2507 msgstr "Juster VLC prioritet"
2508
2509 #: src/libvlc.h:719
2510 msgid ""
2511 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2512 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2513 "VLC instances."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:723
2517 msgid "Minimize number of threads"
2518 msgstr "Minimer antal tråde"
2519
2520 #: src/libvlc.h:725
2521 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2522 msgstr ""
2523 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2524
2525 #: src/libvlc.h:727
2526 msgid "Modules search path"
2527 msgstr "Søgemappe for moduler"
2528
2529 #: src/libvlc.h:729
2530 msgid ""
2531 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2532 "modules."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:732
2536 msgid "VLM configuration file"
2537 msgstr "VLM opsætningsfil"
2538
2539 #: src/libvlc.h:734
2540 msgid ""
2541 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2542 "when VLM is launched."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:737
2546 msgid "Use a plugins cache"
2547 msgstr "Brug en cache til plugins"
2548
2549 #: src/libvlc.h:739
2550 msgid ""
2551 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2552 "start time of VLC."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:742
2556 msgid "Run as daemon process"
2557 msgstr "Kør som dæmon proces"
2558
2559 #: src/libvlc.h:744
2560 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2561 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2562
2563 #: src/libvlc.h:746
2564 msgid "Allow only one running instance"
2565 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2566
2567 #: src/libvlc.h:748
2568 msgid ""
2569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2570 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2571 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2572 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2573 "running instance or enqueue it."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:755
2577 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:757
2581 msgid ""
2582 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2583 "playing current item."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:760
2587 msgid "Increase the priority of the process"
2588 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2589
2590 #: src/libvlc.h:762
2591 msgid ""
2592 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2593 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2594 "could otherwise take too much processor time.\n"
2595 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2596 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2597 "require a reboot of your machine."
2598 msgstr ""
2599 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2600 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2601 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2602 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2603 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2604
2605 #: src/libvlc.h:769
2606 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:771
2610 msgid ""
2611 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2612 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2613 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:776
2617 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:779
2621 msgid ""
2622 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2623 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2624 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2625 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2626 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:787
2630 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2631 msgstr ""
2632 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2633 "genvejstaster."
2634
2635 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2637 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2638 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2640 msgid "Fullscreen"
2641 msgstr "Fuld skærm"
2642
2643 #: src/libvlc.h:791
2644 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2646
2647 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2648 msgid "Play/Pause"
2649 msgstr "Afspil/Pause"
2650
2651 #: src/libvlc.h:793
2652 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2654
2655 #: src/libvlc.h:794
2656 msgid "Pause only"
2657 msgstr "Kun pause"
2658
2659 #: src/libvlc.h:795
2660 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2662
2663 #: src/libvlc.h:796
2664 msgid "Play only"
2665 msgstr "Afspil kun"
2666
2667 #: src/libvlc.h:797
2668 msgid "Select the hotkey to use to play."
2669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2670
2671 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2672 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2673 msgid "Faster"
2674 msgstr "Hurtigere"
2675
2676 #: src/libvlc.h:799
2677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2678 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2679
2680 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2681 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2682 msgid "Slower"
2683 msgstr "Langsommere"
2684
2685 #: src/libvlc.h:801
2686 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2687 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2688
2689 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2690 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2691 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2695 msgid "Next"
2696 msgstr "Næste"
2697
2698 #: src/libvlc.h:803
2699 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2700 msgstr ""
2701 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2702 "spillelisten."
2703
2704 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2709 msgid "Previous"
2710 msgstr "Forrige"
2711
2712 #: src/libvlc.h:805
2713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2714 msgstr ""
2715 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2716 "spillelisten."
2717
2718 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2724 #: modules/visualization/xosd.c:236
2725 #, c-format
2726 msgid "Stop"
2727 msgstr "Stop"
2728
2729 #: src/libvlc.h:807
2730 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2731 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2732
2733 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2734 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2735 msgid "Position"
2736 msgstr "Position"
2737
2738 #: src/libvlc.h:809
2739 msgid "Select the hotkey to display the position."
2740 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2741
2742 #: src/libvlc.h:811
2743 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2744 msgstr "Hop 3 sekunder tilbage"
2745
2746 #: src/libvlc.h:812
2747 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder tilbage"
2749
2750 #: src/libvlc.h:813
2751 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2752 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2753
2754 #: src/libvlc.h:814
2755 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2756 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2757
2758 #: src/libvlc.h:816
2759 msgid "Jump 1 minute backwards"
2760 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2761
2762 #: src/libvlc.h:817
2763 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2764 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2765
2766 #: src/libvlc.h:818
2767 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2768 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2769
2770 #: src/libvlc.h:819
2771 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2773
2774 #: src/libvlc.h:821
2775 msgid "Jump 3 seconds forward"
2776 msgstr "Hop 3 sekunder frem"
2777
2778 #: src/libvlc.h:822
2779 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2780 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder frem"
2781
2782 #: src/libvlc.h:823
2783 msgid "Jump 10 seconds forward"
2784 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2785
2786 #: src/libvlc.h:824
2787 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2788 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2789
2790 #: src/libvlc.h:826
2791 msgid "Jump 1 minute forward"
2792 msgstr "Hop 1 minut frem"
2793
2794 #: src/libvlc.h:827
2795 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2797
2798 #: src/libvlc.h:828
2799 msgid "Jump 5 minutes forward"
2800 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2801
2802 #: src/libvlc.h:829
2803 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2805
2806 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2808 msgid "Quit"
2809 msgstr "Afslut"
2810
2811 #: src/libvlc.h:832
2812 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2813 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2814
2815 #: src/libvlc.h:833
2816 msgid "Navigate up"
2817 msgstr "Navigér op"
2818
2819 #: src/libvlc.h:834
2820 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2821 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2822
2823 #: src/libvlc.h:835
2824 msgid "Navigate down"
2825 msgstr "Navigér ned"
2826
2827 #: src/libvlc.h:836
2828 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2829 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2830
2831 #: src/libvlc.h:837
2832 msgid "Navigate left"
2833 msgstr "Navigér venstre"
2834
2835 #: src/libvlc.h:838
2836 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2837 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2838
2839 #: src/libvlc.h:839
2840 msgid "Navigate right"
2841 msgstr "Navigér højre"
2842
2843 #: src/libvlc.h:840
2844 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2845 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2846
2847 #: src/libvlc.h:841
2848 msgid "Activate"
2849 msgstr "Aktivér"
2850
2851 #: src/libvlc.h:842
2852 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2853 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2854
2855 #: src/libvlc.h:843
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Go to the DVD menu"
2858 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2859
2860 #: src/libvlc.h:844
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2864
2865 #: src/libvlc.h:845
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select previous DVD title"
2868 msgstr "Vælg forrige titel"
2869
2870 #: src/libvlc.h:846
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2873 msgstr ""
2874 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2875 "spillelisten."
2876
2877 #: src/libvlc.h:847
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Select next DVD title"
2880 msgstr "Vælg næste kapitel"
2881
2882 #: src/libvlc.h:848
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2885 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2886
2887 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Select prev DVD chapter"
2890 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2891
2892 #: src/libvlc.h:850
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2895 msgstr ""
2896 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2897 "spillelisten."
2898
2899 #: src/libvlc.h:852
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2903
2904 #: src/libvlc.h:853
2905 msgid "Volume up"
2906 msgstr "Lydstyrke op"
2907
2908 #: src/libvlc.h:854
2909 msgid "Select the key to increase audio volume."
2910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2911
2912 #: src/libvlc.h:855
2913 msgid "Volume down"
2914 msgstr "Lydstyrke ned"
2915
2916 #: src/libvlc.h:856
2917 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2919
2920 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2922 msgid "Mute"
2923 msgstr "Lyd fra"
2924
2925 #: src/libvlc.h:858
2926 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2927 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2928
2929 #: src/libvlc.h:859
2930 msgid "Subtitle delay up"
2931 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2932
2933 #: src/libvlc.h:860
2934 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2935 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2936
2937 #: src/libvlc.h:861
2938 msgid "Subtitle delay down"
2939 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2940
2941 #: src/libvlc.h:862
2942 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2943 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2944
2945 #: src/libvlc.h:863
2946 msgid "Audio delay up"
2947 msgstr "Lydforsinkelse op"
2948
2949 #: src/libvlc.h:864
2950 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2951 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2952
2953 #: src/libvlc.h:865
2954 msgid "Audio delay down"
2955 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2956
2957 #: src/libvlc.h:866
2958 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2959 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2960
2961 #: src/libvlc.h:867
2962 msgid "Play playlist bookmark 1"
2963 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2964
2965 #: src/libvlc.h:868
2966 msgid "Play playlist bookmark 2"
2967 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2968
2969 #: src/libvlc.h:869
2970 msgid "Play playlist bookmark 3"
2971 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2972
2973 #: src/libvlc.h:870
2974 msgid "Play playlist bookmark 4"
2975 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2976
2977 #: src/libvlc.h:871
2978 msgid "Play playlist bookmark 5"
2979 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2980
2981 #: src/libvlc.h:872
2982 msgid "Play playlist bookmark 6"
2983 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2984
2985 #: src/libvlc.h:873
2986 msgid "Play playlist bookmark 7"
2987 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2988
2989 #: src/libvlc.h:874
2990 msgid "Play playlist bookmark 8"
2991 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2992
2993 #: src/libvlc.h:875
2994 msgid "Play playlist bookmark 9"
2995 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2996
2997 #: src/libvlc.h:876
2998 msgid "Play playlist bookmark 10"
2999 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3000
3001 #: src/libvlc.h:877
3002 msgid "Select the key to play this bookmark."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3004
3005 #: src/libvlc.h:878
3006 msgid "Set playlist bookmark 1"
3007 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3008
3009 #: src/libvlc.h:879
3010 msgid "Set playlist bookmark 2"
3011 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3012
3013 #: src/libvlc.h:880
3014 msgid "Set playlist bookmark 3"
3015 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:881
3018 msgid "Set playlist bookmark 4"
3019 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:882
3022 msgid "Set playlist bookmark 5"
3023 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:883
3026 msgid "Set playlist bookmark 6"
3027 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:884
3030 msgid "Set playlist bookmark 7"
3031 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:885
3034 msgid "Set playlist bookmark 8"
3035 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:886
3038 msgid "Set playlist bookmark 9"
3039 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3040
3041 #: src/libvlc.h:887
3042 msgid "Set playlist bookmark 10"
3043 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3044
3045 #: src/libvlc.h:888
3046 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3047 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3048
3049 #: src/libvlc.h:890
3050 msgid "Go back in browsing history"
3051 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3052
3053 #: src/libvlc.h:891
3054 msgid ""
3055 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3056 "history."
3057 msgstr ""
3058 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3059 "historikken."
3060
3061 #: src/libvlc.h:892
3062 msgid "Go forward in browsing history"
3063 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3064
3065 #: src/libvlc.h:893
3066 msgid ""
3067 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3068 "history."
3069 msgstr ""
3070 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3071 "historikken."
3072
3073 #: src/libvlc.h:895
3074 msgid "Cycle audio track"
3075 msgstr "Gennemløb lydspor"
3076
3077 #: src/libvlc.h:896
3078 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3079 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3080
3081 #: src/libvlc.h:897
3082 msgid "Cycle subtitle track"
3083 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3084
3085 #: src/libvlc.h:898
3086 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3087 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3088
3089 #: src/libvlc.h:899
3090 msgid "Show interface"
3091 msgstr "Vis grænseflade"
3092
3093 #: src/libvlc.h:900
3094 msgid "Raise the interface above all other windows"
3095 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3096
3097 #: src/libvlc.h:901
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Hide interface"
3100 msgstr "_Skjul grænseflade"
3101
3102 #: src/libvlc.h:902
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Lower the interface below all other windows"
3105 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3106
3107 #: src/libvlc.h:903
3108 msgid "Take video snapshot"
3109 msgstr "Tag et video snapshot"
3110
3111 #: src/libvlc.h:904
3112 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3113 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3114
3115 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3116 #: modules/access_filter/record.c:51
3117 msgid "Record"
3118 msgstr "Optag"
3119
3120 #: src/libvlc.h:907
3121 msgid "Record access filter start/stop."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:911
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3128 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3129 "enqueued in the playlist.\n"
3130 "The first item specified will be played first.\n"
3131 "\n"
3132 "Options-styles:\n"
3133 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3134 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3135 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3136 "it\n"
3137 "            and that overrides previous settings.\n"
3138 "\n"
3139 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3140 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3141 "option=value ...]\n"
3142 "\n"
3143 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3144 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3145 "\n"
3146 "URL syntax:\n"
3147 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3148 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3149 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3150 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3151 "  screen://                      Screen capture\n"
3152 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3153 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3154 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3155 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3156 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3157 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3158 "certain time\n"
3159 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3165 msgid "Snapshot"
3166 msgstr "Gem skærmbillede"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1026
3169 msgid "Window properties"
3170 msgstr "Vindues indstillinger"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1062
3173 msgid "Subpictures"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3178 msgid "Subtitles"
3179 msgstr "Undertekster"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1082
3182 msgid "Overlays"
3183 msgstr "Overlægninger"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1090
3186 msgid "Track settings"
3187 msgstr "Spor indstillinger"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1108
3190 msgid "Playback control"
3191 msgstr "Afspilnings kontrol"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1123
3194 msgid "Default devices"
3195 msgstr "Standardenheder"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1132
3198 msgid "Network settings"
3199 msgstr "Netværks indstillinger"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1144
3202 msgid "Socks proxy"
3203 msgstr "Socks proxy"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1153
3206 msgid "Metadata"
3207 msgstr "Meta-oplysninger"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1180
3210 msgid "Decoders"
3211 msgstr "Decoders"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1187
3214 msgid "Input"
3215 msgstr "Inddata"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1243
3218 msgid "CPU"
3219 msgstr "CPU"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1258
3222 msgid "Special modules"
3223 msgstr "Specielle moduler"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1264
3226 msgid "Plugins"
3227 msgstr "Moduler"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1270
3230 msgid "Performance options"
3231 msgstr "Ydelses indstillinger"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1358
3234 msgid "Hot keys"
3235 msgstr "Genvejstaster"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1660
3238 msgid "main program"
3239 msgstr "hoved program"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1667
3242 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3243 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1669
3246 msgid ""
3247 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3248 msgstr ""
3249 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1671
3252 msgid "print help for the advanced options"
3253 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1673
3256 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3257 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1675
3260 msgid "print a list of available modules"
3261 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1677
3264 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3265 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1679
3268 msgid "save the current command line options in the config"
3269 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1681
3272 msgid "reset the current config to the default values"
3273 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1683
3276 msgid "use alternate config file"
3277 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1685
3280 msgid "resets the current plugins cache"
3281 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1687
3284 msgid "print version information"
3285 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3286
3287 #: src/misc/configuration.c:1229
3288 msgid "boolean"
3289 msgstr "boolsk"
3290
3291 #: src/misc/configuration.c:1240
3292 msgid "key"
3293 msgstr "nøgle"
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3296 msgid "Afar"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3300 msgid "Abkhazian"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3304 msgid "Afrikaans"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3308 msgid "Albanian"
3309 msgstr "Albansk"
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3312 msgid "Amharic"
3313 msgstr "Amharisk"
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3316 msgid "Arabic"
3317 msgstr "Arabisk"
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3320 msgid "Armenian"
3321 msgstr "Armensk"
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3324 msgid "Assamese"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3328 msgid "Avestan"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3332 msgid "Aymara"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3336 msgid "Azerbaijani"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3340 msgid "Bashkir"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3344 msgid "Basque"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3348 msgid "Belarusian"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3352 msgid "Bengali"
3353 msgstr "Bengalsk"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3356 msgid "Bihari"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3360 msgid "Bislama"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3364 msgid "Bosnian"
3365 msgstr "Bosnisk"
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3368 msgid "Breton"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3372 msgid "Bulgarian"
3373 msgstr "Bulgarsk"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3376 msgid "Burmese"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3380 msgid "Chamorro"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3384 msgid "Chechen"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3388 msgid "Chinese"
3389 msgstr "Kinesisk"
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3392 msgid "Church Slavic"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3396 msgid "Chuvash"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3400 msgid "Cornish"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3404 msgid "Corsican"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3408 msgid "Czech"
3409 msgstr "Tjekkisk"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3412 msgid "Dzongkha"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3416 msgid "English"
3417 msgstr "Engelsk"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3420 msgid "Esperanto"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3424 msgid "Estonian"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3428 msgid "Faroese"
3429 msgstr "færøsk"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3432 msgid "Fijian"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3436 msgid "Finnish"
3437 msgstr "Finsk"
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3440 msgid "Frisian"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3444 msgid "Georgian"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3448 msgid "Gaelic (Scots)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3452 msgid "Irish"
3453 msgstr "Irsk"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3456 msgid "Gallegan"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3460 msgid "Manx"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3464 msgid "Greek, Modern ()"
3465 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3468 msgid "Guarani"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3472 msgid "Gujarati"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3476 msgid "Hebrew"
3477 msgstr "Hebræisk"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3480 msgid "Herero"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3484 msgid "Hindi"
3485 msgstr "Hindi"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3488 msgid "Hiri Motu"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3492 msgid "Hungarian"
3493 msgstr "Ungarnsk"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3496 msgid "Icelandic"
3497 msgstr "Islansk"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3500 msgid "Inuktitut"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3504 msgid "Interlingue"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3508 msgid "Interlingua"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3512 msgid "Indonesian"
3513 msgstr "Indonesisk"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3516 msgid "Inupiaq"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3520 msgid "Javanese"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3524 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3528 msgid "Kannada"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3532 msgid "Kashmiri"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3536 msgid "Kazakh"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3540 msgid "Khmer"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3544 msgid "Kikuyu"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3548 msgid "Kinyarwanda"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3552 msgid "Kirghiz"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3556 msgid "Komi"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3560 msgid "Kuanyama"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3564 msgid "Kurdish"
3565 msgstr "Kurdisk"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3568 msgid "Lao"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3572 msgid "Latin"
3573 msgstr "Latinsk"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3576 msgid "Latvian"
3577 msgstr "Lettisk"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3580 msgid "Lingala"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3584 msgid "Lithuanian"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3588 msgid "Letzeburgesch"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3592 msgid "Macedonian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3596 msgid "Marshall"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3600 msgid "Malayalam"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3604 msgid "Maori"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3608 msgid "Marathi"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3612 msgid "Malay"
3613 msgstr "Malaisisk"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3616 msgid "Malagasy"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3620 msgid "Maltese"
3621 msgstr "Maltesisk"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3624 msgid "Moldavian"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3628 msgid "Mongolian"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3632 msgid "Nauru"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3636 msgid "Navajo"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3640 msgid "Ndebele, South"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3644 msgid "Ndebele, North"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3648 msgid "Ndonga"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3652 msgid "Nepali"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3656 msgid "Norwegian"
3657 msgstr "Norsk"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3660 msgid "Norwegian Nynorsk"
3661 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3664 msgid "Norwegian Bokmaal"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3668 msgid "Chichewa; Nyanja"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3672 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3676 msgid "Oriya"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3680 msgid "Oromo"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3684 msgid "Ossetian; Ossetic"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3688 msgid "Panjabi"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3692 msgid "Persian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3696 msgid "Pali"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3700 msgid "Polish"
3701 msgstr "Polsk"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3704 msgid "Portuguese"
3705 msgstr "Portugisisk"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3708 msgid "Pushto"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3712 msgid "Quechua"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3716 msgid "Raeto-Romance"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3720 msgid "Rundi"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3724 msgid "Sango"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3728 msgid "Sanskrit"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3732 msgid "Serbian"
3733 msgstr "Serbisk"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3736 msgid "Croatian"
3737 msgstr "Kroatisk"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3740 msgid "Sinhalese"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3744 msgid "Slovak"
3745 msgstr "Slovakisk"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3748 msgid "Slovenian"
3749 msgstr "Slovensk"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3752 msgid "Northern Sami"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3756 msgid "Samoan"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3760 msgid "Shona"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3764 msgid "Sindhi"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3768 msgid "Somali"
3769 msgstr "Somalisk"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3772 msgid "Sotho, Southern"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3776 msgid "Sardinian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3780 msgid "Swati"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3784 msgid "Sundanese"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3788 msgid "Swahili"
3789 msgstr "Swahili"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3792 msgid "Swedish"
3793 msgstr "Svensk"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3796 msgid "Tahitian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3800 msgid "Tamil"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3804 msgid "Tatar"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3808 msgid "Telugu"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3812 msgid "Tajik"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3816 msgid "Tagalog"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3820 msgid "Thai"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3824 msgid "Tibetan"
3825 msgstr "Tibetansk"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3828 msgid "Tigrinya"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3832 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3836 msgid "Tswana"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3840 msgid "Tsonga"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3844 msgid "Turkmen"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3848 msgid "Twi"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3852 msgid "Uighur"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3856 msgid "Ukrainian"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3860 msgid "Urdu"
3861 msgstr "Urdu"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3864 msgid "Uzbek"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3868 msgid "Vietnamese"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3872 msgid "Volapuk"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3876 msgid "Welsh"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3880 msgid "Wolof"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3884 msgid "Xhosa"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3888 msgid "Yiddish"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3892 msgid "Yoruba"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3896 msgid "Zhuang"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3900 msgid "Zulu"
3901 msgstr "Zulu"
3902
3903 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3904 msgid "Unknown"
3905 msgstr "Ukendt"
3906
3907 #: src/playlist/playlist.c:35
3908 msgid "By category"
3909 msgstr "Efter kategori"
3910
3911 #: src/playlist/playlist.c:36
3912 msgid "Manually added"
3913 msgstr "Tilføjet manuelt"
3914
3915 #: src/playlist/playlist.c:37
3916 msgid "All items, unsorted"
3917 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3918
3919 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3920 msgid "Album/movie/show title"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3924 msgid "Undefined"
3925 msgstr "Udefineret"
3926
3927 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3928 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3929 msgid "Deinterlace"
3930 msgstr "Deinterlace"
3931
3932 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3933 msgid "Discard"
3934 msgstr "Discard"
3935
3936 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3937 msgid "Blend"
3938 msgstr "Blend"
3939
3940 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3941 msgid "Mean"
3942 msgstr "Mean"
3943
3944 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3945 msgid "Bob"
3946 msgstr "Bob"
3947
3948 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3949 msgid "Linear"
3950 msgstr "Lineær"
3951
3952 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3953 msgid "Zoom"
3954 msgstr "Zoom"
3955
3956 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3957 msgid "1:4 Quarter"
3958 msgstr "1:4 kvart"
3959
3960 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3961 msgid "1:2 Half"
3962 msgstr "1:2 halv"
3963
3964 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3965 msgid "1:1 Original"
3966 msgstr "1:1 original"
3967
3968 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3969 msgid "2:1 Double"
3970 msgstr "2:1 dobbel"
3971
3972 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3973 msgid "Crop"
3974 msgstr "Beskær"
3975
3976 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
3977 #, fuzzy
3978 msgid "1:1"
3979 msgstr "X11"
3980
3981 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
3982 msgid "4:3"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
3986 msgid "16:9"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
3990 msgid "221:100"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:286
3994 msgid "Aspect-ratio"
3995 msgstr "Udseendeforhold"
3996
3997 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3998 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3999 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4000 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4001 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4002 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4003 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4004 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4005 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4006 msgid "Caching value in ms"
4007 msgstr "Cache størrelse i ms"
4008
4009 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4010 msgid ""
4011 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4012 "should be set in milliseconds units."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4016 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4017 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4018 msgid "Audio CD"
4019 msgstr "Lyd CD"
4020
4021 #: modules/access/cdda.c:49
4022 msgid "Audio CD input"
4023 msgstr "Lyd-CD inddata"
4024
4025 #: modules/access/cdda.c:55
4026 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/cdda.c:380
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Audio CD - Track "
4032 msgstr "Lydspor"
4033
4034 #: modules/access/cdda.c:381
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "Audio CD - Track %i"
4037 msgstr "Lydspor"
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4040 #: modules/codec/x264.c:125
4041 msgid "none"
4042 msgstr "ingen"
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4045 msgid "overlap"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4049 msgid "full"
4050 msgstr "fuld"
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4053 msgid ""
4054 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4055 "meta info          1\n"
4056 "events             2\n"
4057 "MRL                4\n"
4058 "external call      8\n"
4059 "all calls (0x10)  16\n"
4060 "LSN       (0x20)  32\n"
4061 "seek      (0x40)  64\n"
4062 "libcdio   (0x80) 128\n"
4063 "libcddb  (0x100) 256\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4067 msgid ""
4068 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4069 "should be set in millisecond units."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4073 msgid ""
4074 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4075 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4076 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4077 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4081 msgid ""
4082 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4083 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4084 "   %a : The artist (for the album)\n"
4085 "   %A : The album information\n"
4086 "   %C : Category\n"
4087 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4088 "   %I : CDDB disk ID\n"
4089 "   %G : Genre\n"
4090 "   %M : The current MRL\n"
4091 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4092 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4093 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4094 "   %T : The track number\n"
4095 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4096 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4097 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4098 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4099 "   %% : a % \n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4103 msgid ""
4104 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4105 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4106 "   %M : The current MRL\n"
4107 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4108 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4109 "   %T : The track number\n"
4110 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4111 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4112 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4113 "   %% : a % \n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4117 msgid "Enable CD paranoia?"
4118 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4121 msgid ""
4122 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4123 "none: no paranoia - fastest.\n"
4124 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4125 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4129 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4133 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4137 msgid "Audio Compact Disc"
4138 msgstr "Lyd CD"
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4141 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4145 msgid "Caching value in microseconds"
4146 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4149 msgid "Number of blocks per CD read"
4150 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4153 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Use CD audio controls and output?"
4159 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4162 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4166 msgid "Do CD-Text lookups?"
4167 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4170 msgid "If set, get CD-Text information"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4174 msgid "Use Navigation-style playback?"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4178 msgid ""
4179 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4183 msgid "CDDB"
4184 msgstr "CDDB"
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4187 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4191 msgid "Do CDDB lookups?"
4192 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4195 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4196 msgstr ""
4197 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4200 msgid "CDDB server"
4201 msgstr "CDDB server"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4204 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4205 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4208 msgid "CDDB server port"
4209 msgstr "CDDB server port"
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4212 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4213 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4216 msgid "email address reported to CDDB server"
4217 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4220 msgid "Cache CDDB lookups?"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4236 msgid "CDDB server timeout"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4252 msgid ""
4253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4254 "are available"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4258 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4260 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4261 msgid "Disc"
4262 msgstr "Disk"
4263
4264 #: modules/access/cdda/info.c:330
4265 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4266 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4267
4268 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4269 msgid "Tracks"
4270 msgstr "Skæringer"
4271
4272 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4273 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4274 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4275 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4276 msgid "Track"
4277 msgstr "Skæring"
4278
4279 #: modules/access/cdda/info.c:397
4280 msgid "MRL"
4281 msgstr "MRL"
4282
4283 #: modules/access/cdda/info.c:857
4284 msgid "Track Number"
4285 msgstr "Spornummer"
4286
4287 #: modules/access/directory.c:69
4288 msgid "Subdirectory behavior"
4289 msgstr "Undermappe-opførsel"
4290
4291 #: modules/access/directory.c:71
4292 msgid ""
4293 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4294 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4295 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4296 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/directory.c:77
4300 msgid "collapse"
4301 msgstr "luk sammen"
4302
4303 #: modules/access/directory.c:78
4304 msgid "expand"
4305 msgstr "udvid"
4306
4307 #: modules/access/directory.c:80
4308 msgid "Ignore files with these extensions"
4309 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4310
4311 #: modules/access/directory.c:82
4312 msgid ""
4313 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4314 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4315 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/directory.c:88
4319 msgid "Directory"
4320 msgstr "Mappe"
4321
4322 #: modules/access/directory.c:90
4323 msgid "Standard filesystem directory input"
4324 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4327 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4328 msgid "None"
4329 msgstr "Ingen"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4332 msgid "Cable"
4333 msgstr "Kabel"
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4336 msgid "Antenna"
4337 msgstr "Antenne"
4338
4339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4340 msgid ""
4341 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4342 "value should be set in milliseconds units."
4343 msgstr ""
4344 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4345 "angives i milisekunder."
4346
4347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4348 msgid "Video device name"
4349 msgstr "Video enhedsnavn"
4350
4351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4352 msgid ""
4353 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4354 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4355 "used."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4359 msgid "Audio device name"
4360 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4363 msgid ""
4364 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4365 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4366 "used."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4370 msgid "Video size"
4371 msgstr "Video størrelse"
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4374 msgid ""
4375 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4376 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4377 "device will be used."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4381 msgid "Video input chroma format"
4382 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4385 msgid ""
4386 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4387 "(default), RV24, etc.)"
4388 msgstr ""
4389 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4390 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4391
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Video input frame rate"
4395 msgstr "Video framerate"
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4401 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4402 msgstr ""
4403 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4404 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4407 msgid "Device properties"
4408 msgstr "Enheds egenskaber"
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4411 msgid ""
4412 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4416 msgid "Tuner properties"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4420 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4424 msgid "Tuner TV Channel"
4425 msgstr "Tuner TV kanal:"
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4428 msgid ""
4429 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4433 msgid "Tuner country code"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4437 msgid ""
4438 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4439 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4443 msgid "Tuner input type"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4447 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4451 msgid "DirectShow"
4452 msgstr "DirectShow"
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4455 msgid "DirectShow input"
4456 msgstr "DirectShow inddata"
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4459 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4460 msgid "Refresh list"
4461 msgstr "Opdater liste"
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4464 msgid "Configure"
4465 msgstr "Indstil"
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:69
4468 msgid ""
4469 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4470 "should be set in millisecond units."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dvb/access.c:72
4474 msgid "Adapter card to tune"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dvb/access.c:73
4478 msgid ""
4479 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4480 "n>=0."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:75
4484 msgid "Device number to use on adapter"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:78
4488 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dvb/access.c:79
4492 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvb/access.c:81
4496 msgid "Inversion mode"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:82
4500 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:84
4504 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:85
4508 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:87
4512 msgid "Budget mode"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:88
4516 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:91
4520 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4521 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:92
4524 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dvb/access.c:94
4528 msgid "LNB voltage"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dvb/access.c:95
4532 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:97
4536 msgid "High LNB voltage"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:98
4540 msgid ""
4541 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4542 "supported by all frontends."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:101
4546 msgid "22 kHz tone"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:102
4550 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:104
4554 msgid "Transponder FEC"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:105
4558 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:107
4562 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:110
4566 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:113
4570 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:116
4574 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:120
4578 msgid "Modulation type"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:121
4582 msgid "Modulation type for front-end device."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:124
4586 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:127
4590 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:130
4594 msgid "Terrestrial bandwidth"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:131
4598 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:133
4602 msgid "Terrestrial guard interval"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:136
4606 msgid "Terrestrial transmission mode"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:139
4610 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:143
4614 msgid "DVB"
4615 msgstr "DVB"
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:144
4618 msgid "DVB input with v4l2 support"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4622 msgid "DVD angle"
4623 msgstr "DVD vinkel"
4624
4625 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4626 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4627 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4628
4629 #: modules/access/dvdnav.c:65
4630 msgid ""
4631 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4632 "value should be set in millisecond units."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvdnav.c:67
4636 msgid "Start directly in menu"
4637 msgstr "Start direkte i menu"
4638
4639 #: modules/access/dvdnav.c:69
4640 msgid ""
4641 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4642 "all the useless warnings introductions."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvdnav.c:78
4646 msgid "DVD with menus"
4647 msgstr "DVD uden menuer"
4648
4649 #: modules/access/dvdnav.c:79
4650 msgid "DVDnav Input"
4651 msgstr "DVDnav inddata"
4652
4653 #: modules/access/dvdread.c:63
4654 msgid ""
4655 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4656 "value should be set in millisecond units."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvdread.c:66
4660 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvdread.c:68
4664 msgid ""
4665 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4666 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4667 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4668 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4669 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4670 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4671 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4672 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4673 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4674 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4675 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4676 "The default method is: key."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvdread.c:84
4680 msgid "title"
4681 msgstr "titel"
4682
4683 #: modules/access/dvdread.c:84
4684 msgid "Key"
4685 msgstr "Nøgle"
4686
4687 #: modules/access/dvdread.c:90
4688 msgid "DVD without menus"
4689 msgstr "DVD med menuer"
4690
4691 #: modules/access/dvdread.c:91
4692 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4693 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4694
4695 #: modules/access/fake.c:42
4696 msgid ""
4697 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4698 "should be set in millisecond units."
4699 msgstr ""
4700 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4701 "milisekunder."
4702
4703 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4704 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4705 msgid "Framerate"
4706 msgstr "Framerate"
4707
4708 #: modules/access/fake.c:46
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4711 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4712
4713 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4715 msgid "ID"
4716 msgstr "ID"
4717
4718 #: modules/access/fake.c:49
4719 msgid ""
4720 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4721 "{} constructs (default 0)."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/fake.c:51
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Duration in ms"
4727 msgstr "Længde"
4728
4729 #: modules/access/fake.c:53
4730 msgid ""
4731 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4732 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4736 msgid "Fake"
4737 msgstr "Falsk"
4738
4739 #: modules/access/fake.c:58
4740 msgid "Fake input"
4741 msgstr "Falsk inddata"
4742
4743 #: modules/access/file.c:82
4744 msgid ""
4745 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4746 "should be set in millisecond units."
4747 msgstr ""
4748 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4749 "angives i ms (milisekunder)."
4750
4751 #: modules/access/file.c:84
4752 msgid "Concatenate with additional files"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/file.c:86
4756 msgid ""
4757 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4758 "Specify a comma-separated list of files."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/file.c:90
4762 msgid "Standard filesystem file input"
4763 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4764
4765 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4766 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4767 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4770 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4772 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4773 msgid "File"
4774 msgstr "Fil"
4775
4776 #: modules/access/ftp.c:50
4777 msgid ""
4778 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4779 "should be set in millisecond units."
4780 msgstr ""
4781 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4782 "milisekunder."
4783
4784 #: modules/access/ftp.c:52
4785 msgid "FTP user name"
4786 msgstr "FTP brugernavn"
4787
4788 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4789 msgid ""
4790 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4791 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4792
4793 #: modules/access/ftp.c:55
4794 msgid "FTP password"
4795 msgstr "FTP kodeord"
4796
4797 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4798 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4799 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4800
4801 #: modules/access/ftp.c:58
4802 msgid "FTP account"
4803 msgstr "FTP konto"
4804
4805 #: modules/access/ftp.c:59
4806 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4807 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4808
4809 #: modules/access/ftp.c:64
4810 msgid "FTP input"
4811 msgstr "FTP inddata"
4812
4813 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4817 "value should be set in millisecond units."
4818 msgstr ""
4819 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4820 "milisekunder."
4821
4822 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4823 #, fuzzy
4824 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4825 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4826
4827 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4828 msgid "GnomeVFS"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/http.c:45
4832 msgid "HTTP proxy"
4833 msgstr "HTTP proxy"
4834
4835 #: modules/access/http.c:47
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4839 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4840 "variable will be tried."
4841 msgstr ""
4842 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4843 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4844 "enviroment variablen."
4845
4846 #: modules/access/http.c:53
4847 msgid ""
4848 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4849 "should be set in millisecond units."
4850 msgstr ""
4851 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4852 "milisekunder."
4853
4854 #: modules/access/http.c:56
4855 msgid "HTTP user agent"
4856 msgstr "HTTP bruger agent"
4857
4858 #: modules/access/http.c:57
4859 msgid ""
4860 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4861 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4862
4863 #: modules/access/http.c:60
4864 msgid "Auto re-connect"
4865 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4866
4867 #: modules/access/http.c:61
4868 msgid ""
4869 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4870 msgstr ""
4871 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4872 "utide."
4873
4874 #: modules/access/http.c:64
4875 msgid "Continuous stream"
4876 msgstr "Kontinuær stream"
4877
4878 #: modules/access/http.c:65
4879 msgid ""
4880 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4881 "example, a JPG file on a server)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/http.c:69
4885 msgid "HTTP input"
4886 msgstr "HTTP input"
4887
4888 #: modules/access/http.c:71
4889 msgid "HTTP/HTTPS"
4890 msgstr "HTTP/HTTPS"
4891
4892 #: modules/access/mms/mms.c:48
4893 msgid ""
4894 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4895 "should be set in millisecond units."
4896 msgstr ""
4897 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4898 "milisekunder."
4899
4900 #: modules/access/mms/mms.c:51
4901 msgid "Force selection of all streams"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/mms/mms.c:53
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Maximum bitrate"
4907 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4908
4909 #: modules/access/mms/mms.c:55
4910 msgid ""
4911 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4912 "will be selected"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/mms/mms.c:59
4916 #, fuzzy
4917 msgid "MMS"
4918 msgstr "MMSH"
4919
4920 #: modules/access/mms/mms.c:60
4921 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4922 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4923
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4925 msgid ""
4926 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4927 "should be set in millisecond units."
4928 msgstr ""
4929 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4930 "milisekunder."
4931
4932 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4933 msgid "Device"
4934 msgstr "Enhed"
4935
4936 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4937 msgid "PVR video device"
4938 msgstr "PVR video enhed"
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4941 msgid "Norm"
4942 msgstr "Type"
4943
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4945 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4946 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4949 msgid "Width"
4950 msgstr "Bredde"
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4953 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4954 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4955
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4957 msgid "Height"
4958 msgstr "Højde"
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4961 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4962 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4963
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4965 msgid "Frequency"
4966 msgstr "Frekvens"
4967
4968 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4969 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4970 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4971
4972 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4975 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4976
4977 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4978 msgid "Key interval"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4984 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4985
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4987 msgid "B Frames"
4988 msgstr "B-frames"
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4991 msgid ""
4992 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4993 "number of B-Frames."
4994 msgstr ""
4995 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4996 "Indstil antallet her."
4997
4998 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4999 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5000 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5001
5002 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5003 msgid "Bitrate peak"
5004 msgstr "Bitrate max."
5005
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5007 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5008 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5011 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5012 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5015 msgid "Bitrate mode to use"
5016 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5017
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5019 msgid "Audio bitmask"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5023 msgid ""
5024 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5025 "of the card."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5029 msgid "Channel"
5030 msgstr "Kanal"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5033 msgid ""
5034 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5035 msgstr ""
5036 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5037 "og 2 = svideo)"
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5040 msgid "Automatic"
5041 msgstr "Automatisk"
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5044 msgid "SECAM"
5045 msgstr "SECAM"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5048 msgid "PAL"
5049 msgstr "PAL"
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5052 msgid "NTSC"
5053 msgstr "NTSC"
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5056 msgid "vbr"
5057 msgstr "vbr"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5060 msgid "cbr"
5061 msgstr "cbr"
5062
5063 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5064 msgid "PVR"
5065 msgstr "PVR"
5066
5067 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5068 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5072 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5073 msgid "Caching value (ms)"
5074 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5075
5076 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5077 msgid ""
5078 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5079 "should be set in millisecond units."
5080 msgstr ""
5081 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5082 "milisekunder."
5083
5084 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5085 msgid "Real RTSP"
5086 msgstr "Real RTSP"
5087
5088 #: modules/access/screen/screen.c:39
5089 msgid ""
5090 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5091 "This value should be set in millisecond units."
5092 msgstr ""
5093 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5094 "Angives i milisekunder."
5095
5096 #: modules/access/screen/screen.c:43
5097 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5098 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5099
5100 #: modules/access/screen/screen.c:46
5101 msgid "Capture fragment size"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/screen/screen.c:48
5105 msgid ""
5106 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5107 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/screen/screen.c:62
5111 msgid "Screen Input"
5112 msgstr "Skærm inddata"
5113
5114 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5115 msgid "Screen"
5116 msgstr "Skærm"
5117
5118 #: modules/access/smb.c:61
5119 msgid ""
5120 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5121 "should be set in millisecond units."
5122 msgstr ""
5123 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5124 "milisekunder."
5125
5126 #: modules/access/smb.c:63
5127 msgid "SMB user name"
5128 msgstr "SMB brugernavn"
5129
5130 #: modules/access/smb.c:66
5131 msgid "SMB password"
5132 msgstr "SMB adgangskode"
5133
5134 #: modules/access/smb.c:69
5135 msgid "SMB domain"
5136 msgstr "SMB domæne"
5137
5138 #: modules/access/smb.c:70
5139 msgid ""
5140 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5141 "connection."
5142 msgstr ""
5143 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5144
5145 #: modules/access/smb.c:75
5146 msgid "SMB input"
5147 msgstr "SMB inddata"
5148
5149 #: modules/access/tcp.c:39
5150 msgid ""
5151 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5152 "should be set in millisecond units."
5153 msgstr ""
5154 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5155 "milisekunder."
5156
5157 #: modules/access/tcp.c:46
5158 msgid "TCP"
5159 msgstr "TCP"
5160
5161 #: modules/access/tcp.c:47
5162 msgid "TCP input"
5163 msgstr "TCP inddata"
5164
5165 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5166 msgid ""
5167 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5168 "should be set in millisecond units."
5169 msgstr ""
5170 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5171 "milisekunder."
5172
5173 #: modules/access/udp.c:47
5174 msgid "Autodetection of MTU"
5175 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5176
5177 #: modules/access/udp.c:49
5178 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5179 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5180
5181 #: modules/access/udp.c:51
5182 #, fuzzy
5183 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5184 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5185
5186 #: modules/access/udp.c:53
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5190 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5191 msgstr ""
5192 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5193 "milisekunder."
5194
5195 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5196 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5197 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5198 msgid "UDP/RTP"
5199 msgstr "UDP/RTP"
5200
5201 #: modules/access/udp.c:62
5202 msgid "UDP/RTP input"
5203 msgstr "UDP/RTP inddata"
5204
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5206 msgid ""
5207 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5208 "should be set in millisecond units."
5209 msgstr ""
5210 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5211 "milisekunder."
5212
5213 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5214 msgid ""
5215 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5216 "anything, no video device will be used."
5217 msgstr ""
5218 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5219 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5220
5221 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5222 msgid ""
5223 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5224 "anything, no audio device will be used."
5225 msgstr ""
5226 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5227 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5228
5229 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5230 msgid ""
5231 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5232 "(default), RV24, etc.)"
5233 msgstr ""
5234 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5235 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5236
5237 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5238 msgid "Audio Channel"
5239 msgstr "Lydkanal"
5240
5241 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5242 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5247 msgid "Brightness"
5248 msgstr "Klarhed"
5249
5250 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5251 msgid "Set the Brightness of the video input"
5252 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5253
5254 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5256 msgid "Hue"
5257 msgstr "Farve"
5258
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5260 msgid "Set the Hue of the video input"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5264 msgid "Color"
5265 msgstr "Farve"
5266
5267 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Set the Color of the video input"
5270 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5271
5272 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5274 msgid "Contrast"
5275 msgstr "Kontrast"
5276
5277 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5278 msgid "Set the Contrast of the video input"
5279 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5280
5281 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5282 msgid "Tuner"
5283 msgstr "Tuner"
5284
5285 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5286 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5290 msgid "Samplerate"
5291 msgstr "Samplerate"
5292
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5294 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5298 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5302 msgid "MJPEG"
5303 msgstr "MJPEG"
5304
5305 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5306 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5310 msgid "Decimation"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5314 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5318 msgid "Quality"
5319 msgstr "Kvalitet"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5322 msgid "Set the quality of the stream"
5323 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5326 msgid "Video4Linux"
5327 msgstr "Video4Linux"
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5330 msgid "Video4Linux input"
5331 msgstr "Video4Linux input"
5332
5333 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5334 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5335 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5336 msgid "VCD"
5337 msgstr "VCD"
5338
5339 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5340 msgid "VCD input"
5341 msgstr "VCD inddata"
5342
5343 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5344 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5345 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5346
5347 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5348 msgid "The above message had unknown log level"
5349 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5350
5351 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5352 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5353 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5354
5355 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5356 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5357 msgid "Entry"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Entry "
5363 msgstr "Indlæg"
5364
5365 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5366 msgid "Segments"
5367 msgstr "Segmenter"
5368
5369 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5370 msgid "Segment "
5371 msgstr "Segment"
5372
5373 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5374 msgid "Track "
5375 msgstr "Indlæg"
5376
5377 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5378 #, fuzzy
5379 msgid "LID "
5380 msgstr "LID"
5381
5382 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5383 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5384 msgid "Segment"
5385 msgstr "Segment"
5386
5387 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5388 msgid "VCD Format"
5389 msgstr "VCD Format"
5390
5391 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5392 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5393 msgid "Album"
5394 msgstr "Album"
5395
5396 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5397 msgid "Application"
5398 msgstr "Program"
5399
5400 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5401 msgid "Preparer"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5405 msgid "Vol #"
5406 msgstr "Lydstyrke #"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5409 msgid "Vol max #"
5410 msgstr "Lydstyrke max #"
5411
5412 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5413 msgid "Volume Set"
5414 msgstr "Lydstyrkesæt"
5415
5416 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5418 msgid "Volume"
5419 msgstr "Lydstyrke"
5420
5421 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5422 msgid "Publisher"
5423 msgstr "Udgiver"
5424
5425 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5426 msgid "System Id"
5427 msgstr "System id"
5428
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5430 msgid "Entries"
5431 msgstr "Indlæg"
5432
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5434 msgid "First Entry Point"
5435 msgstr "Første indlægspunkt"
5436
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5438 msgid "Last Entry Point"
5439 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5440
5441 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5442 msgid "Track size (in sectors)"
5443 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5444
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5446 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5447 msgid "type"
5448 msgstr "type"
5449
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5451 msgid "end"
5452 msgstr "slut"
5453
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5455 msgid "play list"
5456 msgstr "spilleliste"
5457
5458 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5459 msgid "extended selection list"
5460 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5461
5462 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5463 msgid "selection list"
5464 msgstr "udvælgelsesliste"
5465
5466 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5467 msgid "unknown type"
5468 msgstr "ukendt type"
5469
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5471 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5472 msgid "List ID"
5473 msgstr "Liste ID"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5476 msgid "(Super) Video CD"
5477 msgstr "(Super) Video CD"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5480 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5481 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5482
5483 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5484 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5485 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5486
5487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5488 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5489 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5490
5491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5492 msgid "Use playback control?"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5496 msgid ""
5497 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5498 "tracks."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5502 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5506 msgid ""
5507 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5508 "entry."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5512 msgid "Show extended VCD info?"
5513 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5514
5515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5516 msgid ""
5517 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5518 "for example playback control navigation."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5522 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5526 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access_filter/record.c:42
5530 msgid "Record directory"
5531 msgstr "Optagermappe"
5532
5533 #: modules/access_filter/record.c:44
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5536 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5537
5538 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Timeshift granularity"
5541 msgstr "Tidsforskydelse"
5542
5543 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5546 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5547
5548 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Timeshift directory"
5551 msgstr "Video snapshot mappe"
5552
5553 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5558 msgid "Timeshift"
5559 msgstr "Tidsforskydelse"
5560
5561 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5562 msgid "Dummy stream output"
5563 msgstr "Attrap-stream uddata"
5564
5565 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5566 msgid "Dummy"
5567 msgstr "Attrap"
5568
5569 #: modules/access_output/file.c:65
5570 msgid "Append to file"
5571 msgstr "Tilføj til fil"
5572
5573 #: modules/access_output/file.c:66
5574 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5575 msgstr ""
5576 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5577
5578 #: modules/access_output/file.c:70
5579 msgid "File stream output"
5580 msgstr "Fil-stream uddata"
5581
5582 #: modules/access_output/http.c:60
5583 msgid "Username"
5584 msgstr "Brugernavn"
5585
5586 #: modules/access_output/http.c:61
5587 msgid ""
5588 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access_output/http.c:63
5592 msgid "Password"
5593 msgstr "Adgangskode"
5594
5595 #: modules/access_output/http.c:64
5596 msgid ""
5597 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access_output/http.c:66
5601 msgid "Mime"
5602 msgstr "Mime"
5603
5604 #: modules/access_output/http.c:67
5605 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5609 msgid "Certificate file"
5610 msgstr "Certifikat fil"
5611
5612 #: modules/access_output/http.c:70
5613 msgid ""
5614 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5615 "stream output"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5619 msgid "Private key file"
5620 msgstr "Privat nøgle fil"
5621
5622 #: modules/access_output/http.c:73
5623 msgid ""
5624 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5625 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5629 msgid "Root CA file"
5630 msgstr "Root CA fil"
5631
5632 #: modules/access_output/http.c:77
5633 msgid ""
5634 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5635 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5636 "don't have one."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5640 msgid "CRL file"
5641 msgstr "CRL fil"
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:82
5644 msgid ""
5645 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5646 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access_output/http.c:87
5650 msgid "HTTP stream output"
5651 msgstr "HTTP stream-uddata"
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5654 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5655 msgid "HTTP"
5656 msgstr "HTTP"
5657
5658 #: modules/access_output/shout.c:58
5659 msgid "Stream-name"
5660 msgstr "Stream-navn"
5661
5662 #: modules/access_output/shout.c:59
5663 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/shout.c:61
5667 msgid "Stream-description"
5668 msgstr "Stream-beskrivelse"
5669
5670 #: modules/access_output/shout.c:62
5671 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_output/shout.c:65
5675 msgid "Stream MP3"
5676 msgstr "Stream MP3"
5677
5678 #: modules/access_output/shout.c:66
5679 msgid ""
5680 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5681 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5682 "the icecast server."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/shout.c:71
5686 msgid "libshout (icecast) output"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/shout.c:72
5690 msgid "Shout"
5691 msgstr "Shout"
5692
5693 #: modules/access_output/udp.c:81
5694 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/udp.c:84
5698 msgid "Group packets"
5699 msgstr "Gruppér pakker"
5700
5701 #: modules/access_output/udp.c:85
5702 msgid ""
5703 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5704 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5705 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5706 msgstr ""
5707 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5708 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5709 "med frigive ressourcer på et presset system."
5710
5711 #: modules/access_output/udp.c:90
5712 msgid "Raw write"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access_output/udp.c:91
5716 msgid ""
5717 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5718 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5719 "order to improve streaming)."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access_output/udp.c:97
5723 msgid "UDP stream output"
5724 msgstr "UDP stream uddata"
5725
5726 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5727 msgid "UDP"
5728 msgstr "UDP"
5729
5730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5731 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Dolby surround decoder"
5737 msgstr "Dolby Surround"
5738
5739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5740 msgid ""
5741 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5742 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5743 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5744 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5745 "It works with any source format from mono to 7.1."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5749 msgid "Characteristic dimension"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5753 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5757 msgid "Compensate delay"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5761 msgid ""
5762 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5763 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5767 #, fuzzy
5768 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5769 msgstr "Dolby Surround"
5770
5771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5772 msgid ""
5773 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5774 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5778 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5782 msgid "Headphone effect"
5783 msgstr "Høretelefons effekt"
5784
5785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5786 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5790 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5794 msgid "A/52 dynamic range compression"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5798 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5799 msgid ""
5800 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5801 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5802 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5803 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Enable internal upmixing"
5809 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5810
5811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5812 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5816 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5817 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5821 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5825 msgid "DTS dynamic range compression"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5829 msgid "DTS"
5830 msgstr "DTS"
5831
5832 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5833 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5834 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5838 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5839 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5840
5841 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5842 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5843 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5844
5845 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5846 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5847 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5848
5849 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5850 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5851 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5854 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5855 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5856
5857 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5858 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5859 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5860
5861 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5862 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5863 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5864
5865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5866 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5867 msgid "MPEG audio decoder"
5868 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5869
5870 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5871 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5872 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5873
5874 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5875 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5876 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5877
5878 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5879 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5880 msgstr ""
5881 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5882 "endian / little endian)"
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5885 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5886 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5889 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5890 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5893 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5894 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5895
5896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5897 msgid "Equalizer preset"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5901 msgid "Bands gain"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5905 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5909 msgid "Two pass"
5910 msgstr "To gennemløb"
5911
5912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5913 msgid "Filter twice the audio"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5917 msgid "Global gain"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5921 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5925 msgid "Equalizer 10 bands"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5929 msgid "Flat"
5930 msgstr "Flad"
5931
5932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5933 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5934 msgid "Classical"
5935 msgstr "Klassisk"
5936
5937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5938 msgid "Club"
5939 msgstr "Club"
5940
5941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5942 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5943 msgid "Dance"
5944 msgstr "Dance"
5945
5946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5947 msgid "Full bass"
5948 msgstr "Fuld bass"
5949
5950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5951 msgid "Full bass and treble"
5952 msgstr "Fuld bass og diskant"
5953
5954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5955 msgid "Full treble"
5956 msgstr "Fuld diskant"
5957
5958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5959 msgid "Headphones"
5960 msgstr "Høre-telefoner"
5961
5962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5963 msgid "Large Hall"
5964 msgstr "Large Hall"
5965
5966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5967 msgid "Live"
5968 msgstr "Live"
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5971 msgid "Party"
5972 msgstr "Fest"
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5975 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5976 msgid "Pop"
5977 msgstr "Pop"
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5980 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5981 msgid "Reggae"
5982 msgstr "Reggae"
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5985 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5986 msgid "Rock"
5987 msgstr "Rock"
5988
5989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5990 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5991 msgid "Ska"
5992 msgstr "Ska"
5993
5994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5995 msgid "Soft"
5996 msgstr "Blødt"
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5999 msgid "Soft rock"
6000 msgstr "Soft rock"
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6004 msgid "Techno"
6005 msgstr "Techno"
6006
6007 #: modules/audio_filter/format.c:201
6008 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6012 msgid "Number of audio buffers"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6016 msgid ""
6017 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6018 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6019 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6023 msgid "Max level"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6027 msgid ""
6028 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6029 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6030 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6034 msgid "Volume normalizer"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6038 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6042 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6046 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6047 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6051 msgid "audio filter for trivial resampling"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6055 msgid "audio filter for ugly resampling"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6059 msgid "Float32 audio mixer"
6060 msgstr "Float32 lydmixer"
6061
6062 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6063 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6064 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6065
6066 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6067 msgid "Trivial audio mixer"
6068 msgstr "Trivial lydmixer"
6069
6070 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6071 msgid "default"
6072 msgstr "standard"
6073
6074 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6075 msgid "ALSA audio output"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6079 msgid "ALSA Device Name"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6083 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6084 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6085 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6086 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6087 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6088 msgid "Audio Device"
6089 msgstr "Lyd enhed"
6090
6091 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6092 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6093 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6094 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6095 msgid "Mono"
6096 msgstr "Mono"
6097
6098 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6099 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6100 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6101 msgid "2 Front 2 Rear"
6102 msgstr "2 front 2 bag"
6103
6104 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6105 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6106 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6107 msgid "5.1"
6108 msgstr "5.1"
6109
6110 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6111 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6112 msgid "A/52 over S/PDIF"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6116 msgid "Unknown soundcard"
6117 msgstr "Ukendt lydkort"
6118
6119 #: modules/audio_output/arts.c:67
6120 msgid "aRts audio output"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6124 msgid ""
6125 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6126 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6127 "playback."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6131 #, fuzzy
6132 msgid "HAL AudioUnit output"
6133 msgstr "Lyd udgangs modul"
6134
6135 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6136 msgid "CoreAudio output"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6140 msgid "Output device"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_output/directx.c:215
6144 msgid ""
6145 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6146 "default device appears as 0 AND another number)."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6150 msgid "Use float32 output"
6151 msgstr "Brug float32 uddata"
6152
6153 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6154 msgid ""
6155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_output/directx.c:223
6160 msgid "DirectX audio output"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6164 msgid "3 Front 2 Rear"
6165 msgstr "3 front 2 bag"
6166
6167 #: modules/audio_output/esd.c:69
6168 msgid "EsounD audio output"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_output/esd.c:72
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Esound server"
6174 msgstr "Ingen server"
6175
6176 #: modules/audio_output/file.c:80
6177 msgid "Output format"
6178 msgstr "uddata format"
6179
6180 #: modules/audio_output/file.c:81
6181 msgid ""
6182 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6183 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_output/file.c:84
6187 msgid "Output channels number"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_output/file.c:85
6191 msgid ""
6192 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6193 "restrict the number of channels here."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_output/file.c:88
6197 msgid "Add wave header"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_output/file.c:89
6201 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_output/file.c:106
6205 msgid "Output file"
6206 msgstr "Uddata fil"
6207
6208 #: modules/audio_output/file.c:107
6209 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_output/file.c:110
6213 msgid "File audio output"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6217 msgid "Roku HD1000 audio output"
6218 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6219
6220 #: modules/audio_output/oss.c:101
6221 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_output/oss.c:103
6225 msgid ""
6226 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6227 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6228 "drivers, then you need to enable this option."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_output/oss.c:109
6232 msgid "Linux OSS audio output"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/oss.c:114
6236 msgid "OSS DSP device"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6240 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6244 msgid "PORTAUDIO audio output"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6248 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6252 msgid "Win32 waveOut extension output"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/codec/a52.c:91
6256 msgid "A/52 parser"
6257 msgstr "A/52 parser"
6258
6259 #: modules/codec/a52.c:98
6260 msgid "A/52 audio packetizer"
6261 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6262
6263 #: modules/codec/adpcm.c:42
6264 msgid "ADPCM audio decoder"
6265 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6266
6267 #: modules/codec/araw.c:43
6268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6269 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6270
6271 #: modules/codec/araw.c:52
6272 msgid "Raw audio encoder"
6273 msgstr "Raw lyd encoder"
6274
6275 #: modules/codec/cinepak.c:38
6276 msgid "Cinepak video decoder"
6277 msgstr "Cinepak video decoder"
6278
6279 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6280 msgid "CMML annotations decoder"
6281 msgstr "CMML annotations decoder"
6282
6283 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6284 msgid "CVD subtitle decoder"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6288 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6292 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6293 msgid "Encoding quality"
6294 msgstr "Indkodningskvalitet"
6295
6296 #: modules/codec/dirac.c:68
6297 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6298 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6299
6300 #: modules/codec/dirac.c:73
6301 msgid "Dirac video decoder"
6302 msgstr "Dirac video decoder"
6303
6304 #: modules/codec/dirac.c:79
6305 msgid "Dirac video encoder"
6306 msgstr "Dirac video encoder"
6307
6308 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6309 msgid "DirectMedia Object decoder"
6310 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6311
6312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6313 msgid "DirectMedia Object encoder"
6314 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6315
6316 #: modules/codec/dts.c:95
6317 msgid "DTS parser"
6318 msgstr "DTS fortolker"
6319
6320 #: modules/codec/dts.c:100
6321 msgid "DTS audio packetizer"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6325 msgid "X coordinate of the subpicture"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6329 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6330 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6334 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Subpicture position"
6340 msgstr "Tids position"
6341
6342 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6347 msgstr ""
6348 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6349 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6350 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6351 "værdierne."
6352
6353 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6354 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6358 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6362 msgid "Timeout of subpictures"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6366 msgid ""
6367 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6368 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6372 msgid "DVB subtitles decoder"
6373 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6374
6375 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6376 msgid "DVB subtitles encoder"
6377 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6378
6379 #: modules/codec/faad.c:38
6380 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6384 msgid "Image file"
6385 msgstr "Billedefil"
6386
6387 #: modules/codec/fake.c:46
6388 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6392 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6393 msgid "Allows you to specify the output video width."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6397 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6398 msgid "Allows you to specify the output video height."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/fake.c:53
6402 msgid "Keep aspect ratio"
6403 msgstr "Behold udseendeforhold"
6404
6405 #: modules/codec/fake.c:55
6406 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/fake.c:56
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Background aspect ratio"
6412 msgstr "Element udseendesforhold"
6413
6414 #: modules/codec/fake.c:58
6415 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6419 msgid "Deinterlace video"
6420 msgstr "Deinterlace video"
6421
6422 #: modules/codec/fake.c:61
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6425 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6426
6427 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Deinterlace module"
6430 msgstr "Grænseflade-modul"
6431
6432 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6433 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/fake.c:75
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Fake video decoder"
6439 msgstr "Cinepak video decoder"
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6442 msgid "rd"
6443 msgstr "rd"
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6446 msgid "bits"
6447 msgstr "bits"
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6450 msgid "simple"
6451 msgstr "simpel"
6452
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6454 msgid ""
6455 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6459 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6463 msgid "Decoding"
6464 msgstr "Decoding"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6467 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6468 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6471 msgid "Encoding"
6472 msgstr "Encoding"
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6475 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6479 msgid "ffmpeg demuxer"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6483 msgid "ffmpeg video filter"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6487 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6491 msgid "Direct rendering"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6495 msgid "Error resilience"
6496 msgstr "Fejltolerance"
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6499 msgid ""
6500 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6501 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6502 "can produce a lot of errors.\n"
6503 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6507 msgid "Workaround bugs"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6511 msgid ""
6512 "Try to fix some bugs\n"
6513 "1  autodetect\n"
6514 "2  old msmpeg4\n"
6515 "4  xvid interlaced\n"
6516 "8  ump4 \n"
6517 "16 no padding\n"
6518 "32 ac vlc\n"
6519 "64 Qpel chroma"
6520 msgstr ""
6521 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6522 "1 automatisk indstilling\n"
6523 "2 gammel msmpeg4\n"
6524 "4 xvid interflaced\n"
6525 " 8 ump4\n"
6526 "16 ingen padding\n"
6527 "32 ac\n"
6528 "65 Qpel chroma"
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6531 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6532 msgid "Hurry up"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6536 msgid ""
6537 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6538 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6539 "pictures."
6540 msgstr ""
6541 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6542 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6543 "det kan dog give forvrænget video"
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6546 msgid "Post processing quality"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6550 msgid ""
6551 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6552 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6553 "looking pictures."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6557 msgid "Debug mask"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6561 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6565 msgid "Visualize motion vectors"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6569 msgid ""
6570 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6571 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6572 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6573 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6577 msgid "Low resolution decoding"
6578 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6581 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6585 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6589 msgid "Ratio of key frames"
6590 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6593 msgid ""
6594 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6595 "frame."
6596 msgstr ""
6597 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6600 msgid "Ratio of B frames"
6601 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6604 msgid ""
6605 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6606 "reference frames."
6607 msgstr ""
6608 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6609 "frames ( I eller P frames)"
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6612 msgid "Video bitrate tolerance"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6616 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6620 msgid "Enable interlaced encoding"
6621 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6624 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6625 msgstr ""
6626 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6627 "frames."
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6632 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6638 "more CPU."
6639 msgstr ""
6640 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6641 "frames."
6642
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6644 msgid "Enable pre motion estimation"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6648 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6652 msgid "Enable strict rate control"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6656 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6660 msgid "Rate control buffer size"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6664 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6668 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6672 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6676 msgid "I quantization factor"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6680 msgid ""
6681 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6682 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6686 msgid "Noise reduction"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6690 msgid ""
6691 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6692 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6696 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6700 msgid ""
6701 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6702 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6703 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6707 msgid "Quality level"
6708 msgstr "Kvalitets niveau"
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6711 msgid ""
6712 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6713 "(this can slow down the encoding very much)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6717 msgid ""
6718 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6719 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6720 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6721 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6725 msgid "Minimum video quantizer scale"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6729 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6733 msgid "Maximum video quantizer scale"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6737 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6741 msgid "Enable trellis quantization"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6745 msgid ""
6746 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6747 "coefficients)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6751 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6755 msgid ""
6756 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6757 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6761 msgid "Strict standard compliance"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6765 msgid ""
6766 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6767 "values: -1, 0, 1)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6771 msgid "Luminance masking"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6775 #, fuzzy
6776 msgid ""
6777 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6778 msgstr ""
6779 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6780 "10)"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6783 msgid "Darkness masking"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6790 msgstr ""
6791 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6792 "10)"
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6795 msgid "Motion masking"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6799 msgid ""
6800 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6801 "complexity (default: 0.0)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6805 msgid "Border masking"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6809 msgid ""
6810 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6811 "(default: 0.0)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6815 msgid "Luminance elimination"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6819 msgid ""
6820 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6821 "The H264 specification recommends -4."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6825 msgid "Chrominance elimination"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6829 msgid ""
6830 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6831 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6835 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6836 msgid "Post processing"
6837 msgstr "Billedbehandling"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6840 msgid "1 (Lowest)"
6841 msgstr "1 (Svagest)"
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6844 msgid "6 (Highest)"
6845 msgstr "6 (Kraftigst)"
6846
6847 #: modules/codec/flac.c:171
6848 msgid "Flac audio decoder"
6849 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6850
6851 #: modules/codec/flac.c:176
6852 msgid "Flac audio encoder"
6853 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6854
6855 #: modules/codec/flac.c:182
6856 msgid "Flac audio packetizer"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6860 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/lpcm.c:82
6864 msgid "Linear PCM audio decoder"
6865 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6866
6867 #: modules/codec/lpcm.c:87
6868 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6869 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6870
6871 #: modules/codec/mash.cpp:65
6872 msgid "Video decoder using openmash"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6876 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6880 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/png.c:54
6884 msgid "PNG video decoder"
6885 msgstr "PNG video decoder"
6886
6887 #: modules/codec/quicktime.c:63
6888 msgid "QuickTime library decoder"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6892 msgid "Pseudo raw video decoder"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6896 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/realaudio.c:61
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RealAudio library decoder"
6902 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6903
6904 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6905 #, fuzzy
6906 msgid "SDL_image video decoder"
6907 msgstr "Dirac video decoder"
6908
6909 #: modules/codec/speex.c:105
6910 msgid "Speex audio decoder"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/speex.c:110
6914 msgid "Speex audio packetizer"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/speex.c:115
6918 msgid "Speex audio encoder"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6922 msgid "Speex comment"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/speex.c:552
6926 msgid "Mode"
6927 msgstr "Tilstand"
6928
6929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6930 msgid "DVD subtitles decoder"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6934 msgid "DVD subtitles packetizer"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/subsdec.c:86
6938 msgid "Subtitles text encoding"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/subsdec.c:87
6942 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6946 msgid "Subtitles justification"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/subsdec.c:89
6950 msgid "Set the justification of subtitles"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/subsdec.c:93
6954 msgid "Text subtitles decoder"
6955 msgstr "Undertekst afkoder"
6956
6957 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6958 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6962 msgid "SVCD subtitles"
6963 msgstr "SVCD undertekster"
6964
6965 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6966 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/tarkin.c:75
6970 msgid "Tarkin decoder module"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6974 msgid ""
6975 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6976 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/theora.c:99
6980 msgid "Theora video decoder"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/theora.c:105
6984 msgid "Theora video packetizer"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/theora.c:111
6988 msgid "Theora video encoder"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/theora.c:512
6992 msgid "Theora comment"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/twolame.c:52
6996 msgid ""
6997 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6998 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/twolame.c:55
7002 msgid "Stereo mode"
7003 msgstr "Stereo tilstand"
7004
7005 #: modules/codec/twolame.c:56
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7008 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7009
7010 #: modules/codec/twolame.c:57
7011 msgid "VBR mode"
7012 msgstr "VBR tilstand"
7013
7014 #: modules/codec/twolame.c:59
7015 msgid "By default the encoding is CBR."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/twolame.c:60
7019 msgid "Psycho-acoustic model"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/twolame.c:62
7023 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/twolame.c:66
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Dual mono"
7029 msgstr "mono"
7030
7031 #: modules/codec/twolame.c:66
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Joint stereo"
7034 msgstr "stereo"
7035
7036 #: modules/codec/twolame.c:71
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Libtwolame audio encoder"
7039 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7040
7041 #: modules/codec/vorbis.c:159
7042 msgid "Maximum encoding bitrate"
7043 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7044
7045 #: modules/codec/vorbis.c:161
7046 msgid ""
7047 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7048 "applications."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/vorbis.c:163
7052 msgid "Minimum encoding bitrate"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/vorbis.c:165
7056 msgid ""
7057 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7058 "fixed-size channel."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/vorbis.c:167
7062 msgid "CBR encoding"
7063 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7064
7065 #: modules/codec/vorbis.c:169
7066 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/vorbis.c:173
7070 msgid "Vorbis audio decoder"
7071 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7072
7073 #: modules/codec/vorbis.c:184
7074 msgid "Vorbis audio packetizer"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/vorbis.c:191
7078 msgid "Vorbis audio encoder"
7079 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7080
7081 #: modules/codec/vorbis.c:618
7082 msgid "Vorbis comment"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:42
7086 msgid "Quantizer parameter"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/x264.c:44
7090 msgid ""
7091 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7092 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/x264.c:47
7096 msgid "Minimum quantizer parameter"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:48
7100 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/x264.c:51
7104 msgid "Maximum quantizer parameter"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/x264.c:52
7108 msgid "Maximum quantizer parameter."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/x264.c:54
7112 msgid "Enable CABAC"
7113 msgstr "Aktiver CABAC"
7114
7115 #: modules/codec/x264.c:55
7116 msgid ""
7117 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7118 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/x264.c:59
7122 msgid "Enable loop filter"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/x264.c:60
7126 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/x264.c:62
7130 msgid "Analyse mode"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:63
7134 msgid "This selects the analysing mode."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:65
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Bitrate tolerance"
7140 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7141
7142 #: modules/codec/x264.c:66
7143 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:69
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Maximum local bitrate"
7149 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7150
7151 #: modules/codec/x264.c:70
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7154 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7155
7156 #: modules/codec/x264.c:72
7157 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/x264.c:73
7161 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:76
7165 msgid "Initial buffer occupancy"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:77
7169 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/x264.c:80
7173 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7174 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7175
7176 #: modules/codec/x264.c:81
7177 msgid ""
7178 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7179 "cost of seeking precision."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:84
7183 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7184 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:85
7187 msgid ""
7188 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7189 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7190 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7191 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7192 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7193 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7194 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/x264.c:94
7198 msgid "B frames"
7199 msgstr "B-frames"
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:95
7202 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7203 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:98
7206 msgid "B pyramid"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:99
7210 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:102
7214 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7215 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:103
7218 msgid ""
7219 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7220 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7221 "values."
7222 msgstr ""
7223 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7224 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7225 "store frameref værdier."
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:107
7228 msgid "Scene-cut detection."
7229 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:108
7232 msgid ""
7233 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7234 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7235 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7236 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7237 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7238 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:116
7242 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:117
7246 msgid ""
7247 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7248 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7249 "quality)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:124
7253 msgid "all"
7254 msgstr "kompleks"
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:124
7257 msgid "slow"
7258 msgstr "langsom"
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:124
7261 msgid "normal"
7262 msgstr "normal"
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:125
7265 msgid "fast"
7266 msgstr "hurtig"
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:128
7269 #, fuzzy
7270 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7271 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7272
7273 #: modules/control/corba/corba.c:687
7274 msgid "Corba control"
7275 msgstr "Corba kontrol"
7276
7277 #: modules/control/corba/corba.c:689
7278 msgid "corba control module"
7279 msgstr "corba kontrol modul"
7280
7281 #: modules/control/gestures.c:77
7282 msgid "Motion threshold (10-100)"
7283 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7284
7285 #: modules/control/gestures.c:79
7286 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7287 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7288
7289 #: modules/control/gestures.c:82
7290 msgid "Trigger button"
7291 msgstr "Aktiverings knap"
7292
7293 #: modules/control/gestures.c:84
7294 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7295 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7296
7297 #: modules/control/gestures.c:87
7298 msgid "Middle"
7299 msgstr "Midten"
7300
7301 #: modules/control/gestures.c:90
7302 msgid "Gestures"
7303 msgstr "Fagter"
7304
7305 #: modules/control/gestures.c:97
7306 msgid "Mouse gestures control interface"
7307 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7308
7309 #: modules/control/hotkeys.c:84
7310 msgid "Playlist bookmark 1"
7311 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7312
7313 #: modules/control/hotkeys.c:85
7314 msgid "Playlist bookmark 2"
7315 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7316
7317 #: modules/control/hotkeys.c:86
7318 msgid "Playlist bookmark 3"
7319 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7320
7321 #: modules/control/hotkeys.c:87
7322 msgid "Playlist bookmark 4"
7323 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7324
7325 #: modules/control/hotkeys.c:88
7326 msgid "Playlist bookmark 5"
7327 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7328
7329 #: modules/control/hotkeys.c:89
7330 msgid "Playlist bookmark 6"
7331 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7332
7333 #: modules/control/hotkeys.c:90
7334 msgid "Playlist bookmark 7"
7335 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7336
7337 #: modules/control/hotkeys.c:91
7338 msgid "Playlist bookmark 8"
7339 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7340
7341 #: modules/control/hotkeys.c:92
7342 msgid "Playlist bookmark 9"
7343 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7344
7345 #: modules/control/hotkeys.c:93
7346 msgid "Playlist bookmark 10"
7347 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7348
7349 #: modules/control/hotkeys.c:95
7350 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7351 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7352
7353 #: modules/control/hotkeys.c:98
7354 msgid "Hotkeys management interface"
7355 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7356
7357 #: modules/control/hotkeys.c:483
7358 #, c-format
7359 msgid "Audio track: %s"
7360 msgstr "Lydspor: %s"
7361
7362 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7363 #, c-format
7364 msgid "Subtitle track: %s"
7365 msgstr "Undertekstspor: %s"
7366
7367 #: modules/control/hotkeys.c:497
7368 msgid "N/A"
7369 msgstr "Ikke tilgængelig"
7370
7371 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7372 msgid "Host address"
7373 msgstr "Værtsadresse"
7374
7375 #: modules/control/http/http.c:36
7376 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7377 msgstr ""
7378 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7379
7380 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7381 msgid "Source directory"
7382 msgstr "Kildemappe"
7383
7384 #: modules/control/http/http.c:39
7385 msgid "Charset"
7386 msgstr "Karaktersæt"
7387
7388 #: modules/control/http/http.c:41
7389 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/http/http.c:42
7393 msgid "Handlers"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/http/http.c:44
7397 msgid ""
7398 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7399 "usr/bin/perl)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/http/http.c:47
7403 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7404 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7405
7406 #: modules/control/http/http.c:50
7407 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7408 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7409
7410 #: modules/control/http/http.c:52
7411 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7412 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7413
7414 #: modules/control/http/http.c:55
7415 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7416 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7417
7418 #: modules/control/http/http.c:59
7419 msgid "HTTP remote control interface"
7420 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7421
7422 #: modules/control/http/http.c:68
7423 msgid "HTTP SSL"
7424 msgstr "HTTP SSL"
7425
7426 #: modules/control/lirc.c:58
7427 msgid "Infrared remote control interface"
7428 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7429
7430 #: modules/control/netsync.c:60
7431 msgid "Act as master for network synchronisation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/netsync.c:61
7435 msgid ""
7436 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7437 "network synchronisation."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/netsync.c:64
7441 msgid "Master client ip address"
7442 msgstr "Master klient ip-adresse"
7443
7444 #: modules/control/netsync.c:65
7445 msgid ""
7446 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7447 "network synchronisation."
7448 msgstr ""
7449 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7450 "netværks synkronisering"
7451
7452 #: modules/control/netsync.c:69
7453 msgid "Netsync"
7454 msgstr "Netsynk"
7455
7456 #: modules/control/netsync.c:70
7457 msgid "Network synchronisation"
7458 msgstr "Netværkssynkronisering"
7459
7460 #: modules/control/ntservice.c:39
7461 msgid "Install Windows Service"
7462 msgstr "Installér Windows service"
7463
7464 #: modules/control/ntservice.c:41
7465 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7466 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7467
7468 #: modules/control/ntservice.c:42
7469 msgid "Uninstall Windows Service"
7470 msgstr "Af-installér Windows service"
7471
7472 #: modules/control/ntservice.c:44
7473 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7474 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7475
7476 #: modules/control/ntservice.c:45
7477 msgid "Display name of the Service"
7478 msgstr "Viste navn for servicen"
7479
7480 #: modules/control/ntservice.c:47
7481 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/ntservice.c:48
7485 msgid "Configuration options"
7486 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7487
7488 #: modules/control/ntservice.c:50
7489 msgid ""
7490 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7491 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7492 "time so the Service is properly configured."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/ntservice.c:55
7496 msgid ""
7497 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7498 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7499 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7500 "are: logger, sap, rc, http)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/ntservice.c:61
7504 msgid "NT Service"
7505 msgstr "NT Tjeneste"
7506
7507 #: modules/control/ntservice.c:62
7508 msgid "Windows Service interface"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/rc.c:151
7512 msgid "Show stream position"
7513 msgstr "Vis stream position"
7514
7515 #: modules/control/rc.c:152
7516 msgid ""
7517 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:155
7521 msgid "Fake TTY"
7522 msgstr "Falsk TTY"
7523
7524 #: modules/control/rc.c:156
7525 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:158
7529 msgid "UNIX socket command input"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:159
7533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:162
7537 msgid "TCP command input"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:163
7541 msgid ""
7542 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7543 "port the interface will bind to."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7547 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:169
7551 msgid ""
7552 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:176
7558 msgid "RC"
7559 msgstr "RC"
7560
7561 #: modules/control/rc.c:179
7562 msgid "Remote control interface"
7563 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7564
7565 #: modules/control/rc.c:332
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7568 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7569
7570 #: modules/control/rc.c:840
7571 #, c-format
7572 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:873
7576 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:875
7580 #, fuzzy
7581 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7582 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7583
7584 #: modules/control/rc.c:876
7585 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:877
7589 #, fuzzy
7590 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7592
7593 #: modules/control/rc.c:878
7594 #, fuzzy
7595 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7596 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7597
7598 #: modules/control/rc.c:879
7599 #, fuzzy
7600 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7601 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7602
7603 #: modules/control/rc.c:880
7604 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:881
7608 #, fuzzy
7609 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7610 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7611
7612 #: modules/control/rc.c:882
7613 #, fuzzy
7614 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7615 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7616
7617 #: modules/control/rc.c:883
7618 #, fuzzy
7619 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7620 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7621
7622 #: modules/control/rc.c:884
7623 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:885
7627 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:886
7631 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:887
7635 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:888
7639 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:889
7643 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:891
7647 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:892
7651 #, fuzzy
7652 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7653 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7654
7655 #: modules/control/rc.c:893
7656 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:894
7660 #, fuzzy
7661 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7663
7664 #: modules/control/rc.c:895
7665 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/rc.c:896
7669 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:897
7673 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:898
7677 #, fuzzy
7678 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7679 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7680
7681 #: modules/control/rc.c:899
7682 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:901
7686 #, fuzzy
7687 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7688 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7689
7690 #: modules/control/rc.c:902
7691 #, fuzzy
7692 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7693 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:903
7696 #, fuzzy
7697 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7698 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7699
7700 #: modules/control/rc.c:904
7701 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7702 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . indstil/vis lyd enhed"
7703
7704 #: modules/control/rc.c:905
7705 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/rc.c:906
7709 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/rc.c:911
7713 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:912
7717 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7718 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre"
7719
7720 #: modules/control/rc.c:913
7721 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen"
7723
7724 #: modules/control/rc.c:914
7725 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:915
7729 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7730 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . skrifttype farve, RGB"
7731
7732 #: modules/control/rc.c:916
7733 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7734 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  gennemsigtighed"
7735
7736 #: modules/control/rc.c:917
7737 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7738 msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . .  timeout, i ms"
7739
7740 #: modules/control/rc.c:918
7741 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7742 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . skrifttype størrelse, i pixels"
7743
7744 #: modules/control/rc.c:920
7745 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:921
7749 #, fuzzy
7750 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7751 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7752
7753 #: modules/control/rc.c:922
7754 #, fuzzy
7755 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7756 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7757
7758 #: modules/control/rc.c:923
7759 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:924
7763 #, fuzzy
7764 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7765 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7766
7767 #: modules/control/rc.c:925
7768 #, fuzzy
7769 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7770 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7771
7772 #: modules/control/rc.c:926
7773 #, fuzzy
7774 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7775 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7776
7777 #: modules/control/rc.c:928
7778 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:929
7782 #, fuzzy
7783 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7784 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7785
7786 #: modules/control/rc.c:930
7787 #, fuzzy
7788 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7789 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7790
7791 #: modules/control/rc.c:931
7792 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:932
7796 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:934
7800 #, fuzzy
7801 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7802 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7803
7804 #: modules/control/rc.c:935
7805 #, fuzzy
7806 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7807 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7808
7809 #: modules/control/rc.c:936
7810 #, fuzzy
7811 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7812 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7813
7814 #: modules/control/rc.c:937
7815 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/rc.c:938
7819 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:939
7823 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:940
7827 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:941
7831 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:942
7835 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:943
7839 #, fuzzy
7840 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7841 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7842
7843 #: modules/control/rc.c:944
7844 #, fuzzy
7845 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7846 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7847
7848 #: modules/control/rc.c:945
7849 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/rc.c:948
7853 #, fuzzy
7854 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7855 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7856
7857 #: modules/control/rc.c:949
7858 #, fuzzy
7859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7860 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7861
7862 #: modules/control/rc.c:950
7863 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:951
7867 #, fuzzy
7868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7869 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7870
7871 #: modules/control/rc.c:953
7872 msgid "+----[ end of help ]"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7876 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7877 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7878 msgid "press menu select or pause to continue"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:1375
7882 msgid "press pause to continue"
7883 msgstr "Tryk pause for at fortsætte..."
7884
7885 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7886 msgid "please provide one of the following paramaters"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/showintf.c:62
7890 msgid "Threshold"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/showintf.c:63
7894 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/showintf.c:70
7898 msgid "Interface showing control interface"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/telnet.c:79
7902 msgid "Telnet Interface host"
7903 msgstr "Telnet grænseflade port"
7904
7905 #: modules/control/telnet.c:80
7906 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7907 msgstr "Sæt som standard til at lytte på alle netkort"
7908
7909 #: modules/control/telnet.c:81
7910 msgid "Telnet Interface port"
7911 msgstr "Telnet grænseflade port"
7912
7913 #: modules/control/telnet.c:82
7914 msgid "Default to 4212"
7915 msgstr "Som standard sat til 4212"
7916
7917 #: modules/control/telnet.c:84
7918 msgid "Telnet Interface password"
7919 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7920
7921 #: modules/control/telnet.c:85
7922 msgid "Default to admin"
7923 msgstr "Som standard sat til admin"
7924
7925 #: modules/control/telnet.c:98
7926 msgid "VLM remote control interface"
7927 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7928
7929 #: modules/demux/a52.c:44
7930 msgid "Raw A/52 demuxer"
7931 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7932
7933 #: modules/demux/aiff.c:45
7934 msgid "AIFF demuxer"
7935 msgstr "AIFF demuxer"
7936
7937 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7938 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7939 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7940
7941 #: modules/demux/au.c:46
7942 msgid "AU demuxer"
7943 msgstr "AU demuxer"
7944
7945 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7946 msgid "Force interleaved method"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7950 msgid "Force index creation"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7954 msgid ""
7955 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7956 "incomplete (not seekable)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7960 msgid "AVI demuxer"
7961 msgstr "AVI demuxer"
7962
7963 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7964 msgid "Filename of dump"
7965 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7966
7967 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7968 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7969 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7970
7971 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7972 msgid "Append"
7973 msgstr "Tilføj"
7974
7975 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7976 msgid ""
7977 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7978 "be overwritten."
7979 msgstr ""
7980 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7981 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7982
7983 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7984 msgid "Filedump demuxer"
7985 msgstr "Filedump demuxer"
7986
7987 #: modules/demux/dts.c:40
7988 msgid "Raw DTS demuxer"
7989 msgstr "Rå DTS demuxer"
7990
7991 #: modules/demux/flac.c:38
7992 msgid "FLAC demuxer"
7993 msgstr "FLAC demuxer"
7994
7995 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7996 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7997 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7998
7999 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8000 msgid ""
8001 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8002 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8003 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8007 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8011 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8015 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8016 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8017
8018 #: modules/demux/m3u.c:68
8019 msgid "Playlist metademux"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8023 msgid "Frames per Second"
8024 msgstr "Frames per sekund"
8025
8026 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8027 msgid ""
8028 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8029 "live."
8030 msgstr ""
8031 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8032 "filer, brug 0 for live."
8033
8034 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8035 msgid "JPEG camera demuxer"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8039 msgid "Matroska stream demuxer"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8043 msgid "Ordered chapters"
8044 msgstr "Sorterede kapitler"
8045
8046 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8047 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8051 msgid "Chapter codecs"
8052 msgstr "Kapitel codec"
8053
8054 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8055 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Preload Directory"
8061 msgstr "Kildemappe"
8062
8063 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8064 msgid ""
8065 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8066 "for broken files)."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Seek based on percent not time"
8072 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8073
8074 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Seek based on percent not time."
8077 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8078
8079 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8080 msgid "Dummy Elements"
8081 msgstr "Attrap elementer"
8082
8083 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8084 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8088 msgid "---  DVD Menu"
8089 msgstr "---  DVD menu"
8090
8091 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8092 msgid "First Played"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Video Manager"
8098 msgstr "Video encoder"
8099
8100 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8101 msgid "----- Title"
8102 msgstr "----- Titel"
8103
8104 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8105 msgid "Segment filename"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8109 msgid "Muxing application"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8113 msgid "Writing application"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/demux/mod.c:49
8117 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8118 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8119
8120 #: modules/demux/mod.c:56
8121 msgid "Reverb"
8122 msgstr "Rumklang"
8123
8124 #: modules/demux/mod.c:57
8125 msgid "Reverb level (0-100)"
8126 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8127
8128 #: modules/demux/mod.c:57
8129 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8130 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8131
8132 #: modules/demux/mod.c:58
8133 msgid "Reverb delay (ms)"
8134 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8135
8136 #: modules/demux/mod.c:58
8137 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8138 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8139
8140 #: modules/demux/mod.c:60
8141 msgid "Mega bass"
8142 msgstr "Mega bass"
8143
8144 #: modules/demux/mod.c:61
8145 msgid "Mega bass level (0-100)"
8146 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8147
8148 #: modules/demux/mod.c:61
8149 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8150 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8151
8152 #: modules/demux/mod.c:62
8153 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8154 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8155
8156 #: modules/demux/mod.c:62
8157 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8158 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8159
8160 #: modules/demux/mod.c:64
8161 msgid "Surround"
8162 msgstr "Surround"
8163
8164 #: modules/demux/mod.c:65
8165 msgid "Surround level (0-100)"
8166 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8167
8168 #: modules/demux/mod.c:65
8169 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8170 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8171
8172 #: modules/demux/mod.c:66
8173 msgid "Surround delay (ms)"
8174 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8175
8176 #: modules/demux/mod.c:66
8177 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8178 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8179
8180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8181 msgid "MP4 stream demuxer"
8182 msgstr "MP4 stream demuxer"
8183
8184 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Replay Gain type"
8187 msgstr "Afspil og stop"
8188
8189 #: modules/demux/mpc.c:57
8190 #, fuzzy
8191 msgid "MPC demuxer"
8192 msgstr "PS demuxer"
8193
8194 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8195 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8196 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8197
8198 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8199 msgid "H264 video demuxer"
8200 msgstr "H264 video demuxer"
8201
8202 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8203 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8204 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8205
8206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8207 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8208 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8209
8210 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8211 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8212 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8213
8214 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8215 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8216 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8217
8218 #: modules/demux/nsc.c:43
8219 msgid "Windows Media NSC metademux"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/nsv.c:45
8223 msgid "NullSoft demuxer"
8224 msgstr "NullSoft demuxer"
8225
8226 #: modules/demux/nuv.c:46
8227 msgid "Nuv demuxer"
8228 msgstr "Nuv demuxer"
8229
8230 #: modules/demux/ogg.c:43
8231 msgid "Ogg stream demuxer"
8232 msgstr "Ogg stream demuxer"
8233
8234 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8235 msgid "Listeners"
8236 msgstr "Lyttere"
8237
8238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Auto start"
8241 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8242
8243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8244 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8248 msgid "Native playlist import"
8249 msgstr "Import af standard spilleliste"
8250
8251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8252 msgid "M3U playlist import"
8253 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8254
8255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8256 msgid "PLS playlist import"
8257 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8258
8259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8260 msgid "B4S playlist import"
8261 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8262
8263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8264 #, fuzzy
8265 msgid "DVB playlist import"
8266 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8267
8268 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8269 msgid "PS demuxer"
8270 msgstr "PS demuxer"
8271
8272 #: modules/demux/pva.c:43
8273 msgid "PVA demuxer"
8274 msgstr "PVA demuxer"
8275
8276 #: modules/demux/rawdv.c:39
8277 msgid "raw DV demuxer"
8278 msgstr "rå DV demuxer"
8279
8280 #: modules/demux/real.c:39
8281 msgid "Real demuxer"
8282 msgstr "Real demuxer"
8283
8284 #: modules/demux/sgimb.c:113
8285 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/subtitle.c:62
8289 msgid "Text subtitles demux"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8293 msgid "Frames per second"
8294 msgstr "Frames per sekund"
8295
8296 #: modules/demux/subtitle.c:70
8297 msgid "Subtitles delay"
8298 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8299
8300 #: modules/demux/ts.c:82
8301 msgid "Extra PMT"
8302 msgstr "Ekstra PMT"
8303
8304 #: modules/demux/ts.c:84
8305 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/ts.c:86
8309 msgid "Set id of ES to PID"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/ts.c:87
8313 msgid "set id of es to pid"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/ts.c:89
8317 msgid "Fast udp streaming"
8318 msgstr "Hurtig udp streaming"
8319
8320 #: modules/demux/ts.c:91
8321 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8325 msgid "MTU for out mode"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8329 msgid "CSA ck"
8330 msgstr "CSA ck"
8331
8332 #: modules/demux/ts.c:99
8333 msgid "Silent mode"
8334 msgstr "Stille-tilstand"
8335
8336 #: modules/demux/ts.c:100
8337 msgid "do not complain on encrypted PES"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/ts.c:102
8341 msgid "CAPMT System ID"
8342 msgstr "CAPMT System id"
8343
8344 #: modules/demux/ts.c:103
8345 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/ts.c:105
8349 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/ts.c:106
8353 msgid ""
8354 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8355 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/ts.c:111
8359 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8360 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor TS'n skal gemmes."
8361
8362 #: modules/demux/ts.c:118
8363 msgid "Dump buffer size"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/ts.c:120
8367 msgid ""
8368 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8369 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/ts.c:124
8373 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8374 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8375
8376 #: modules/demux/ty.c:70
8377 msgid "TY Stream audio/video demux"
8378 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8381 msgid "Blues"
8382 msgstr "Blues"
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8385 msgid "Classic rock"
8386 msgstr "Klassisk rock"
8387
8388 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8389 msgid "Country"
8390 msgstr "Country"
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8393 msgid "Disco"
8394 msgstr "Disko"
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8397 msgid "Funk"
8398 msgstr "Funk"
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8401 msgid "Grunge"
8402 msgstr "Grunge"
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8405 msgid "Hip-Hop"
8406 msgstr "Hip-Hop"
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8409 msgid "Jazz"
8410 msgstr "Jazz"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8413 msgid "Metal"
8414 msgstr "Metal"
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8417 msgid "New Age"
8418 msgstr "New Age"
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8421 msgid "Oldies"
8422 msgstr "Oldies"
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8425 msgid "R&B"
8426 msgstr "R&B"
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8429 msgid "Rap"
8430 msgstr "Rap"
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8433 msgid "Industrial"
8434 msgstr "Industrial"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8437 msgid "Alternative"
8438 msgstr "Alternative"
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8441 msgid "Death metal"
8442 msgstr "Dødsmetal"
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8445 msgid "Pranks"
8446 msgstr "Sjov"
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8449 msgid "Soundtrack"
8450 msgstr "Soundtrack"
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8453 msgid "Euro-Techno"
8454 msgstr "Euro-Techno"
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8457 msgid "Ambient"
8458 msgstr "Ambient"
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8461 msgid "Trip-Hop"
8462 msgstr "Trip-Hop"
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8465 msgid "Vocal"
8466 msgstr "Vokal"
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8469 msgid "Jazz+Funk"
8470 msgstr "Jazz+Funk"
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8473 msgid "Fusion"
8474 msgstr "Fusion"
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8477 msgid "Trance"
8478 msgstr "Trance"
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8481 msgid "Instrumental"
8482 msgstr "Instrumental"
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8485 msgid "Acid"
8486 msgstr "Acid"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8489 msgid "House"
8490 msgstr "House"
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8493 msgid "Game"
8494 msgstr "Game"
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8497 msgid "Sound clip"
8498 msgstr "Lydklip"
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8501 msgid "Gospel"
8502 msgstr "Gospel"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8505 msgid "Noise"
8506 msgstr "Noise"
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8509 msgid "Alternative rock"
8510 msgstr "Alternativ rock"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8513 msgid "Bass"
8514 msgstr "Bass"
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8517 msgid "Soul"
8518 msgstr "Soul"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8521 msgid "Punk"
8522 msgstr "Punk"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8525 msgid "Space"
8526 msgstr "Space"
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8529 msgid "Meditative"
8530 msgstr "Meditativ"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8533 msgid "Instrumental pop"
8534 msgstr "Instrumental pop"
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8537 msgid "Instrumental rock"
8538 msgstr "Instrumental rock"
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8541 msgid "Ethnic"
8542 msgstr "Etnisk"
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8545 msgid "Gothic"
8546 msgstr "Gotisk"
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8549 msgid "Darkwave"
8550 msgstr "Darkwave"
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8553 msgid "Techno-Industrial"
8554 msgstr "Techno-Industrial"
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8557 msgid "Electronic"
8558 msgstr "Electronisk"
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8561 msgid "Pop-Folk"
8562 msgstr "Pop-Folk"
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8565 msgid "Eurodance"
8566 msgstr "Eurodance"
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8569 msgid "Dream"
8570 msgstr "Dream"
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8573 msgid "Southern rock"
8574 msgstr "Southern rock"
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8577 msgid "Comedy"
8578 msgstr "Komedie"
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8581 msgid "Cult"
8582 msgstr "Cult"
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8585 msgid "Gangsta"
8586 msgstr "Gangsta"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8589 msgid "Top 40"
8590 msgstr "Top 40"
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8593 msgid "Christian rap"
8594 msgstr "Kristen rap"
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8597 msgid "Pop/funk"
8598 msgstr "Pop/funk"
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8601 msgid "Jungle"
8602 msgstr "Jungle"
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8605 msgid "Native American"
8606 msgstr "Native American"
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8609 msgid "Cabaret"
8610 msgstr "Cabaret"
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8613 msgid "New wave"
8614 msgstr "New wave"
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8617 msgid "Psychedelic"
8618 msgstr "Psychedelic"
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8621 msgid "Rave"
8622 msgstr "Rave"
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8625 msgid "Showtunes"
8626 msgstr "Showtunes"
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8629 msgid "Trailer"
8630 msgstr "Trailer"
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8633 msgid "Lo-Fi"
8634 msgstr "Lo-Fi"
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8637 msgid "Tribal"
8638 msgstr "Tribal"
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8641 msgid "Acid punk"
8642 msgstr "Acid punk"
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8645 msgid "Acid jazz"
8646 msgstr "Acid jazz"
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8649 msgid "Polka"
8650 msgstr "Polka"
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8653 msgid "Retro"
8654 msgstr "Retro"
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8657 msgid "Musical"
8658 msgstr "Musikal"
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8661 msgid "Rock & roll"
8662 msgstr "Rock & roll"
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8665 msgid "Hard rock"
8666 msgstr "Hård rock"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8669 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8670 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8671
8672 #: modules/demux/vobsub.c:48
8673 msgid "Vobsub subtitles demux"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/voc.c:42
8677 msgid "VOC demuxer"
8678 msgstr "VOC demuxer"
8679
8680 #: modules/demux/wav.c:42
8681 msgid "WAV demuxer"
8682 msgstr "WAV demuxer"
8683
8684 #: modules/demux/xa.c:42
8685 msgid "XA demuxer"
8686 msgstr "XA demuxer"
8687
8688 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8689 msgid "Use DVD Menus"
8690 msgstr "Brug DVD-menuer"
8691
8692 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8693 msgid "BeOS standard API interface"
8694 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8695
8696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8697 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8698 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8699
8700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8701 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8704 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8705 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8706 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8707 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8708 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8709 msgid "Cancel"
8710 msgstr "Annullér"
8711
8712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8713 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8714 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8716 msgid "Open"
8717 msgstr "Åbn"
8718
8719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8721 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8722 msgid "Preferences"
8723 msgstr "Indstillinger"
8724
8725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8728 msgid "Messages"
8729 msgstr "Beskeder"
8730
8731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8733 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8735 msgid "Open File"
8736 msgstr "Åbn fil"
8737
8738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8740 msgid "Open Disc"
8741 msgstr "Åbn disk"
8742
8743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8744 msgid "Open Subtitles"
8745 msgstr "Åbn undertekster"
8746
8747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8750 msgid "About"
8751 msgstr "Om"
8752
8753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8754 msgid "Prev Title"
8755 msgstr "Forrige titel"
8756
8757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8758 msgid "Next Title"
8759 msgstr "Næste titel"
8760
8761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8762 msgid "Go to Title"
8763 msgstr "Gå til titel"
8764
8765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8766 msgid "Go to Chapter"
8767 msgstr "Gå til kapitel"
8768
8769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8770 msgid "Speed"
8771 msgstr "Hastighed"
8772
8773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8774 msgid "Window"
8775 msgstr "Vindue"
8776
8777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8780 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8781 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
8783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
8784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
8785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8786 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8787 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8788 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8789 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8790 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8791 msgid "OK"
8792 msgstr "OK"
8793
8794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8795 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8796 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8797
8798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8799 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8800 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8801
8802 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8803 msgid "Drop files to play"
8804 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8805
8806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8807 msgid "playlist"
8808 msgstr "spilleliste"
8809
8810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8811 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8812 msgid "Close"
8813 msgstr "Luk"
8814
8815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8816 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8817 msgid "Edit"
8818 msgstr "Redigér"
8819
8820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8822 msgid "Select All"
8823 msgstr "Vælg alle"
8824
8825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8826 msgid "Select None"
8827 msgstr "Vælg ingen"
8828
8829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8830 msgid "Sort Reverse"
8831 msgstr "Sortér omvendt"
8832
8833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8834 msgid "Sort by Name"
8835 msgstr "Sortér efter navn"
8836
8837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8838 msgid "Sort by Path"
8839 msgstr "Sortér efter sti"
8840
8841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8842 msgid "Randomize"
8843 msgstr "Tilfældiggør"
8844
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8846 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8847 msgid "Remove"
8848 msgstr "Fjern"
8849
8850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8851 msgid "Remove All"
8852 msgstr "Fjern alle"
8853
8854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8855 msgid "View"
8856 msgstr "Vis"
8857
8858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8859 msgid "Path"
8860 msgstr "Sti"
8861
8862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8864 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8865 msgid "Name"
8866 msgstr "Navn"
8867
8868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8869 msgid "Apply"
8870 msgstr "Anvend"
8871
8872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8874 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8875 msgid "Save"
8876 msgstr "Gem"
8877
8878 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8879 msgid "Defaults"
8880 msgstr "Standardværdier"
8881
8882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8883 msgid "Show Interface"
8884 msgstr "Vis grænseflade"
8885
8886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8887 msgid "50%"
8888 msgstr "50%"
8889
8890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8891 msgid "100%"
8892 msgstr "100%"
8893
8894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8895 msgid "200%"
8896 msgstr "200%"
8897
8898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8899 msgid "Vertical Sync"
8900 msgstr "Vertikal synk"
8901
8902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8903 msgid "Correct Aspect Ratio"
8904 msgstr "Korrekt udseendeforhold"
8905
8906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8907 msgid "Stay On Top"
8908 msgstr "Bliv på toppen"
8909
8910 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8911 msgid "Take Screen Shot"
8912 msgstr "Gem skærmbilledet"
8913
8914 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
8916 msgid "About VLC media player"
8917 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8918
8919 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8920 #, c-format
8921 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8925 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8926 msgid "Bookmarks"
8927 msgstr "Bogmærker"
8928
8929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8930 msgid "Add"
8931 msgstr "Tilføj"
8932
8933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8934 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8935 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8936 msgid "Clear"
8937 msgstr "Ryd"
8938
8939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8940 msgid "Extract"
8941 msgstr "Ekstrahér"
8942
8943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8944 msgid "Size offset"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8948 msgid "Time offset"
8949 msgstr "Tids forskydelse"
8950
8951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8952 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8953 msgid "Time"
8954 msgstr "Tid"
8955
8956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8957 msgid "Bytes"
8958 msgstr "Bytes"
8959
8960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8961 msgid "Untitled"
8962 msgstr "Ingen titel"
8963
8964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8965 msgid "No input"
8966 msgstr "Ingen inddata"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8969 msgid ""
8970 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8971 msgstr ""
8972 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8973 "at bogmærke skal virke."
8974
8975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8976 msgid "Input has changed"
8977 msgstr "Inddata har ændret sig"
8978
8979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8980 #, fuzzy
8981 msgid ""
8982 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8983 "bookmarks to keep the same input."
8984 msgstr ""
8985 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
8986 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8987
8988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
8989 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8990 msgid "Invalid selection"
8991 msgstr "Ugyldigt valg"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8994 msgid "You have to select two bookmarks."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8998 msgid "No input found"
8999 msgstr "Ingen inddata fundet"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9002 #, fuzzy
9003 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9004 msgstr ""
9005 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9006
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9008 msgid "Random On"
9009 msgstr "Tilfældig til"
9010
9011 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9012 msgid "Random Off"
9013 msgstr "Tilfældig fra"
9014
9015 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9016 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9018 msgid "Repeat One"
9019 msgstr "Gentag én gang"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9023 msgid "Repeat Off"
9024 msgstr "Gentag fra"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9027 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9029 msgid "Repeat All"
9030 msgstr "Gentag alle"
9031
9032 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9034 msgid "Half Size"
9035 msgstr "Halv størrelse"
9036
9037 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9039 msgid "Normal Size"
9040 msgstr "Normal størrelse"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9044 msgid "Double Size"
9045 msgstr "Dobbel størrelse"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9048 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9049 msgid "Float on Top"
9050 msgstr "Flyd på toppen"
9051
9052 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9054 msgid "Fit to Screen"
9055 msgstr "Tilpas til skærm"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9059 msgid "Random"
9060 msgstr "Tilfældig"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9063 msgid "Step Forward"
9064 msgstr "Gå fremad"
9065
9066 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9067 msgid "Step Backward"
9068 msgstr "Gå tilbage"
9069
9070 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9071 msgid "2 Pass"
9072 msgstr "2 gennemløb"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9075 msgid ""
9076 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9077 "effect will be sharper."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9081 msgid ""
9082 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9083 "preset."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9087 msgid "Preamp"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9091 msgid "Extended controls"
9092 msgstr "Udvidet styring"
9093
9094 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Video filters"
9097 msgstr "Video filtre"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9100 msgid "Adjust Image"
9101 msgstr "Indstil billede"
9102
9103 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9107 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9108 msgid "More Info"
9109 msgstr "Flere oplysninger"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9112 msgid "Blurring"
9113 msgstr "Slørring"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9116 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9117 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9120 #: modules/video_filter/distort.c:67
9121 msgid "Distortion"
9122 msgstr "Forvrængning"
9123
9124 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9125 msgid "Adds distorsion effects"
9126 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9129 msgid "Image clone"
9130 msgstr "Billede klon"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9133 msgid "Creates several clones of the image"
9134 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9135
9136 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9137 msgid "Image cropping"
9138 msgstr "Billede beskæring"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9141 msgid "Crops the image"
9142 msgstr "Beskærer billedet"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9145 msgid "Image inversion"
9146 msgstr "Inverter billedet"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9149 msgid "Inverts the image colors"
9150 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9151
9152 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9153 #: modules/video_filter/transform.c:67
9154 msgid "Transformation"
9155 msgstr "Transformation"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9158 msgid "Rotates or flips the image"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9162 msgid "Volume normalization"
9163 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9166 #, fuzzy
9167 msgid ""
9168 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9169 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9170
9171 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9172 msgid "Headphone virtualization"
9173 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9174
9175 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9176 msgid ""
9177 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9181 msgid "Maximum level"
9182 msgstr "Max. niveau"
9183
9184 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9186 msgid "Restore Defaults"
9187 msgstr "Gendan standardværdier"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9190 msgid "Gamma"
9191 msgstr "Gamma"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9194 msgid "Saturation"
9195 msgstr "Mætning"
9196
9197 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9198 msgid "Opaqueness"
9199 msgstr "Uigennensigtighed"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9202 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9203 msgid "More information"
9204 msgstr "Flere oplysninger"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9207 msgid ""
9208 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9209 "these settings to take effect.\n"
9210 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9211 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9212 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9213 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9214 "(Preferences / Video / Filters)."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9218 msgid "VLC - Controller"
9219 msgstr "VLC - styring"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9224 msgid "VLC media player"
9225 msgstr "VLC medieafspiller"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9229 msgid "Rewind"
9230 msgstr "Spol tilbage"
9231
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9239 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9240 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9241 msgid "Play"
9242 msgstr "Afspil"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9245 msgid "Fast Forward"
9246 msgstr "Hurtig fremad"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9249 msgid "Open CrashLog"
9250 msgstr "Åbn CrashLog"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9253 msgid "Preferences..."
9254 msgstr "Indstillinger..."
9255
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9257 msgid "Services"
9258 msgstr "Tjenester"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9261 msgid "Hide VLC"
9262 msgstr "Skjul VLC"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9265 msgid "Hide Others"
9266 msgstr "Skjul andre"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9269 msgid "Show All"
9270 msgstr "Vis alle"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9273 msgid "Quit VLC"
9274 msgstr "Afslut VLC"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9277 msgid "1:File"
9278 msgstr "1:fil"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9281 msgid "Open File..."
9282 msgstr "Åbn fil..."
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9285 msgid "Quick Open File..."
9286 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9289 msgid "Open Disc..."
9290 msgstr "Åbn disk..."
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9293 msgid "Open Network..."
9294 msgstr "Åbn netværk..."
9295
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9297 msgid "Open Recent"
9298 msgstr "Åbn seneste"
9299
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9301 msgid "Clear Menu"
9302 msgstr "Ryd menu"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9307 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9310 msgid "Cut"
9311 msgstr "Klip"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9314 msgid "Copy"
9315 msgstr "Kopiér"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9318 msgid "Paste"
9319 msgstr "Sæt ind"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Playback"
9324 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9327 msgid "Volume Up"
9328 msgstr "Lydstyrke op"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9331 msgid "Volume Down"
9332 msgstr "Lydstyrke ned"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9335 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9336 msgid "Video Device"
9337 msgstr "Videoenhed"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9340 msgid "Minimize Window"
9341 msgstr "Minimér vindue"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9344 msgid "Close Window"
9345 msgstr "Luk vindue"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9348 msgid "Controller"
9349 msgstr "Styring"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Extended Controls"
9354 msgstr "Udvidet styring"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9358 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9359 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9360 msgid "Info"
9361 msgstr "Oplysninger"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9364 msgid "Bring All to Front"
9365 msgstr "Bring alle til front"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9368 msgid "Help"
9369 msgstr "Hjælp"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9372 msgid "ReadMe..."
9373 msgstr "LæsMig..."
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9376 msgid "Online Documentation"
9377 msgstr "Online dokumentation"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9380 msgid "Report a Bug"
9381 msgstr "Rapportér en fejl"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9384 msgid "VideoLAN Website"
9385 msgstr "VideoLAN websted"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9388 msgid "License"
9389 msgstr "Licens"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9392 msgid "Make a donation"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Online Forum"
9398 msgstr "Online dokumentation"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9401 msgid "Error"
9402 msgstr "Fejl"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9405 msgid ""
9406 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9407 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9410 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9411 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9414 msgid "Open Messages Window"
9415 msgstr "Åbn beskedvindue"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9418 msgid "Dismiss"
9419 msgstr "Fjern"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9422 msgid "Suppress further errors"
9423 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Volume: %d%%"
9428 msgstr "Lydstyrke ned"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9435 #: modules/visualization/xosd.c:242
9436 #, c-format
9437 msgid "Pause"
9438 msgstr "Pause"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9441 msgid "No CrashLog found"
9442 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9445 #, fuzzy
9446 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9447 msgstr ""
9448 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9449 "nedbrud endnu."
9450
9451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9452 msgid "Video device"
9453 msgstr "Videoenhed"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9456 msgid ""
9457 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9458 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9459 msgstr ""
9460 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9461 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9462
9463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9464 msgid ""
9465 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9466 "is fully transparent."
9467 msgstr ""
9468 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9469 "fuldt gennemsigtigt."
9470
9471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9474 msgstr "Korrekt udseendeforhold"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9477 msgid ""
9478 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9479 "stretch the video to fill the entire window."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9483 msgid "Fill fullscreen"
9484 msgstr "Fyld hele skærmen"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9487 msgid ""
9488 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9489 "screen without black borders (OpenGL only)."
9490 msgstr ""
9491 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9492 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9493
9494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9495 msgid "Use as Desktop Background"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9499 msgid ""
9500 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9501 "be interacted with in this mode."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9505 msgid "Mac OS X interface"
9506 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9509 msgid "Quartz video"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9513 msgid "Open Source"
9514 msgstr "Åbn kilde"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9517 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9518 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9519 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9522 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9524 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9525 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9526 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9527 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9528 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9529 msgid "Browse..."
9530 msgstr "Gennemse..."
9531
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9533 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9534 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9537 msgid "Device name"
9538 msgstr "Enheds navn"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9541 msgid "Use DVD menus"
9542 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9545 msgid "VIDEO_TS folder"
9546 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9549 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9550 msgid "DVD"
9551 msgstr "DVD"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9554 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9555 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9556 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9557 msgid "Port"
9558 msgstr "Port"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9561 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9562 msgid "Address"
9563 msgstr "Adresse"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9566 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9567 msgid "UDP/RTP Multicast"
9568 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9569
9570 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9571 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9572 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9573 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9576 msgid "Allow timeshifting"
9577 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9580 msgid "Load subtitles file:"
9581 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9584 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9585 msgid "Settings..."
9586 msgstr "Indstillinger..."
9587
9588 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9589 msgid "Override"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9593 msgid "delay"
9594 msgstr "forsinkelse"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9597 msgid "fps"
9598 msgstr "fps"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9601 msgid "Subtitles encoding"
9602 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9605 #: modules/misc/win32text.c:67
9606 msgid "Font size"
9607 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9610 msgid "Font Properties"
9611 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9614 msgid "Subtitle File"
9615 msgstr "Undertekstfil"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9618 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9619 #, objc-format
9620 msgid "No %@s found"
9621 msgstr "Ingen %@s fundet"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9625 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9628 msgid "Advanced output:"
9629 msgstr "Advanceret uddata:"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9632 msgid "Output Options"
9633 msgstr "Uddata indstillinger"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9636 msgid "Play locally"
9637 msgstr "Afspil lokalt"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9640 msgid "Dump raw input"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9644 msgid "Encapsulation Method"
9645 msgstr "Indkapslingsmetode"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9648 msgid "Transcode options"
9649 msgstr "Konverterings indstillinger"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9653 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9654 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9655 msgid "Bitrate (kb/s)"
9656 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9659 msgid "Scale"
9660 msgstr "Skala"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9663 msgid "Stream Announcing"
9664 msgstr "Stream annoncering"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9667 msgid "SAP announce"
9668 msgstr "SAP annoncering"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9671 msgid "SLP announce"
9672 msgstr "SLP annoncering"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9675 msgid "RTSP announce"
9676 msgstr "RSP annoncering"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9679 msgid "HTTP announce"
9680 msgstr "HTTP annoncering"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9683 msgid "Export SDP as file"
9684 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9687 msgid "Channel Name"
9688 msgstr "Kanalnavn"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9691 msgid "SDP URL"
9692 msgstr "SDP adresse"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9695 msgid "Save File"
9696 msgstr "Gem fil"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9699 msgid "Save Playlist..."
9700 msgstr "Gem spilleliste..."
9701
9702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9703 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9704 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9705 msgid "Delete"
9706 msgstr "Fjern"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9709 msgid "Expand Node"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9713 msgid "Properties"
9714 msgstr "Egenskaber"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9717 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9718 msgid "Preparse"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9722 msgid "Sort Node by Name"
9723 msgstr "Sortér efter navn"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9726 msgid "Sort Node by Author"
9727 msgstr "Sortér efter forfatter"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9730 #, fuzzy
9731 msgid "No items in the playlist"
9732 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9735 msgid "Search"
9736 msgstr "Søg"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Search in Playlist"
9741 msgstr "Åbn spilleliste"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9744 msgid "Standard Play"
9745 msgstr "Standardafspilning"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Save Playlist"
9750 msgstr "Gem playlist"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "%i items in the playlist"
9755 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9758 #, fuzzy
9759 msgid "1 item in the playlist"
9760 msgstr "1 element i spilleliste"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9763 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9764 msgid "URI"
9765 msgstr "URI"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9768 msgid "Reset All"
9769 msgstr "Nulstil alt"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9772 msgid "Reset Preferences"
9773 msgstr "Nulstil indstillinger"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9776 msgid "Continue"
9777 msgstr "Fortsæt"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9780 msgid ""
9781 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9782 "Are you sure you want to continue?"
9783 msgstr ""
9784 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9785 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9790 msgstr ""
9791 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9792 "indstillinger\" for at se dem."
9793
9794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9795 msgid "Select a directory"
9796 msgstr "Vælg en mappe"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9799 msgid "Select a file"
9800 msgstr "Vælg fil"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9803 msgid "Select"
9804 msgstr "Vælg"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9807 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9811 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9815 msgid ""
9816 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9817 "RAW)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9821 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9825 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9829 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9833 msgid ""
9834 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9835 "MPEG TS)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9839 #, fuzzy
9840 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9841 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9844 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9848 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9852 msgid ""
9853 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9854 "ASF and OGG)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9858 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9864 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9868 msgid ""
9869 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9870 "ASF, OGG and RAW)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9874 msgid ""
9875 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9879 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9883 msgid ""
9884 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9890 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9893 #, fuzzy
9894 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9895 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9898 #, fuzzy
9899 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9900 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9905 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9909 msgid "MPEG Program Stream"
9910 msgstr "MPEG Program Stream"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9913 msgid "MPEG Transport Stream"
9914 msgstr "MPEG Transport Stream"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9917 msgid "MPEG 1 Format"
9918 msgstr "MPEG 1 Format"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9921 msgid ""
9922 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9923 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9924 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9925 "at http://yourip:8080 by default."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9929 msgid ""
9930 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9931 "the server needs to send the stream several times."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9935 msgid ""
9936 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9937 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9938 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9939 "at mms://yourip:8080 by default."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9943 msgid ""
9944 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9945 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9946 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9947 "encapsulated in HTTP)."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9954 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Use this to stream to a single computer."
9960 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9963 msgid ""
9964 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9965 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9966 "address beginning with 239.255."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9970 msgid ""
9971 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9972 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9973 "but it does not work over Internet."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9977 msgid "Back"
9978 msgstr "Tilbage"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9982 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9983 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9984 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9987 #, fuzzy
9988 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9989 msgstr ""
9990 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
9991 "din computer."
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9994 #, fuzzy
9995 msgid ""
9996 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9997 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9998 "of them."
9999 msgstr ""
10000 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10001 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10002 "til dem alle."
10003
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10006 msgid "Stream to network"
10007 msgstr "Stream til netværk"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10010 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10011 msgid "Transcode/Save to file"
10012 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10015 msgid "Choose input"
10016 msgstr "Vælg inddata"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Choose here your input stream."
10021 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10025 msgid "Select a stream"
10026 msgstr "Vælg en stream"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10029 msgid "Existing playlist item"
10030 msgstr "Fra spillelisten"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10033 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10034 msgid "Choose..."
10035 msgstr "Vælg..."
10036
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10038 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10039 msgid "Partial Extract"
10040 msgstr "Delvis udtrækning"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10043 msgid ""
10044 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10045 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10046 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10050 msgid "From"
10051 msgstr "Fra"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10054 msgid "To"
10055 msgstr "Til"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10058 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10059 msgid "Streaming"
10060 msgstr "Streaming"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10063 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10064 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10065
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10067 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10068 msgid "Destination"
10069 msgstr "Destination"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10072 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10073 msgid "Streaming method"
10074 msgstr "Stream metode"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10078 msgid "UDP Unicast"
10079 msgstr "UDP Unicast"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10082 msgid "UDP Multicast"
10083 msgstr "UDP Multicast"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10086 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10087 msgid "Transcode"
10088 msgstr "Konverter"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10094 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10095 "to next page.)"
10096 msgstr ""
10097 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10098 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10099 "næste side)"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10102 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10103 msgid "Transcode audio"
10104 msgstr "Konverter lyd"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10107 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10108 msgid "Transcode video"
10109 msgstr "Konverter video"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10112 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10113 #, fuzzy
10114 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10115 msgstr ""
10116 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10117 "aktiver denne."
10118
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10120 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10121 #, fuzzy
10122 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10123 msgstr ""
10124 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10125 "aktiver denne."
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10128 msgid "Encapsulation format"
10129 msgstr "Indpakningsformat"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10132 msgid ""
10133 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10134 "on the choices you made, all formats won't be available."
10135 msgstr ""
10136 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10137 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10140 msgid "Additional streaming options"
10141 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10144 #, fuzzy
10145 msgid ""
10146 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10147 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10150 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10151 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10152 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10153 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10157 msgid "SAP Announce"
10158 msgstr "SAP annoncering"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10162 msgid "Local playback"
10163 msgstr "Lokal afspildning"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10166 msgid "Additional transcode options"
10167 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10173 "transcoding."
10174 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10177 msgid "Select the file to save to"
10178 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10181 msgid ""
10182 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10183 "streaming or transcoding."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Summary"
10189 msgstr "Attrap"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Encap. format"
10194 msgstr "Indpakningsformat"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Input stream"
10199 msgstr "Sout stream"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Save file to"
10204 msgstr "Gem fil"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10207 #, fuzzy
10208 msgid "No input selected"
10209 msgstr "Ingen inddata fundet"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10212 msgid ""
10213 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10214 "unable to guess, which input you want use.\n"
10215 "\n"
10216 " Choose one before going to the next page."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10220 #, fuzzy
10221 msgid "No valid destination"
10222 msgstr "Destination"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10225 msgid ""
10226 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10227 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10228 "\n"
10229 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10230 "and the help texts in this window."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10234 msgid ""
10235 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10236 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10237 "\n"
10238 "Correct your selection and try again."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10242 msgid "No file selected"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10246 msgid ""
10247 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10248 "\n"
10249 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10250 "box."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10254 msgid "Finish"
10255 msgstr "Afslut"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10260 msgid "yes"
10261 msgstr "ja"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10266 msgid "no"
10267 msgstr "nej"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10270 msgid "from "
10271 msgstr "Fra"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10274 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10275 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10276 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10277 msgid " to "
10278 msgstr " til "
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Use this to stream on a network."
10283 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10286 msgid ""
10287 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10288 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10289 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10290 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10296 msgstr ""
10297 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10302 msgstr ""
10303 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10306 msgid ""
10307 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10308 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10309 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10310 "setting to 1."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10314 msgid ""
10315 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10316 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10317 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10318 "extra interface.\n"
10319 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10320 "name will be used."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10324 msgid ""
10325 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10326 "streamed.\n"
10327 "\n"
10328 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10329 "streaming."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/ncurses.c:93
10333 msgid "Filebrowser starting point"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/ncurses.c:95
10337 msgid ""
10338 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10339 "show you initially."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/ncurses.c:100
10343 msgid "Ncurses interface"
10344 msgstr "Ncurses grænseflade"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10347 msgid "Autoplay selected file"
10348 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10349
10350 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10351 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10352 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10353
10354 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10355 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10356 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10357
10358 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10359 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10360 msgid "Filename"
10361 msgstr "Filnavn"
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10364 msgid "Permissions"
10365 msgstr "Rettigheder"
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10368 msgid "Size"
10369 msgstr "Størrelse"
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10372 msgid "Owner"
10373 msgstr "Ejer"
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10376 msgid "Group"
10377 msgstr "Gruppe"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10380 msgid "Index"
10381 msgstr "Index"
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10384 msgid "Forward"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10388 msgid "00:00:00"
10389 msgstr "00:00:00"
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10393 msgid "Add to Playlist"
10394 msgstr "Tilføj til playlist"
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10397 msgid "MRL:"
10398 msgstr "MRL:"
10399
10400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10401 msgid "Port:"
10402 msgstr "Port:"
10403
10404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10405 msgid "Address:"
10406 msgstr "Adresse:"
10407
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10409 msgid "unicast"
10410 msgstr "unicast"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10413 msgid "multicast"
10414 msgstr "multicast"
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10417 msgid "Network: "
10418 msgstr "Netwærk: "
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10421 msgid "udp"
10422 msgstr "udp"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10425 msgid "udp6"
10426 msgstr "udp6"
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10429 msgid "rtp"
10430 msgstr "rtp"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10433 msgid "rtp4"
10434 msgstr "rtp4"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10437 msgid "ftp"
10438 msgstr "ftp"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10441 msgid "http"
10442 msgstr "http"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10445 msgid "sout"
10446 msgstr "sout"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10449 msgid "mms"
10450 msgstr "mms"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10453 msgid "Protocol:"
10454 msgstr "Protokol:"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10457 msgid "Transcode:"
10458 msgstr "Konverter:"
10459
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10463 msgid "enable"
10464 msgstr "aktiver"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10467 msgid "Video:"
10468 msgstr "Video:"
10469
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10471 msgid "Audio:"
10472 msgstr "Lyd:"
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10475 msgid "Channel:"
10476 msgstr "Kanal:"
10477
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10479 msgid "Norm:"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10483 msgid "Size:"
10484 msgstr "Størrelse:"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10487 msgid "Frequency:"
10488 msgstr "Frekvens:"
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10491 msgid "Samplerate:"
10492 msgstr "Samplerate:"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10495 msgid "Quality:"
10496 msgstr "Kvalitet:"
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10499 msgid "Tuner:"
10500 msgstr "Tuner:"
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10503 msgid "Sound:"
10504 msgstr "Sound:"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10507 msgid "MJPEG:"
10508 msgstr "MJPEG:"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10511 msgid "Decimation:"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10515 msgid "pal"
10516 msgstr "pal"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10519 msgid "ntsc"
10520 msgstr "ntsc"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10523 msgid "secam"
10524 msgstr "secam"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10527 msgid "auto"
10528 msgstr "auto"
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10531 msgid "240x192"
10532 msgstr "240x192"
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10535 msgid "320x240"
10536 msgstr "320x240"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10539 msgid "qsif"
10540 msgstr "qsif"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10543 msgid "qcif"
10544 msgstr "qcif"
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10547 msgid "sif"
10548 msgstr "sif"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10551 msgid "cif"
10552 msgstr "cif"
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10555 msgid "vga"
10556 msgstr "vga"
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10559 msgid "kHz"
10560 msgstr "kHz"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10563 msgid "Hz/s"
10564 msgstr "Hz/s"
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10567 msgid "mono"
10568 msgstr "mono"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10571 msgid "stereo"
10572 msgstr "stereo"
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10575 msgid "Camera"
10576 msgstr "Kamera"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10579 msgid "Video Codec:"
10580 msgstr "Video Codec:"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10583 msgid "huffyuv"
10584 msgstr "huffyuv"
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10587 msgid "mp1v"
10588 msgstr "mp1v"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10591 msgid "mp2v"
10592 msgstr "mp2v"
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10595 msgid "mp4v"
10596 msgstr "mp4v"
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10599 msgid "H263"
10600 msgstr "H263"
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10603 msgid "WMV1"
10604 msgstr "WMV1"
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10607 msgid "WMV2"
10608 msgstr "WMV2"
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10611 msgid "Video Bitrate:"
10612 msgstr "Video Bitrate:"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10615 msgid "Bitrate Tolerance:"
10616 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10619 msgid "Keyframe Interval:"
10620 msgstr "Keyframe interval:"
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10623 msgid "Audio Codec:"
10624 msgstr "Lyd Codec:"
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10627 msgid "Deinterlace:"
10628 msgstr "Deinterlace:"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10631 msgid "Access:"
10632 msgstr "Access:"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10635 msgid "Muxer:"
10636 msgstr "Muxer:"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10639 msgid "URL:"
10640 msgstr "URL:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10643 msgid "Time To Live (TTL):"
10644 msgstr "Time To Live (TTL):"
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10647 msgid "127.0.0.1"
10648 msgstr "127.0.0.1"
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10651 msgid "localhost"
10652 msgstr "localhost"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10655 msgid "localhost.localdomain"
10656 msgstr "localhost.localdomain"
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10659 msgid "239.0.0.42"
10660 msgstr "239.0.0.42"
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10663 msgid "PS"
10664 msgstr "PS"
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10667 msgid "TS"
10668 msgstr "TS"
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10671 msgid "MPEG1"
10672 msgstr "MPEG1"
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10675 msgid "AVI"
10676 msgstr "AVI"
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10679 msgid "OGG"
10680 msgstr "OGG"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10683 msgid "MP4"
10684 msgstr "MP4"
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10687 msgid "MOV"
10688 msgstr "MOV"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10691 msgid "ASF"
10692 msgstr "ASF"
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10695 msgid "kbits/s"
10696 msgstr "kbits/s"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10699 msgid "alaw"
10700 msgstr "alaw"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10703 msgid "ulaw"
10704 msgstr "ulaw"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10707 msgid "mpga"
10708 msgstr "mpga"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10711 msgid "mp3"
10712 msgstr "mp3"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10715 msgid "a52"
10716 msgstr "a52"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10719 msgid "vorb"
10720 msgstr "vorb"
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10723 msgid "bits/s"
10724 msgstr "bits/s"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10727 msgid "Audio Bitrate :"
10728 msgstr "Lyd bitrate :"
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10731 msgid "SAP Announce:"
10732 msgstr "SAP annoncering:"
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10735 msgid "SLP Announce:"
10736 msgstr "SLP annoncering:"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10739 msgid "Announce Channel:"
10740 msgstr "Annonceringskanal:"
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10743 msgid "Update"
10744 msgstr "Opdatér"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10747 msgid " Clear "
10748 msgstr " Ryd "
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10751 msgid " Save "
10752 msgstr " Gem"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10755 msgid " Apply "
10756 msgstr " Anvend "
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10759 msgid " Cancel "
10760 msgstr " Annullér "
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10763 msgid "Preference"
10764 msgstr "Indstillinger"
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10767 msgid ""
10768 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10769 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10770 "org/copyleft/gpl.html)."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10774 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10775 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10778 #, fuzzy
10779 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10780 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10783 #, c-format
10784 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10785 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10786
10787 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10788 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10789 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10790
10791 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10792 msgid "Open a skin file"
10793 msgstr "Åben en skin fil"
10794
10795 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10798 msgstr "Skin filer (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10799
10800 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10801 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
10802 msgid "Open playlist"
10803 msgstr "Åbn playlist"
10804
10805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10806 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10807 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10808
10809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10810 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
10811 msgid "Save playlist"
10812 msgstr "Gem playlist"
10813
10814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10815 msgid "M3U file|*.m3u"
10816 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10817
10818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10819 msgid "Last skin used"
10820 msgstr "Sidst brugte skin"
10821
10822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10823 msgid "Select the path to the last skin used."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10827 msgid "Config of last used skin"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10831 msgid "Config of last used skin."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10835 msgid "Enable transparency effects"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10839 msgid ""
10840 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10841 "when moving windows does not behave correctly."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10845 msgid "Skins"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10849 msgid "Skinnable Interface"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10853 msgid "Skins loader demux"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10857 msgid "Select skin"
10858 msgstr "Vælg skin"
10859
10860 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10861 msgid "Open skin..."
10862 msgstr "Åben skin..."
10863
10864 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10865 msgid ""
10866 "\n"
10867 "(WinCE interface)\n"
10868 "\n"
10869 msgstr ""
10870 "\n"
10871 "(WinCE grænseflade)\n"
10872 "\n"
10873
10874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10875 msgid ""
10876 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10877 "\n"
10878 msgstr ""
10879 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10880 "\n"
10881
10882 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10883 msgid ""
10884 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10885 "http://www.videolan.org/\n"
10886 "\n"
10887 msgstr ""
10888 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10889 "http://www.videolan.org/\n"
10890 "\n"
10891
10892 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10893 msgid "Open:"
10894 msgstr "Åbn:"
10895
10896 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10897 msgid ""
10898 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10899 "targets:"
10900 msgstr ""
10901 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10902
10903 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10904 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10905 msgid "Choose directory"
10906 msgstr "Vælg mappe"
10907
10908 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10909 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10910 msgid "Choose file"
10911 msgstr "Vælg fil"
10912
10913 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10914 msgid "Embed video in interface"
10915 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10916
10917 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10918 msgid ""
10919 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10920 "window."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10924 msgid "WinCE interface module"
10925 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10926
10927 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10928 msgid "WinCE dialogs provider"
10929 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10930
10931 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10932 msgid "Edit bookmark"
10933 msgstr "Redigér bogmærke"
10934
10935 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10936 msgid "You must select two bookmarks"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10940 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10941 msgstr ""
10942 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10943
10944 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10945 msgid ""
10946 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10947 "bookmarks to keep the same input."
10948 msgstr ""
10949 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10950 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10951
10952 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10953 msgid "Input has changed "
10954 msgstr "Inddata har ændret sig"
10955
10956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10957 msgid ""
10958 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10959 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10963 msgid "Video Options"
10964 msgstr "Video indstillinger"
10965
10966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10967 msgid "Aspect Ratio"
10968 msgstr "Udseendeforhold"
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10971 msgid "More info"
10972 msgstr "Flere oplysninger"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10975 msgid ""
10976 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10980 msgid ""
10981 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10982 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10986 msgid ""
10987 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10988 "effect will be sharper."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10992 msgid "Stream and media info"
10993 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
10996 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10997 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11000 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11001 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11004 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11005 msgstr "Åbn Mapp&e...\tCtrl-E"
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11008 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11009 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11012 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11013 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11016 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11017 msgstr "Åbn opt&ager-enhed...\tCtrl-A"
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11020 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11021 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11024 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11025 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11028 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11029 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11032 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11033 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11036 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11037 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11040 msgid "&File"
11041 msgstr "&Fil"
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11044 msgid "&View"
11045 msgstr "&Vis"
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11048 msgid "&Settings"
11049 msgstr "&Opsætning"
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11052 msgid "&Audio"
11053 msgstr "&Lyd"
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11056 msgid "&Video"
11057 msgstr "&Video"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11060 msgid "&Navigation"
11061 msgstr "&Navigation"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11064 msgid "&Help"
11065 msgstr "&Hjælp"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11068 msgid "Previous playlist item"
11069 msgstr "Forrige på spillelisten"
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11072 msgid "Next playlist item"
11073 msgstr "Næste på spillelisten"
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11076 msgid "Play slower"
11077 msgstr "Afspil langsommere"
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11080 msgid "Play faster"
11081 msgstr "Afspil hurtigere"
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11084 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11085 msgstr "Udvidet &GUI\tCtrl-G"
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11088 msgid "&Undock Ext. GUI"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11092 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11093 msgstr "&Bogmærker...\tCtrl-B"
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11096 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11097 msgstr "Indstillinger...\tCtrl-S"
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11100 msgid ""
11101 " (wxWidgets interface)\n"
11102 "\n"
11103 msgstr ""
11104 " (wxWidgets grænseflade)\n"
11105 "\n"
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11108 msgid "Compiled by "
11109 msgstr "Kompileret af"
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11112 msgid "Compiler: "
11113 msgstr "Kompileret af:"
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11116 msgid "Based on SVN revision: "
11117 msgstr "Baseret på SVN revision:"
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11120 #, c-format
11121 msgid "About %s"
11122 msgstr "Om %s"
11123
11124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11125 msgid "Show/Hide interface"
11126 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11127
11128 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11129 msgid "Playlist item info"
11130 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11131
11132 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11133 msgid "Item Info"
11134 msgstr "Punkt oplysninger"
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11137 msgid "Quick &Open File..."
11138 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11141 msgid "Open &File..."
11142 msgstr "Åbn &fil..."
11143
11144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11145 msgid "Open D&irectory..."
11146 msgstr "Åbn Mappe..."
11147
11148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11149 msgid "Open &Disc..."
11150 msgstr "Åbn &disk..."
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11153 msgid "Open &Network Stream..."
11154 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11157 msgid "Open &Capture Device..."
11158 msgstr "Åbn optage-renhed"
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11161 msgid "Media &Info..."
11162 msgstr "Medie&oplysninger..."
11163
11164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11165 msgid "&Messages..."
11166 msgstr "&Beskeder..."
11167
11168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11169 msgid "&Preferences..."
11170 msgstr "&Indstillinger..."
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11173 msgid "Empty"
11174 msgstr "Tom"
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11177 msgid "Save As..."
11178 msgstr "Gem som..."
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11181 msgid "Save Messages As..."
11182 msgstr "Gem beskeder som..."
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11185 msgid "Advanced options..."
11186 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11189 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11190 msgid "Advanced options"
11191 msgstr "Advancerede indstillinger"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11194 msgid "Options:"
11195 msgstr "Indstillinger"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11198 msgid "Open..."
11199 msgstr "Åbn..."
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11202 msgid ""
11203 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11204 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11205 "controls below."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11209 msgid "Use VLC as a server of streams"
11210 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11213 msgid "Caching"
11214 msgstr "Caching"
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11217 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11218 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11221 msgid "Subtitle options"
11222 msgstr "Undertekst indstillinger"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11225 msgid "Force options for separate subtitle files."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11229 msgid "DVD (menus)"
11230 msgstr "DVD (menuer)"
11231
11232 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11233 msgid "Disc type"
11234 msgstr "Disk type"
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11237 msgid "Probe Disc(s)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11241 msgid ""
11242 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11243 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11244 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11245 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11246 "parameter ranges are set based on media we find."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11250 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11251 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11254 msgid "RTSP"
11255 msgstr "RTSP"
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11258 msgid "Name of DVD device to read from."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11262 msgid ""
11263 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11264 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11268 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11272 msgid ""
11273 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11274 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11278 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11282 msgid "Title number."
11283 msgstr "Titel nummer."
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11286 msgid ""
11287 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11288 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11289 "be shown."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11293 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11297 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11301 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11305 msgid "Track number."
11306 msgstr "Spornummer."
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11309 msgid ""
11310 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11311 "subtitle will be shown."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11315 msgid ""
11316 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11320 msgid ""
11321 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11322 "given, then all tracks are played."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11326 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11330 msgid "Shuffle"
11331 msgstr "Vælg tilfældigt"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11334 msgid "&Simple Add File..."
11335 msgstr "&Tilføj fil..."
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11338 msgid "Add &Directory..."
11339 msgstr "Tilføj &mappe..."
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11342 msgid "&Add MRL..."
11343 msgstr "&Tilføj MRL..."
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11346 msgid "&Open Playlist..."
11347 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11350 msgid "&Save Playlist..."
11351 msgstr "&Gem spilleliste..."
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11354 msgid "&Close"
11355 msgstr "&Luk"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11358 msgid "Sort by &title"
11359 msgstr "Sortér efter &titel"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11362 msgid "&Reverse sort by title"
11363 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11366 msgid "&Shuffle Playlist"
11367 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11370 msgid "D&elete"
11371 msgstr "&Fjern"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11374 msgid "&Manage"
11375 msgstr "&Håndtér"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11378 msgid "S&ort"
11379 msgstr "S&ortér"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11382 msgid "&Selection"
11383 msgstr "&Valg"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11386 msgid "&View items"
11387 msgstr "&Vis elementer"
11388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11390 msgid "Play this branch"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11394 msgid "Sort this branch"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11398 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11399 msgid "root"
11400 msgstr "root"
11401
11402 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11403 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11404 #, c-format
11405 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11406 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11409 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11410 #, c-format
11411 msgid "%i items in playlist"
11412 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11415 msgid "M3U file"
11416 msgstr "M3U fil"
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11419 msgid "Playlist is empty"
11420 msgstr "Spillelisten er tom"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11423 msgid "Can't save"
11424 msgstr "Kan ikke gemme"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1230 modules/misc/freetype.c:100
11427 #: modules/misc/win32text.c:71
11428 msgid "Normal"
11429 msgstr "Normal"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1232
11432 msgid "Sorted by artist"
11433 msgstr "Sortér efter artist"
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1234
11436 msgid "Sorted by Album"
11437 msgstr "Sortér efter Album"
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11440 msgid ""
11441 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11442 "them."
11443 msgstr ""
11444 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11445 "indstillinger\" for at se dem."
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11448 msgid "Alt"
11449 msgstr "Alt"
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11452 msgid "Ctrl"
11453 msgstr "Ctrl"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11456 msgid "Shift"
11457 msgstr "Shift"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11460 msgid ""
11461 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11462 "modify the resulting chain by yourself"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11466 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11470 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11474 msgid ""
11475 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11476 "and RAW)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11480 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11481 msgstr "H264 er et nyt video codec (virker sammen med MPEGTS og MPEG4)"
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11484 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11488 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11492 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11496 #, fuzzy
11497 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11498 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11501 msgid ""
11502 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11503 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11504 "address beginning with 239.255."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11508 msgid "Stream output MRL"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11512 msgid "Destination Target:"
11513 msgstr "Modtager:"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11516 msgid ""
11517 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11518 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11519 "controls below"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11523 msgid "Output methods"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11527 msgid "MMSH"
11528 msgstr "MMSH"
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11531 msgid "RTP"
11532 msgstr "RTP"
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11535 msgid "Miscellaneous options"
11536 msgstr "Forskellige indstillinger"
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11539 msgid "Group name"
11540 msgstr "Gruppe navn"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11543 msgid "Channel name"
11544 msgstr "Kanal navn"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11547 msgid "Select all elementary streams"
11548 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11551 msgid "Transcoding options"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11555 msgid "Video codec"
11556 msgstr "Video codec"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11559 msgid "Audio codec"
11560 msgstr "Audio codec"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11563 msgid "Subtitles codec"
11564 msgstr "Undertekst format"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11567 msgid "Subtitles overlay"
11568 msgstr "Undertekst overlægning"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11571 msgid "Save file"
11572 msgstr "Gem fil"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11575 msgid "Subtitles file"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11579 msgid "Subtitles options"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11583 msgid ""
11584 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11585 "subtitles."
11586 msgstr ""
11587 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11588 "SubRiP undertekster."
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11591 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11592 msgid "Delay"
11593 msgstr "Forsinkelse"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11596 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11600 msgid "Open file"
11601 msgstr "Åbn fil"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11604 msgid "Playing"
11605 msgstr "Afspiller"
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11608 msgid "Stopped"
11609 msgstr "Stoppet"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11612 msgid "Menu"
11613 msgstr "Menu"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11616 msgid "Previous track"
11617 msgstr "Forrige"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11620 msgid "Next track"
11621 msgstr "Næste"
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11624 msgid "Paused"
11625 msgstr "Paused"
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11628 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11632 msgid "Use this to stream on a network"
11633 msgstr "Brug denne til at stream på et netværk"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11636 msgid "You must choose a stream"
11637 msgstr "Du skal vælge en stream"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11640 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11641 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11644 msgid ""
11645 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11646 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11647 "stream.)\n"
11648 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11652 msgid "Choose"
11653 msgstr "Vælg"
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11656 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11660 msgid "You need to enter an address"
11661 msgstr "Du skal angive en addresse"
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11667 "transcoding"
11668 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11671 msgid "You must choose a file to save to"
11672 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11675 #, fuzzy
11676 msgid ""
11677 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11678 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11681 msgid ""
11682 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11683 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11684 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11685 "extra interface.\n"
11686 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11687 "name will be used"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11691 msgid "Save to file"
11692 msgstr "Gem til fil"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11695 msgid "Show bookmarks dialog"
11696 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11699 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11700 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11704 msgid "Show extended GUI"
11705 msgstr "Vis udvidet GUI?"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11709 msgid "Show taskbar entry"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11713 msgid "Minimal interface"
11714 msgstr "Minimalt grænseflade"
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11717 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11718 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Size to video"
11723 msgstr "Zoom video"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11726 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11731 msgid "Show systray icon"
11732 msgstr "Vis systray ikon"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11735 #, fuzzy
11736 msgid "wxWidgets interface module"
11737 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11740 #, fuzzy
11741 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11742 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11743
11744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11745 msgid "Dummy image chroma format"
11746 msgstr "Attrap billede farve format"
11747
11748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11749 msgid ""
11750 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11751 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11752 msgstr ""
11753 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11754 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11755 "effektive"
11756
11757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11758 msgid "Save raw codec data"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11762 msgid ""
11763 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11764 "forced the dummy decoder in the main options."
11765 msgstr ""
11766 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11767 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11768
11769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11770 msgid ""
11771 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11772 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11773 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11774 msgstr ""
11775 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11776 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11777
11778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11779 msgid "Dummy interface function"
11780 msgstr "Attrap-interface funktion"
11781
11782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11783 msgid "Dummy Interface"
11784 msgstr "Attrap-interface"
11785
11786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11787 msgid "Dummy access function"
11788 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11789
11790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11791 msgid "Dummy demux function"
11792 msgstr "Attrap-demux funktion"
11793
11794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11795 msgid "Dummy decoder"
11796 msgstr "Attrap-dekoder"
11797
11798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11799 msgid "Dummy decoder function"
11800 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11801
11802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11803 msgid "Dummy encoder function"
11804 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11805
11806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11807 msgid "Dummy audio output function"
11808 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11809
11810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11811 msgid "Dummy video output function"
11812 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11813
11814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11815 msgid "Dummy Video output"
11816 msgstr "Attrap video-uddata"
11817
11818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11819 msgid "Dummy font renderer function"
11820 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11821
11822 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11823 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11824 #: modules/visualization/xosd.c:73
11825 msgid "Font"
11826 msgstr "Skrifttype"
11827
11828 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11829 msgid "Font filename"
11830 msgstr "Skrifttype filnavn"
11831
11832 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11833 msgid "Font size in pixels"
11834 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11835
11836 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11837 msgid ""
11838 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11839 "than 0 this option will override the relative font size "
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11843 msgid "Opacity, 0..255"
11844 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11845
11846 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11847 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11848 #: modules/video_filter/time.c:78
11849 msgid ""
11850 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11851 "= totally opaque. "
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11855 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11856 #: modules/video_filter/time.c:84
11857 msgid "Text Default Color"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11861 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11862 #: modules/video_filter/time.c:85
11863 msgid ""
11864 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11865 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11869 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11870 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11871
11872 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11873 msgid "Smaller"
11874 msgstr "Mindre"
11875
11876 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11877 msgid "Small"
11878 msgstr "Lille"
11879
11880 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11881 msgid "Large"
11882 msgstr "Stor"
11883
11884 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11885 msgid "Larger"
11886 msgstr "Større"
11887
11888 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11889 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11890 #: modules/video_filter/time.c:52
11891 msgid "Black"
11892 msgstr "Sort"
11893
11894 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11895 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11896 #: modules/video_filter/time.c:53
11897 msgid "Gray"
11898 msgstr "Grå"
11899
11900 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11901 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11902 #: modules/video_filter/time.c:53
11903 msgid "Silver"
11904 msgstr "Sølv"
11905
11906 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11907 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11908 #: modules/video_filter/time.c:53
11909 msgid "White"
11910 msgstr "Hvid"
11911
11912 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11913 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11914 #: modules/video_filter/time.c:53
11915 msgid "Maroon"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11919 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11920 #: modules/video_filter/time.c:53
11921 msgid "Red"
11922 msgstr "Rød"
11923
11924 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11925 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11926 #: modules/video_filter/time.c:54
11927 msgid "Fuchsia"
11928 msgstr "Lilla"
11929
11930 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11931 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11932 #: modules/video_filter/time.c:54
11933 msgid "Yellow"
11934 msgstr "Gul"
11935
11936 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11937 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11938 #: modules/video_filter/time.c:54
11939 msgid "Olive"
11940 msgstr "Olivengrøn"
11941
11942 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11943 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11944 #: modules/video_filter/time.c:54
11945 msgid "Green"
11946 msgstr "Grøn"
11947
11948 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11949 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11950 #: modules/video_filter/time.c:55
11951 msgid "Teal"
11952 msgstr "Tyrkis"
11953
11954 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11955 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11956 #: modules/video_filter/time.c:55
11957 msgid "Lime"
11958 msgstr "Lime"
11959
11960 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11961 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11962 #: modules/video_filter/time.c:55
11963 msgid "Purple"
11964 msgstr "Lilla"
11965
11966 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11967 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11968 #: modules/video_filter/time.c:55
11969 msgid "Navy"
11970 msgstr "Marineblå"
11971
11972 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11973 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11974 #: modules/video_filter/time.c:55
11975 msgid "Blue"
11976 msgstr "Blå"
11977
11978 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11979 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11980 #: modules/video_filter/time.c:56
11981 msgid "Aqua"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11985 msgid "Text renderer"
11986 msgstr "Tekst optegner"
11987
11988 #: modules/misc/freetype.c:114
11989 msgid "Freetype2 font renderer"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/misc/gnutls.c:66
11993 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11994 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11995
11996 #: modules/misc/gnutls.c:68
11997 msgid ""
11998 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11999 "or SSL-based server-side encryption)."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/gnutls.c:71
12003 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/misc/gnutls.c:73
12007 msgid ""
12008 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/misc/gnutls.c:76
12012 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/misc/gnutls.c:78
12016 msgid ""
12017 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12018 "cache will hold."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/misc/gnutls.c:81
12022 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12023 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12024
12025 #: modules/misc/gnutls.c:83
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12029 "Certificate Authority)."
12030 msgstr ""
12031 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12032
12033 #: modules/misc/gnutls.c:86
12034 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12035 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12036
12037 #: modules/misc/gnutls.c:88
12038 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/gnutls.c:92
12042 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12043 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12044
12045 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12046 msgid "Gtk+ GUI helper"
12047 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12048
12049 #: modules/misc/logger.c:95
12050 msgid "Text"
12051 msgstr "Tekst"
12052
12053 #: modules/misc/logger.c:97
12054 msgid "Log format"
12055 msgstr "Log format"
12056
12057 #: modules/misc/logger.c:98
12058 msgid ""
12059 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12060 "\"."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/misc/logger.c:103
12064 msgid "Logging"
12065 msgstr "Logning"
12066
12067 #: modules/misc/logger.c:104
12068 msgid "File logging"
12069 msgstr "Fil logning"
12070
12071 #: modules/misc/logger.c:106
12072 msgid "Log filename"
12073 msgstr "Log filnavn"
12074
12075 #: modules/misc/logger.c:106
12076 msgid "Specify the log filename."
12077 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12078
12079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12080 msgid "libc memcpy"
12081 msgstr "libc memcpy"
12082
12083 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12084 msgid "3D Now! memcpy"
12085 msgstr "3D Now! memcpy"
12086
12087 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12088 msgid "MMX memcpy"
12089 msgstr "MMX memcpy"
12090
12091 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12092 msgid "MMX EXT memcpy"
12093 msgstr "MMX EXT memcpy"
12094
12095 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12096 msgid "AltiVec memcpy"
12097 msgstr "AltiVec memcpy"
12098
12099 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Multicast output interface"
12102 msgstr "Joystick kontrol"
12103
12104 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12105 msgid ""
12106 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12107 "table."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12111 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12115 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12119 msgid "M3U playlist exporter"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12123 msgid "Old playlist exporter"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12127 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12131 msgid ""
12132 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12133 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12137 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12141 msgid "video"
12142 msgstr "video"
12143
12144 #: modules/misc/rtsp.c:48
12145 msgid ""
12146 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12147 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12148 "with no path."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/rtsp.c:52
12152 msgid "RTSP VoD"
12153 msgstr "RTSP VoD"
12154
12155 #: modules/misc/rtsp.c:53
12156 msgid "RTSP VoD server"
12157 msgstr "RTSP VoD server"
12158
12159 #: modules/misc/screensaver.c:44
12160 msgid "X Screensaver disabler"
12161 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12162
12163 #: modules/misc/svg.c:57
12164 msgid "SVG template file"
12165 msgstr "SVG skabelon fil"
12166
12167 #: modules/misc/svg.c:58
12168 msgid ""
12169 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12170 msgstr ""
12171 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12172 "konvertering"
12173
12174 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12175 msgid "Playlist stress tests"
12176 msgstr "Spilleliste stresstest"
12177
12178 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12179 msgid "C module that does nothing"
12180 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12181
12182 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12183 msgid "Miscellaneous stress tests"
12184 msgstr "Forskellige stres test"
12185
12186 #: modules/misc/win32text.c:85
12187 msgid "Win32 font renderer"
12188 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12189
12190 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12191 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12192 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12193
12194 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12195 msgid "Simple XML Parser"
12196 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12197
12198 #: modules/mux/asf.c:49
12199 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12200 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12201
12202 #: modules/mux/asf.c:52
12203 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12204 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12205
12206 #: modules/mux/asf.c:55
12207 msgid ""
12208 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12209 msgstr ""
12210 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12211
12212 #: modules/mux/asf.c:57
12213 msgid "Comment"
12214 msgstr "Kommentar"
12215
12216 #: modules/mux/asf.c:58
12217 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12218 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12219
12220 #: modules/mux/asf.c:61
12221 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12222 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12223
12224 #: modules/mux/asf.c:63
12225 msgid "Packet Size"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/mux/asf.c:64
12229 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/mux/asf.c:67
12233 msgid "ASF muxer"
12234 msgstr "ASF muxer"
12235
12236 #: modules/mux/asf.c:540
12237 msgid "Unknown Video"
12238 msgstr "Ukendt video"
12239
12240 #: modules/mux/avi.c:44
12241 msgid "AVI muxer"
12242 msgstr "AVI muxer"
12243
12244 #: modules/mux/dummy.c:41
12245 msgid "Dummy/Raw muxer"
12246 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12247
12248 #: modules/mux/mp4.c:45
12249 msgid "Create \"Fast start\" files"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/mux/mp4.c:47
12253 msgid ""
12254 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12255 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12256 "previewing the file while it is downloading)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/mux/mp4.c:56
12260 msgid "MP4/MOV muxer"
12261 msgstr "MP4/MOV muxer"
12262
12263 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12264 msgid "DTS delay (ms)"
12265 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12266
12267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12268 msgid ""
12269 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12270 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12271 "some buffering inside the client decoder."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12275 msgid "PES maximum size"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12279 msgid ""
12280 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12281 "stream."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12285 msgid "PS muxer"
12286 msgstr "PS muxer"
12287
12288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12289 msgid "Video PID"
12290 msgstr "Video PID"
12291
12292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12293 msgid ""
12294 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12295 "the video."
12296 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12297
12298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12299 msgid "Audio PID"
12300 msgstr "Lyd PID"
12301
12302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12303 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12304 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12305
12306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12307 msgid "SPU PID"
12308 msgstr "SPU PID"
12309
12310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12311 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12312 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12313
12314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12315 msgid "PMT PID"
12316 msgstr "PMT PID"
12317
12318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12319 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12320 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12321
12322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12323 msgid "TS ID"
12324 msgstr "TS ID"
12325
12326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12327 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12328 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12329
12330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12331 msgid "NET ID"
12332 msgstr "NET ID"
12333
12334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12337 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12338
12339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12340 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12346 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12347
12348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12349 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12355 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12356
12357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12358 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12362 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12366 msgid "Set PID to id of ES"
12367 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12370 msgid "set PID to id of es"
12371 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12374 msgid "Shaping delay (ms)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12378 msgid ""
12379 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12380 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12381 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12385 msgid "Use keyframes"
12386 msgstr "Brug keyframes"
12387
12388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12389 msgid ""
12390 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12391 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12392 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12393 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12394 "the biggest frames in the stream."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12398 msgid "PCR delay (ms)"
12399 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12400
12401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12402 msgid ""
12403 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12404 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12408 msgid "Minimum B (deprecated)"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12412 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12416 msgid "Maximum B (deprecated)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12420 msgid ""
12421 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12422 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12423 "some buffering inside the client decoder."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12427 msgid "Crypt audio"
12428 msgstr "Krypter lyd"
12429
12430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12431 msgid "Crypt audio using CSA"
12432 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12433
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12435 msgid "Crypt video"
12436 msgstr "Krypter video"
12437
12438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12439 msgid "Crypt video using CSA"
12440 msgstr "Krypter video med CSA"
12441
12442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12443 msgid "CSA Key"
12444 msgstr "CSA nøgle"
12445
12446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12447 msgid ""
12448 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12449 "bytes)."
12450 msgstr ""
12451 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12452 "hexedecimal bytes)."
12453
12454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12455 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12459 msgid ""
12460 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12461 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12465 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12466 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12467
12468 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12469 msgid "Multipart separator string"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12473 msgid ""
12474 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12475 "You can select this string. Default is --myboundary"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12479 msgid "Multipart jpeg muxer"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/mux/ogg.c:50
12483 msgid "Ogg/ogm muxer"
12484 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12485
12486 #: modules/mux/wav.c:42
12487 msgid "WAV muxer"
12488 msgstr "WAV muxer"
12489
12490 #: modules/packetizer/copy.c:43
12491 msgid "Copy packetizer"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/packetizer/h264.c:47
12495 msgid "H264 video packetizer"
12496 msgstr "H264 video packetizer"
12497
12498 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12499 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12500 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12501
12502 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12503 msgid "MPEG4 video packetizer"
12504 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12505
12506 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Sync on intraframe"
12509 msgstr "Vis grænseflade"
12510
12511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12512 msgid ""
12513 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12514 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12518 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12519 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12520
12521 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12522 msgid "Bonjour services"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12526 msgid "Bonjour"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12530 msgid "DAAP shares"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12534 msgid "DAAP access"
12535 msgstr "DAAP adgang"
12536
12537 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12538 msgid "HAL device detection"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12542 msgid "Devices"
12543 msgstr "Enheder"
12544
12545 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12546 msgid "SAP multicast address"
12547 msgstr "SAP multicast addresse"
12548
12549 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12552 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12553
12554 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12555 msgid "IPv4-SAP listening"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12559 msgid ""
12560 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12561 "standard address."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12565 msgid "IPv6-SAP listening"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12569 msgid ""
12570 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12571 "standard address."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12575 msgid "IPv6 SAP scope"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12579 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12583 msgid "SAP timeout (seconds)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12587 msgid ""
12588 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12589 "received."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12593 msgid "Try to parse the SAP"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12597 msgid ""
12598 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12599 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12603 msgid "SAP Strict mode"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12607 msgid ""
12608 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12609 "announcements."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12613 msgid "Use SAP cache"
12614 msgstr "Brug SAP cache"
12615
12616 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12617 msgid ""
12618 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12619 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12620 "corresponding to legacy streams."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12624 #, fuzzy
12625 msgid "SAP Announcements"
12626 msgstr "SAP annoncering"
12627
12628 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12629 msgid "SDP file parser for UDP"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12633 msgid "Session Announcements (SAP)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12637 msgid "Session"
12638 msgstr "Session"
12639
12640 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12641 msgid "Tool"
12642 msgstr "Værktøj"
12643
12644 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12645 msgid "User"
12646 msgstr "Bruger"
12647
12648 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12649 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12653 msgid "Shoutcast radio listings"
12654 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12655
12656 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12657 msgid "Shoutcast"
12658 msgstr "Shoutcast"
12659
12660 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12661 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12662 msgid "UPnP"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12666 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12670 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12674 msgid ""
12675 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12676 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12677 "caching and others."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12681 msgid "ID Offset"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12685 msgid ""
12686 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12687 "IDs bridge_in will register."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12691 msgid "Bridge"
12692 msgstr "Bro"
12693
12694 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12695 msgid "Bridge stream output"
12696 msgstr "Bro stream-uddata"
12697
12698 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12699 msgid "Bridge out"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12703 msgid "Bridge in"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/stream_out/description.c:48
12707 msgid "Description stream output"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/stream_out/display.c:38
12711 msgid "Enable/disable audio rendering."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/stream_out/display.c:40
12715 msgid "Enable/disable video rendering."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/stream_out/display.c:42
12719 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12723 msgid "Display"
12724 msgstr "Vis"
12725
12726 #: modules/stream_out/display.c:51
12727 msgid "Display stream output"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12731 msgid "Duplicate stream output"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12735 msgid "Output access method"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12739 msgid ""
12740 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/stream_out/es.c:41
12744 msgid "Audio output access method"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/stream_out/es.c:43
12748 msgid ""
12749 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12750 "output."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/stream_out/es.c:45
12754 msgid "Video output access method"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/stream_out/es.c:47
12758 msgid ""
12759 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12760 "output."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12764 msgid "Output muxer"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12768 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/stream_out/es.c:53
12772 msgid "Audio output muxer"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/stream_out/es.c:55
12776 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/stream_out/es.c:56
12780 msgid "Video output muxer"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/stream_out/es.c:58
12784 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/stream_out/es.c:60
12788 msgid "Output URL"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12792 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/stream_out/es.c:63
12796 msgid "Audio output URL"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/stream_out/es.c:65
12800 msgid ""
12801 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/es.c:67
12805 msgid "Video output URL"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/stream_out/es.c:69
12809 msgid ""
12810 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/stream_out/es.c:79
12814 msgid "Elementary stream output"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/stream_out/gather.c:40
12818 msgid "Gathering stream output"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12822 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12826 msgid "Sample aspect ratio"
12827 msgstr "Sample aspect ratio"
12828
12829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12830 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Mosaic bridge"
12836 msgstr "Mosaic indstilling"
12837
12838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Mosaic bridge stream output"
12841 msgstr "Bro stream-uddata"
12842
12843 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12844 msgid "SDP"
12845 msgstr "SDP"
12846
12847 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12848 msgid ""
12849 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12850 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12851 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12855 msgid "Muxer"
12856 msgstr "Muxer"
12857
12858 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12859 msgid "Session name"
12860 msgstr "Sesions navn"
12861
12862 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12863 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12867 msgid "Session description"
12868 msgstr "Sesions beskrivelse"
12869
12870 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12871 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12875 msgid "Session URL"
12876 msgstr "Sesions URL"
12877
12878 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12879 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12883 msgid "Session email"
12884 msgstr "Sesions e-mail"
12885
12886 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12887 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12891 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12895 msgid "Audio port"
12896 msgstr "Lyd port"
12897
12898 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12899 msgid ""
12900 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12904 msgid "Video port"
12905 msgstr "Video port"
12906
12907 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12908 msgid ""
12909 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12913 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12917 msgid "RTP stream output"
12918 msgstr "RTP stream-uddata"
12919
12920 #: modules/stream_out/standard.c:49
12921 msgid ""
12922 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/stream_out/standard.c:51
12926 msgid "Output URL (deprecated)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/stream_out/standard.c:53
12930 #, fuzzy
12931 msgid ""
12932 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12933 "Deprecated, use dst instead."
12934 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12935
12936 #: modules/stream_out/standard.c:56
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Output destination"
12939 msgstr "Destination"
12940
12941 #: modules/stream_out/standard.c:58
12942 #, fuzzy
12943 msgid ""
12944 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12945 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12946
12947 #: modules/stream_out/standard.c:62
12948 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12949 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12950
12951 #: modules/stream_out/standard.c:64
12952 msgid "Session groupname"
12953 msgstr "Session gruppenavn"
12954
12955 #: modules/stream_out/standard.c:66
12956 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12957 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12958
12959 #: modules/stream_out/standard.c:68
12960 msgid "SAP announcing"
12961 msgstr "SAP annoncering"
12962
12963 #: modules/stream_out/standard.c:69
12964 msgid "Announce this session with SAP"
12965 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12966
12967 #: modules/stream_out/standard.c:71
12968 msgid "SLP announcing"
12969 msgstr "SLP annoncering"
12970
12971 #: modules/stream_out/standard.c:72
12972 msgid "Announce this session with SLP"
12973 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12974
12975 #: modules/stream_out/standard.c:80
12976 msgid "Standard"
12977 msgstr "Standard"
12978
12979 #: modules/stream_out/standard.c:81
12980 msgid "Standard stream output"
12981 msgstr "Standard stream-uddata"
12982
12983 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12984 msgid "Files"
12985 msgstr "Filer"
12986
12987 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12988 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12989 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12990
12991 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12992 msgid "Sizes"
12993 msgstr "Størrelser"
12994
12995 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12996 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13000 msgid "Aspect ratio"
13001 msgstr "Udseendeforhold"
13002
13003 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13004 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13008 msgid "Command UDP port"
13009 msgstr "Kommando UDP port"
13010
13011 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13012 msgid "UDP port to listen to for commands."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13016 msgid "Command"
13017 msgstr "Kommando"
13018
13019 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13020 msgid "Initial command to execute."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13024 msgid "GOP size"
13025 msgstr "GOP størrelse"
13026
13027 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13028 msgid "Number of P frames between two I frames."
13029 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13030
13031 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13032 msgid "Quantizer scale"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13036 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Mute audio"
13042 msgstr "Krypter lyd"
13043
13044 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13045 msgid "Mute audio when command is not 0."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13049 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13053 msgid "Video encoder"
13054 msgstr "Video encoder"
13055
13056 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13057 msgid ""
13058 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13059 msgstr ""
13060 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13061 "indstillinger."
13062
13063 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13064 msgid "Destination video codec"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13068 msgid ""
13069 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13070 "output."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13074 msgid "Video bitrate"
13075 msgstr "Video bitrate"
13076
13077 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13078 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13079 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13080
13081 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13082 msgid "Video scaling"
13083 msgstr "Video skalering"
13084
13085 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13086 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13087 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13088
13089 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13090 msgid "Video frame-rate"
13091 msgstr "Video framerate"
13092
13093 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13094 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13095 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13096
13097 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13098 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Maximum video width"
13104 msgstr "Video bredde"
13105
13106 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13109 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13110
13111 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Maximum video height"
13114 msgstr "Video højde"
13115
13116 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13119 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13120
13121 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13122 msgid "Video filter"
13123 msgstr "Video filter"
13124
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13129 "subpictures overlaying."
13130 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13131
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13133 msgid "Video crop top"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13137 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13141 msgid "Video crop left"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13145 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13149 msgid "Video crop bottom"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13153 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13157 msgid "Video crop right"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13161 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13165 msgid "Audio encoder"
13166 msgstr "Audio encoder"
13167
13168 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13169 msgid ""
13170 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13174 msgid "Destination audio codec"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13178 msgid ""
13179 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13180 "output."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13184 msgid "Audio bitrate"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13188 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13192 msgid "Audio sample rate"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13196 msgid ""
13197 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13201 msgid "Audio channels"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13205 msgid ""
13206 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13207 "output."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13211 msgid "Subtitles encoder"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13215 msgid ""
13216 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13217 "options."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13221 msgid "Destination subtitles codec"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13225 msgid ""
13226 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13227 "output."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13231 msgid "Subpictures filter"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13235 msgid ""
13236 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13237 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13238 "video."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13242 msgid "OSD menu"
13243 msgstr "OSD menu"
13244
13245 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13246 msgid ""
13247 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13251 msgid "Number of threads"
13252 msgstr "Antal tråde"
13253
13254 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13255 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13259 msgid "High priority"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13263 msgid ""
13264 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13268 msgid "Synchronise on audio track"
13269 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13270
13271 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13272 msgid ""
13273 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13274 "on the audio track."
13275 msgstr ""
13276 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13277 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13278
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13280 msgid ""
13281 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13282 "keep up with the encoding rate."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13286 msgid "Transcode stream output"
13287 msgstr "Konverter stream uddata"
13288
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13290 msgid "Overlays/Subtitles"
13291 msgstr "Overlægning/undertekster"
13292
13293 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13294 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13298 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13302 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13306 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13307 msgid "Conversions from "
13308 msgstr "Konverter fra "
13309
13310 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13311 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13312 msgid "MMX conversions from "
13313 msgstr "MMX konverteringer fra "
13314
13315 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13316 msgid "AltiVec conversions from "
13317 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13318
13319 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13320 msgid "Image contrast (0-2)"
13321 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13322
13323 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13324 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13325 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13326
13327 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13328 msgid "Image hue (0-360)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13332 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13336 msgid "Image saturation (0-3)"
13337 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13338
13339 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13340 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13341 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13342
13343 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13344 msgid "Image brightness (0-2)"
13345 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13346
13347 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13348 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13349 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13350
13351 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13352 msgid "Image gamma (0-10)"
13353 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13354
13355 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13356 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13357 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13358
13359 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13360 msgid "Image properties filter"
13361 msgstr "Indstillinger for billedet"
13362
13363 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13364 msgid "Image adjust"
13365 msgstr "Indstil billede"
13366
13367 #: modules/video_filter/blend.c:67
13368 msgid "Video pictures blending"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/video_filter/clone.c:55
13372 msgid "Number of clones"
13373 msgstr "Antal kloner"
13374
13375 #: modules/video_filter/clone.c:56
13376 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/clone.c:59
13380 msgid "List of video output modules"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/clone.c:60
13384 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_filter/clone.c:63
13388 msgid "Clone video filter"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/clone.c:65
13392 msgid "Clone"
13393 msgstr "Klon"
13394
13395 #: modules/video_filter/crop.c:54
13396 msgid "Crop geometry (pixels)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/crop.c:55
13400 msgid ""
13401 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13402 "<left offset> + <top offset>."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/crop.c:57
13406 msgid "Automatic cropping"
13407 msgstr "Automatisk beskæring"
13408
13409 #: modules/video_filter/crop.c:58
13410 msgid "Activate automatic black border cropping."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/video_filter/crop.c:61
13414 msgid "Crop video filter"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13419 msgid "Deinterlace mode"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13426
13427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13428 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13432 msgid "Deinterlacing video filter"
13433 msgstr "Deinterlacing video filter"
13434
13435 #: modules/video_filter/distort.c:59
13436 msgid "Distort mode"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_filter/distort.c:60
13440 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/video_filter/distort.c:63
13444 msgid "Wave"
13445 msgstr "Wave"
13446
13447 #: modules/video_filter/distort.c:63
13448 msgid "Ripple"
13449 msgstr "Ripple"
13450
13451 #: modules/video_filter/distort.c:66
13452 msgid "Distort video filter"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/video_filter/invert.c:52
13456 msgid "Invert video filter"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/video_filter/invert.c:53
13460 msgid "Color inversion"
13461 msgstr "Farve invertering"
13462
13463 #: modules/video_filter/logo.c:68
13464 msgid "Logo filename"
13465 msgstr "Logo filnavn"
13466
13467 #: modules/video_filter/logo.c:69
13468 msgid "Full path of the PNG file to use."
13469 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13470
13471 #: modules/video_filter/logo.c:70
13472 msgid "X coordinate of the logo"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13476 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/video_filter/logo.c:72
13480 msgid "Y coordinate of the logo"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/video_filter/logo.c:74
13484 msgid "Transparency of the logo"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/video_filter/logo.c:75
13488 msgid ""
13489 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13490 "to 255 for full opacity)."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/logo.c:77
13494 msgid "Logo position"
13495 msgstr "Logo position"
13496
13497 #: modules/video_filter/logo.c:79
13498 msgid ""
13499 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13500 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/video_filter/logo.c:89
13504 msgid "Logo video filter"
13505 msgstr "Logo video filter"
13506
13507 #: modules/video_filter/logo.c:91
13508 msgid "Logo overlay"
13509 msgstr "Logo overlægning"
13510
13511 #: modules/video_filter/logo.c:109
13512 msgid "Logo sub filter"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/video_filter/marq.c:76
13516 msgid "Marquee text"
13517 msgstr "Markise tekst"
13518
13519 #: modules/video_filter/marq.c:77
13520 msgid "Marquee text to display"
13521 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13522
13523 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13524 #: modules/video_filter/time.c:73
13525 msgid "X offset, from left"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13529 #: modules/video_filter/time.c:74
13530 msgid "X offset, from the left screen edge"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13534 #: modules/video_filter/time.c:75
13535 msgid "Y offset, from the top"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13539 #: modules/video_filter/time.c:76
13540 msgid "Y offset, down from the top"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/marq.c:82
13544 msgid "Marquee timeout"
13545 msgstr "Markise timeout"
13546
13547 #: modules/video_filter/marq.c:83
13548 msgid ""
13549 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13550 "value is 0 (remain forever)."
13551 msgstr ""
13552 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13553 "er 0 (vis altid)."
13554
13555 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13556 #: modules/video_filter/time.c:77
13557 msgid "Opacity"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13561 #: modules/video_filter/time.c:80
13562 msgid "Font size, pixels"
13563 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13564
13565 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13566 #: modules/video_filter/time.c:81
13567 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13571 msgid "Marquee position"
13572 msgstr "Markise position"
13573
13574 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13575 msgid ""
13576 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13578 "adding them)."
13579 msgstr ""
13580 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13581 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13582 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13583
13584 #: modules/video_filter/marq.c:114
13585 msgid "Marquee"
13586 msgstr "Markise"
13587
13588 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13589 msgid "Misc"
13590 msgstr "forskelligt"
13591
13592 #: modules/video_filter/marq.c:140
13593 msgid "Marquee display sub filter"
13594 msgstr "Markise visningsfilter"
13595
13596 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13597 msgid "Alpha blending"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13601 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13605 msgid "Height in pixels"
13606 msgstr "Højde i pixels"
13607
13608 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13609 msgid "Width in pixels"
13610 msgstr "Bredde i pixels"
13611
13612 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13613 msgid "Top left corner x coordinate"
13614 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13615
13616 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13617 msgid "Top left corner y coordinate"
13618 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13619
13620 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13621 msgid "Vertical border width in pixels"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13625 msgid "Horizontal border width in pixels"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13629 msgid "Mosaic alignment"
13630 msgstr "Mosaic indstilling"
13631
13632 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13633 msgid "Positioning method"
13634 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13635
13636 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13637 msgid ""
13638 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13639 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13643 msgid "Number of rows"
13644 msgstr "Antal rækker"
13645
13646 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13647 msgid "Number of columns"
13648 msgstr "Antal kolonner"
13649
13650 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13651 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13655 msgid "Keep original size"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13659 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13663 msgid ""
13664 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13665 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13666 "others."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13670 msgid "fixed"
13671 msgstr "fast"
13672
13673 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13674 msgid "Mosaic video sub filter"
13675 msgstr "Mosaic video subfilter"
13676
13677 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13678 msgid "Mosaic"
13679 msgstr "Mosaik"
13680
13681 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13682 msgid "Blur factor (1-127)"
13683 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13684
13685 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13686 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13687 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13688
13689 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13690 msgid "Motion blur"
13691 msgstr "Bevægelsesslørring"
13692
13693 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13694 msgid "Motion blur filter"
13695 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13696
13697 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13698 msgid "Description file"
13699 msgstr "Beskrivelses fil"
13700
13701 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13702 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13706 msgid "History parameter"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13710 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13711 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13712
13713 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13714 msgid "Motion detect video filter"
13715 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13716
13717 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13718 msgid "Motion detect"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13722 msgid "OSD menu configuration file"
13723 msgstr "OSD menu konfigurationsfil"
13724
13725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13726 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13730 msgid "Path to OSD menu images"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13734 msgid ""
13735 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13736 "defined in the OSD configuration file."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13740 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13744 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13748 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13752 msgid "OSD menu position"
13753 msgstr "OSD menu position"
13754
13755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13759 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13760 msgstr ""
13761 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13762 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13763 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13764 "værdierne."
13765
13766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13767 msgid "Timeout of OSD menu"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13771 msgid ""
13772 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13773 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13774 "visible."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13778 msgid "Update speed of OSD menu"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13782 msgid ""
13783 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13784 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13785 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13786 "range is 0 - 1000 ms."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13790 #, fuzzy
13791 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13792 msgstr "On Screen Display"
13793
13794 #: modules/video_filter/rss.c:110
13795 msgid "RSS feed URLs"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/rss.c:111
13799 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/video_filter/rss.c:112
13803 msgid "RSS feed speed"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/video_filter/rss.c:113
13807 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13811 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/rss.c:116
13815 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/rss.c:117
13819 msgid ""
13820 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13821 "will never be updated."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_filter/rss.c:152
13825 msgid "RSS"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/rss.c:180
13829 #, fuzzy
13830 msgid "RSS feed display"
13831 msgstr "Markise visningsfilter"
13832
13833 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13834 #, fuzzy
13835 msgid "RV32 conversion filter"
13836 msgstr "MMX konverteringer fra "
13837
13838 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13839 msgid "Video scaling filter"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13843 msgid "Scaling mode"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13847 msgid "You can choose the default scaling mode."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13851 msgid "Fast bilinear"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13855 msgid "Bilinear"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13859 msgid "Bicubic (good quality)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13863 msgid "Experimental"
13864 msgstr "Eksperimentel"
13865
13866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13867 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13871 msgid "Area"
13872 msgstr "Område"
13873
13874 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13875 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13876 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13877
13878 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13879 msgid "Gauss"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13883 msgid "SincR"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13887 msgid "Lanczos"
13888 msgstr "Lanczos"
13889
13890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13891 msgid "Bicubic spline"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/time.c:71
13895 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/time.c:72
13899 msgid ""
13900 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13901 "%S = second"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/time.c:88
13905 msgid "Time position"
13906 msgstr "Tids position"
13907
13908 #: modules/video_filter/time.c:90
13909 msgid ""
13910 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13911 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13912 "them)."
13913 msgstr ""
13914 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13915 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13916 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13917 "værdierne."
13918
13919 #: modules/video_filter/time.c:104
13920 msgid "Time overlay"
13921 msgstr "Tidsoverlægning"
13922
13923 #: modules/video_filter/time.c:121
13924 msgid "Time display sub filter"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/transform.c:57
13928 msgid "Transform type"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/transform.c:58
13932 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13933 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13934
13935 #: modules/video_filter/transform.c:61
13936 msgid "Rotate by 90 degrees"
13937 msgstr "Rotér 90 grader"
13938
13939 #: modules/video_filter/transform.c:62
13940 msgid "Rotate by 180 degrees"
13941 msgstr "Rotér 180 grader"
13942
13943 #: modules/video_filter/transform.c:62
13944 msgid "Rotate by 270 degrees"
13945 msgstr "Rotér 270 grader"
13946
13947 #: modules/video_filter/transform.c:63
13948 msgid "Flip horizontally"
13949 msgstr "Vend horisontalt"
13950
13951 #: modules/video_filter/transform.c:63
13952 msgid "Flip vertically"
13953 msgstr "Vend vertikalt"
13954
13955 #: modules/video_filter/transform.c:66
13956 msgid "Video transformation filter"
13957 msgstr "Video transformations filter"
13958
13959 #: modules/video_filter/wall.c:54
13960 msgid ""
13961 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/wall.c:58
13965 msgid ""
13966 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/video_filter/wall.c:61
13970 msgid "Active windows"
13971 msgstr "Aktive vinduer"
13972
13973 #: modules/video_filter/wall.c:62
13974 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13975 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13976
13977 #: modules/video_filter/wall.c:65
13978 msgid "Element aspect ratio"
13979 msgstr "Element udseendesforhold"
13980
13981 #: modules/video_filter/wall.c:66
13982 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/wall.c:69
13986 msgid "Wall video filter"
13987 msgstr "Væg videofilter"
13988
13989 #: modules/video_filter/wall.c:70
13990 msgid "Image wall"
13991 msgstr "Billedevæg"
13992
13993 #: modules/video_output/aa.c:55
13994 msgid "Ascii Art"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/video_output/aa.c:58
13998 msgid "ASCII-art video output"
13999 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14000
14001 #: modules/video_output/caca.c:57
14002 msgid "Color ASCII art video output"
14003 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14004
14005 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14006 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14010 msgid ""
14011 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14012 "doesn't have any effect when using overlays."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14016 msgid "Use video buffers in system memory"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14020 msgid ""
14021 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14022 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14023 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14024 "doesn't have any effect when using overlays."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14028 msgid "Use triple buffering for overlays"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14032 msgid ""
14033 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14034 "better video quality (no flickering)."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14038 msgid "Name of desired display device"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14042 msgid ""
14043 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14044 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14045 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14049 msgid "Enable wallpaper mode "
14050 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14051
14052 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14053 msgid ""
14054 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14055 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14056 "desktop must not already have a wallpaper."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14060 msgid "DirectX video output"
14061 msgstr "DirectX video-udgang"
14062
14063 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14064 msgid "Wallpaper"
14065 msgstr "Vis på skrivebordet"
14066
14067 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14068 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14069 msgid "OpenGL video output"
14070 msgstr "OpenGL video uddata"
14071
14072 #: modules/video_output/fb.c:67
14073 msgid "Framebuffer device"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_output/fb.c:69
14077 msgid ""
14078 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14079 "(usually /dev/fb0)."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/video_output/fb.c:78
14083 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14087 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14088 msgid "X11 display name"
14089 msgstr "X11 skærmnavn"
14090
14091 #: modules/video_output/ggi.c:58
14092 msgid ""
14093 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14094 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_output/glide.c:64
14098 msgid "3dfx Glide video output"
14099 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14100
14101 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14102 msgid "HD1000 video output"
14103 msgstr "HD1000 video-uddata"
14104
14105 #: modules/video_output/image.c:48
14106 msgid "Image format"
14107 msgstr "Billede format"
14108
14109 #: modules/video_output/image.c:49
14110 msgid "Set the format of the output image."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/video_output/image.c:51
14114 msgid "Recording ratio"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/video_output/image.c:52
14118 msgid ""
14119 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14120 "three is recorded."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_output/image.c:55
14124 msgid "Filename prefix"
14125 msgstr "Filnavnspræfix"
14126
14127 #: modules/video_output/image.c:56
14128 msgid ""
14129 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14130 "prefixNUMBER.format"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/video_output/image.c:64
14134 msgid "Image video output"
14135 msgstr "Billede video-uddata"
14136
14137 #: modules/video_output/mga.c:59
14138 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14139 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14140
14141 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14142 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/video_output/opengl.c:119
14146 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/video_output/opengl.c:122
14150 msgid "Select effect"
14151 msgstr "Vælg effekt"
14152
14153 #: modules/video_output/opengl.c:124
14154 msgid "Allows you to select different visual effects."
14155 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14156
14157 #: modules/video_output/opengl.c:129
14158 msgid "Cube"
14159 msgstr "Kube"
14160
14161 #: modules/video_output/opengl.c:129
14162 msgid "Transparent Cube"
14163 msgstr "Gennemsigtig kube"
14164
14165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14166 msgid "QT Embedded display name"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14170 msgid ""
14171 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14172 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14176 msgid "QT Embedded video output"
14177 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14178
14179 #: modules/video_output/sdl.c:108
14180 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14184 msgid "snapshot width"
14185 msgstr "Bredden på video snapshots"
14186
14187 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14188 msgid "Set the width of the snapshot image."
14189 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14190
14191 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14192 msgid "snapshot height"
14193 msgstr "Højden på video snapshots"
14194
14195 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14196 msgid "Set the height of the snapshot image."
14197 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14198
14199 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14200 msgid "chroma"
14201 msgstr "Farvestyrke"
14202
14203 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14204 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14205 msgstr ""
14206 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14207
14208 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14209 msgid "cache size (number of images)"
14210 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14211
14212 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14213 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14217 msgid "snapshot module"
14218 msgstr "snapshot module"
14219
14220 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14221 msgid "SVGAlib video output"
14222 msgstr "SVGAlib video output"
14223
14224 #: modules/video_output/wingdi.c:219
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Windows GAPI"
14227 msgstr "Vindue"
14228
14229 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14230 msgid "Windows GAPI video output"
14231 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14232
14233 #: modules/video_output/wingdi.c:223
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Windows GDI"
14236 msgstr "Vindue"
14237
14238 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14239 msgid "Windows GDI video output"
14240 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14241
14242 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14243 msgid "XVideo adaptor number"
14244 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14245
14246 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14247 msgid ""
14248 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14249 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14254 msgid "Alternate fullscreen method"
14255 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14256
14257 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14259 msgid ""
14260 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14261 "its drawbacks.\n"
14262 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14263 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14264 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14265 "show on top of the video."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14270 msgid ""
14271 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14272 "the value of the DISPLAY environment variable."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14276 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14277 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14278
14279 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14281 msgid ""
14282 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14283 "0 for first screen, 1 for the second."
14284 msgstr ""
14285 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14286 "0 for første skærm, 1 for anden."
14287
14288 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14289 msgid "Use shared memory"
14290 msgstr "Brug delt hukommelse"
14291
14292 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14293 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14294 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14295
14296 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14297 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14298 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14299
14300 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14301 msgid "X11 video output"
14302 msgstr "X11 video-uddata"
14303
14304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14305 msgid "XVimage chroma format"
14306 msgstr "XVimage farve format"
14307
14308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14309 msgid ""
14310 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14311 "to improve performances by using the most efficient one."
14312 msgstr ""
14313 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14314 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14315
14316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14317 msgid "XVideo extension video output"
14318 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14319
14320 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14321 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/visualization/goom.c:58
14325 msgid "Goom display width"
14326 msgstr "Goom billedets bredde."
14327
14328 #: modules/visualization/goom.c:59
14329 msgid "Goom display height"
14330 msgstr "Goom billedets højde"
14331
14332 #: modules/visualization/goom.c:60
14333 msgid ""
14334 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14335 "will be prettier but more CPU intensive)."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/visualization/goom.c:63
14339 msgid "Goom animation speed"
14340 msgstr "Goom animeringshastighed"
14341
14342 #: modules/visualization/goom.c:64
14343 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14344 msgstr ""
14345 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14346 "10)"
14347
14348 #: modules/visualization/goom.c:70
14349 msgid "Goom"
14350 msgstr "Goom"
14351
14352 #: modules/visualization/goom.c:71
14353 msgid "Goom effect"
14354 msgstr "Goom effekt"
14355
14356 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14357 msgid "Effects list"
14358 msgstr "Liste over effekter"
14359
14360 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14361 #, fuzzy
14362 msgid ""
14363 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14364 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14365 msgstr ""
14366 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14367 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14368
14369 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14370 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14374 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14378 msgid "Number of bands"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14382 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14386 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14390 msgid "Band separator"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14394 msgid "Number of blank pixels between bands."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14398 msgid "Amplification"
14399 msgstr "Forstærkning"
14400
14401 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14402 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14406 msgid "Enable peaks"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14410 msgid "Defines whether to draw peaks."
14411 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14412
14413 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14414 msgid "Enable original graphic spectrum"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14420 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14421
14422 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Enable bands"
14425 msgstr "Aktivér lyd"
14426
14427 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Defines whether to draw the bands."
14430 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14431
14432 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Enable base"
14435 msgstr "Aktivér"
14436
14437 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14440 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14441
14442 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14443 msgid "Base pixel radius"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14447 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Spectral sections"
14453 msgstr "Valg"
14454
14455 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14456 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Peak height"
14462 msgstr "Video højde"
14463
14464 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14465 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14469 msgid "Peak extra width"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14473 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14477 msgid "V-plane color"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14481 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14485 msgid "Number of stars"
14486 msgstr "Antal stjerner"
14487
14488 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14489 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14490 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14491
14492 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14493 msgid "Visualizer"
14494 msgstr "Visualiserings plugin"
14495
14496 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14497 msgid "Visualizer filter"
14498 msgstr "Visualiseringsfilter"
14499
14500 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14501 msgid "Spectrum analyser"
14502 msgstr "Spektrum"
14503
14504 #: modules/visualization/xosd.c:63
14505 msgid "Flip vertical position"
14506 msgstr "Vend den vertikale position"
14507
14508 #: modules/visualization/xosd.c:64
14509 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14510 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14511
14512 #: modules/visualization/xosd.c:67
14513 msgid "Vertical offset"
14514 msgstr "Vertikal forskydning"
14515
14516 #: modules/visualization/xosd.c:68
14517 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14518 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14519
14520 #: modules/visualization/xosd.c:70
14521 msgid "Shadow offset"
14522 msgstr "Skygge forskydning"
14523
14524 #: modules/visualization/xosd.c:71
14525 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14526 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14527
14528 #: modules/visualization/xosd.c:74
14529 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14530 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14531
14532 #: modules/visualization/xosd.c:82
14533 msgid "XOSD interface"
14534 msgstr "XOSD grænseflade"
14535
14536 #, fuzzy
14537 #~ msgid ""
14538 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
14539 #~ "port 8080)."
14540 #~ msgstr ""
14541 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14542
14543 #~ msgid "Podcast playlist import"
14544 #~ msgstr "Podcast spilleliste import"
14545
14546 #~ msgid "Podcast Link"
14547 #~ msgstr "Podcast link"
14548
14549 #~ msgid "Podcast Copyright"
14550 #~ msgstr "Podcast copyright"
14551
14552 #~ msgid "Podcast Category"
14553 #~ msgstr "Podcast kategori"
14554
14555 #~ msgid "Podcast Subtitle"
14556 #~ msgstr "Podcast undertekster"
14557
14558 #~ msgid "Podcast Summary"
14559 #~ msgstr "Podcast opsummering"
14560
14561 #~ msgid "Podcast Author"
14562 #~ msgstr "Podcast forfatter"
14563
14564 #~ msgid "Podcast Subcategory"
14565 #~ msgstr "Podcast  underkategori"
14566
14567 #~ msgid "Podcast Duration"
14568 #~ msgstr "Podcast længde"
14569
14570 #~ msgid "Podcast Size"
14571 #~ msgstr "Podcast størrelse"
14572
14573 #~ msgid "type : "
14574 #~ msgstr "type : "
14575
14576 #~ msgid "URL : "
14577 #~ msgstr "URL : "
14578
14579 #~ msgid "file size : "
14580 #~ msgstr "filstørrelse : "
14581
14582 #~ msgid "Choose a mirror"
14583 #~ msgstr "Vælg en server"
14584
14585 #~ msgid "Save file ..."
14586 #~ msgstr "Gem fil..."
14587
14588 #~ msgid "Output"
14589 #~ msgstr "Uddata"
14590
14591 #~ msgid "Create"
14592 #~ msgstr "Opret"
14593
14594 #~ msgid "Enabled"
14595 #~ msgstr "Aktiveret"
14596
14597 #~ msgid "Loop"
14598 #~ msgstr "Løkke"
14599
14600 #~ msgid "VLM configuration"
14601 #~ msgstr "VLM opsætning"
14602
14603 #~ msgid "VLM stream"
14604 #~ msgstr "VLM stream"
14605
14606 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
14607 #~ msgstr "VLM kontrol...\tCtrl-I"
14608
14609 #~ msgid "RTP Unicast"
14610 #~ msgstr "RTP Unicast"
14611
14612 #~ msgid "RTP Multicast"
14613 #~ msgstr "RTP Multicast"
14614
14615 #~ msgid "MSN"
14616 #~ msgstr "MSN"
14617
14618 #~ msgid "(no title)"
14619 #~ msgstr "(ingen titel)"
14620
14621 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
14622 #~ msgstr "Podcast Service Discovery"
14623
14624 #~ msgid "Podcast"
14625 #~ msgstr "Podcast"
14626
14627 #, fuzzy
14628 #~ msgid "Apply cartoon effect"
14629 #~ msgstr "Vælg effekt"
14630
14631 #~ msgid "Edge"
14632 #~ msgstr "Kant"
14633
14634 #, fuzzy
14635 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14636 #~ msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14637
14638 #, fuzzy
14639 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14640 #~ msgstr "Videofilter modul"
14641
14642 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14643 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14644
14645 #, fuzzy
14646 #~ msgid "Open MRL"
14647 #~ msgstr "OpenGL"
14648
14649 #~ msgid "Audio output volume"
14650 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14651
14652 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14653 #~ msgstr ""
14654 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14655 #~ "MPEG-2 streams."
14656
14657 #~ msgid "Network interface address"
14658 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14659
14660 #~ msgid "Choose program (SID)"
14661 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14662
14663 #~ msgid "Choose programs"
14664 #~ msgstr "Vælg programmer"
14665
14666 #~ msgid "Choose audio track"
14667 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14668
14669 #~ msgid "Choose subtitles track"
14670 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14671
14672 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14673 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14674
14675 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14676 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14677
14678 #~ msgid "Old playlist open"
14679 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14680
14681 #, fuzzy
14682 #~ msgid "Current version"
14683 #~ msgstr "Farve invertering"
14684
14685 #, fuzzy
14686 #~ msgid "Your version"
14687 #~ msgstr "Farve invertering"
14688
14689 #, fuzzy
14690 #~ msgid "Mirror"
14691 #~ msgstr "Fejl"
14692
14693 #~ msgid "SAP announces"
14694 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14695
14696 #, fuzzy
14697 #~ msgid "Streamming"
14698 #~ msgstr "Streaming"
14699
14700 #~ msgid "Channel mixer"
14701 #~ msgstr "Kanal mixer"
14702
14703 #~ msgid ""
14704 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14705 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14706 #~ "headphone."
14707 #~ msgstr ""
14708 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14709 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14710
14711 #, fuzzy
14712 #~ msgid "About VLC media player..."
14713 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14714
14715 #, fuzzy
14716 #~ msgid "Wizard..."
14717 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14718
14719 #~ msgid "Controls"
14720 #~ msgstr "Styring"
14721
14722 #~ msgid "Random effect"
14723 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14724
14725 #~ msgid "SLP input"
14726 #~ msgstr "SLP inddata"
14727
14728 #~ msgid "Motion threshold"
14729 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14730
14731 #~ msgid "Joystick device"
14732 #~ msgstr "Joystick enhed"
14733
14734 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14735 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14736
14737 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14738 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14739
14740 #~ msgid "Wait time (ms)"
14741 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14742
14743 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14744 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14745
14746 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14747 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14748
14749 #~ msgid "Joystick control interface"
14750 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14751
14752 #~ msgid "Show tooltips"
14753 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14754
14755 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14756 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14757
14758 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14759 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14760
14761 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14762 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14763
14764 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14765 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14766
14767 #~ msgid ""
14768 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14769 #~ "preferences menu will occupy."
14770 #~ msgstr ""
14771 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14772 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14773
14774 #~ msgid "Interface default search path"
14775 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14776
14777 #~ msgid ""
14778 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14779 #~ "open when looking for a file."
14780 #~ msgstr ""
14781 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14782 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14783
14784 #~ msgid "GNOME interface"
14785 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14786
14787 #~ msgid "_Open File..."
14788 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14789
14790 #~ msgid "Open a file"
14791 #~ msgstr "Åbn en fil"
14792
14793 #~ msgid "Open _Disc..."
14794 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14795
14796 #~ msgid "Open Disc Media"
14797 #~ msgstr "Åbn medie"
14798
14799 #~ msgid "_Network stream..."
14800 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14801
14802 #~ msgid "Select a network stream"
14803 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14804
14805 #~ msgid "_Eject Disc"
14806 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14807
14808 #~ msgid "Eject disc"
14809 #~ msgstr "Skub disk ud"
14810
14811 #~ msgid "_Hide interface"
14812 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14813
14814 #~ msgid "Progr_am"
14815 #~ msgstr "Progr_am"
14816
14817 #~ msgid "Choose the program"
14818 #~ msgstr "Vælg programmet"
14819
14820 #~ msgid "_Title"
14821 #~ msgstr "_Titel"
14822
14823 #~ msgid "Choose title"
14824 #~ msgstr "Vælg titel"
14825
14826 #~ msgid "_Chapter"
14827 #~ msgstr "_Kapitel"
14828
14829 #~ msgid "Choose chapter"
14830 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14831
14832 #~ msgid "_Playlist..."
14833 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14834
14835 #~ msgid "Open the playlist window"
14836 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14837
14838 #~ msgid "_Modules..."
14839 #~ msgstr "_Moduler..."
14840
14841 #~ msgid "Open the module manager"
14842 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14843
14844 #~ msgid "Messages..."
14845 #~ msgstr "Beskeder..."
14846
14847 #~ msgid "Open the messages window"
14848 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14849
14850 #~ msgid "_Language"
14851 #~ msgstr "_Sprog"
14852
14853 #~ msgid "Select audio channel"
14854 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14855
14856 #~ msgid "_Subtitles"
14857 #~ msgstr "_Undertekster"
14858
14859 #~ msgid "Select subtitles channel"
14860 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14861
14862 #~ msgid "_Fullscreen"
14863 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14864
14865 #~ msgid "_Audio"
14866 #~ msgstr "_Lyd"
14867
14868 #~ msgid "_Video"
14869 #~ msgstr "_Video"
14870
14871 #~ msgid "Open disc"
14872 #~ msgstr "Åbn disk"
14873
14874 #~ msgid "Net"
14875 #~ msgstr "Net"
14876
14877 #~ msgid "Sat"
14878 #~ msgstr "Sat"
14879
14880 #~ msgid "Open a satellite card"
14881 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14882
14883 #~ msgid "Go backward"
14884 #~ msgstr "Gå tilbage"
14885
14886 #~ msgid "Stop stream"
14887 #~ msgstr "Stop stream"
14888
14889 #~ msgid "Eject"
14890 #~ msgstr "Skub ud"
14891
14892 #~ msgid "Pause stream"
14893 #~ msgstr "Pause stream"
14894
14895 #~ msgid "Fast"
14896 #~ msgstr "Hurtig"
14897
14898 #~ msgid "Prev"
14899 #~ msgstr "Forrige"
14900
14901 #~ msgid "Previous file"
14902 #~ msgstr "Forrige fil"
14903
14904 #~ msgid "Next file"
14905 #~ msgstr "Næste fil"
14906
14907 #~ msgid "Title:"
14908 #~ msgstr "Titel:"
14909
14910 #~ msgid "Select previous title"
14911 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14912
14913 #~ msgid "Chapter:"
14914 #~ msgstr "Kapitel:"
14915
14916 #~ msgid "Select previous chapter"
14917 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14918
14919 #~ msgid "Select next chapter"
14920 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14921
14922 #~ msgid "No server"
14923 #~ msgstr "Ingen server"
14924
14925 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14926 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14927
14928 #~ msgid "_Network Stream..."
14929 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14930
14931 #~ msgid "_Jump..."
14932 #~ msgstr "_Hop..."
14933
14934 #~ msgid "Switch program"
14935 #~ msgstr "Skift program"
14936
14937 #~ msgid "_Navigation"
14938 #~ msgstr "_Navigering"
14939
14940 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14941 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14942
14943 #~ msgid "Toggle _Interface"
14944 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14945
14946 #~ msgid "Playlist..."
14947 #~ msgstr "Spilleliste..."
14948
14949 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14950 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14951
14952 #~ msgid ""
14953 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14954 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14955 #~ msgstr ""
14956 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14957 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14958
14959 #~ msgid "Open Stream"
14960 #~ msgstr "Åbn stream"
14961
14962 #~ msgid "Open Target:"
14963 #~ msgstr "Åbn mål:"
14964
14965 #~ msgid "Symbol Rate"
14966 #~ msgstr "Symbol Rate"
14967
14968 #~ msgid "Polarization"
14969 #~ msgstr "Polarisering"
14970
14971 #~ msgid "FEC"
14972 #~ msgstr "FEC"
14973
14974 #~ msgid "Vertical"
14975 #~ msgstr "Vertikal"
14976
14977 #~ msgid "Horizontal"
14978 #~ msgstr "Horisontal"
14979
14980 #~ msgid "Satellite"
14981 #~ msgstr "Satelit"
14982
14983 #~ msgid "stream output"
14984 #~ msgstr "stream uddata"
14985
14986 #~ msgid "Modules"
14987 #~ msgstr "Moduler"
14988
14989 #~ msgid ""
14990 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14991 #~ "version."
14992 #~ msgstr ""
14993 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14994 #~ "version."
14995
14996 #~ msgid "All"
14997 #~ msgstr "Alle"
14998
14999 #~ msgid "Item"
15000 #~ msgstr "Element"
15001
15002 #~ msgid "Invert"
15003 #~ msgstr "Invertér"
15004
15005 #~ msgid "Jump to: "
15006 #~ msgstr "Hop til: "
15007
15008 #~ msgid "stream output (MRL)"
15009 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15010
15011 #~ msgid "Destination Target: "
15012 #~ msgstr "Modtager:"
15013
15014 #~ msgid "Path:"
15015 #~ msgstr "Sti:"
15016
15017 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15018 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15019
15020 #~ msgid "Gtk+ interface"
15021 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15022
15023 #~ msgid "_File"
15024 #~ msgstr "_Fil"
15025
15026 #~ msgid "_Close"
15027 #~ msgstr "_Luk"
15028
15029 #~ msgid "Close the window"
15030 #~ msgstr "Luk vinduet"
15031
15032 #~ msgid "E_xit"
15033 #~ msgstr "_Afslut"
15034
15035 #~ msgid "Exit the program"
15036 #~ msgstr "Afslut programmet"
15037
15038 #~ msgid "_View"
15039 #~ msgstr "_Vis"
15040
15041 #~ msgid "Hide the main interface window"
15042 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15043
15044 #~ msgid "Navigate through the stream"
15045 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15046
15047 #~ msgid "_Settings"
15048 #~ msgstr "_Opsætning"
15049
15050 #~ msgid "_Preferences..."
15051 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15052
15053 #~ msgid "Configure the application"
15054 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15055
15056 #~ msgid "_Help"
15057 #~ msgstr "_Hjælp"
15058
15059 #~ msgid "_About..."
15060 #~ msgstr "_Om..."
15061
15062 #~ msgid "About this application"
15063 #~ msgstr "Om dette program"
15064
15065 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15066 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15067
15068 #~ msgid "Go Backward"
15069 #~ msgstr "Gå tilbage"
15070
15071 #~ msgid "Stop Stream"
15072 #~ msgstr "Stop stream"
15073
15074 #~ msgid "Play Stream"
15075 #~ msgstr "Afspil stream"
15076
15077 #~ msgid "Pause Stream"
15078 #~ msgstr "Pause stream"
15079
15080 #~ msgid "Play Slower"
15081 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15082
15083 #~ msgid "Play Faster"
15084 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15085
15086 #~ msgid "Open Playlist"
15087 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15088
15089 #~ msgid "Previous File"
15090 #~ msgstr "Forrige fil"
15091
15092 #~ msgid "Next File"
15093 #~ msgstr "Næste fil"
15094
15095 #~ msgid "_Play"
15096 #~ msgstr "_Afspil"
15097
15098 #~ msgid "Authors"
15099 #~ msgstr "Forfattere"
15100
15101 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15102 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15103
15104 #~ msgid "Open Target"
15105 #~ msgstr "Åbn mål"
15106
15107 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15108 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15109
15110 #~ msgid "Use a subtitles file"
15111 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15112
15113 #~ msgid "Select a subtitles file"
15114 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15115
15116 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15117 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15118
15119 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15120 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15121
15122 #~ msgid "Use stream output"
15123 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15124
15125 #~ msgid "Stream output configuration "
15126 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15127
15128 #~ msgid "Select File"
15129 #~ msgstr "Vælg fil"
15130
15131 #~ msgid "Jump"
15132 #~ msgstr "Hop"
15133
15134 #~ msgid "Go To:"
15135 #~ msgstr "Gå til:"
15136
15137 #~ msgid "s."
15138 #~ msgstr "s."
15139
15140 #~ msgid "m:"
15141 #~ msgstr "m:"
15142
15143 #~ msgid "h:"
15144 #~ msgstr "t:"
15145
15146 #~ msgid "Selected"
15147 #~ msgstr "Valgte"
15148
15149 #~ msgid "_Crop"
15150 #~ msgstr "_Beskær"
15151
15152 #~ msgid "_Invert"
15153 #~ msgstr "_Invertér"
15154
15155 #~ msgid "_Select"
15156 #~ msgstr "_Vælg"
15157
15158 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15159 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15160
15161 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15162 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15163
15164 #~ msgid "Title %d (%d)"
15165 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15166
15167 #~ msgid "Chapter %d"
15168 #~ msgstr "Kapitel %d"
15169
15170 #~ msgid "PBC LID"
15171 #~ msgstr "PBC LID"
15172
15173 #~ msgid "Selected:"
15174 #~ msgstr "Valgte:"
15175
15176 #~ msgid "Disk type"
15177 #~ msgstr "Disk type"
15178
15179 #~ msgid "Starting position"
15180 #~ msgstr "Startende position"
15181
15182 #~ msgid "Title "
15183 #~ msgstr "Titel "
15184
15185 #~ msgid "Chapter "
15186 #~ msgstr "Kapitel "
15187
15188 #~ msgid "Device name "
15189 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15190
15191 #~ msgid "Languages"
15192 #~ msgstr "Sprog"
15193
15194 #~ msgid "language"
15195 #~ msgstr "sprog"
15196
15197 #~ msgid "Open &Disk"
15198 #~ msgstr "Åbn &disk"
15199
15200 #~ msgid "Open &Stream"
15201 #~ msgstr "Åbn &stream"
15202
15203 #~ msgid "&Backward"
15204 #~ msgstr "&Tilbage"
15205
15206 #~ msgid "&Stop"
15207 #~ msgstr "&Stop"
15208
15209 #~ msgid "&Play"
15210 #~ msgstr "&Afspil"
15211
15212 #~ msgid "P&ause"
15213 #~ msgstr "P&ause"
15214
15215 #~ msgid "&Slow"
15216 #~ msgstr "&Langsom"
15217
15218 #~ msgid "Fas&t"
15219 #~ msgstr "&Hurtig"
15220
15221 #~ msgid "Stream info..."
15222 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15223
15224 #~ msgid "Opens an existing document"
15225 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15226
15227 #~ msgid "Opens a recently used file"
15228 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15229
15230 #~ msgid "Quits the application"
15231 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15232
15233 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15234 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15235
15236 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15237 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15238
15239 #~ msgid "Opens a disk"
15240 #~ msgstr "Åbner en disk"
15241
15242 #~ msgid "Opens a network stream"
15243 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15244
15245 #~ msgid "Backward"
15246 #~ msgstr "Tilbage"
15247
15248 #~ msgid "Starts playback"
15249 #~ msgstr "Starter afspilning"
15250
15251 #~ msgid "Ready."
15252 #~ msgstr "Klar."
15253
15254 #~ msgid "Opening file..."
15255 #~ msgstr "Åbner fil..."
15256
15257 #~ msgid "Exiting..."
15258 #~ msgstr "Afslutter..."
15259
15260 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15261 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15262
15263 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15264 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15265
15266 #~ msgid "KDE interface"
15267 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15268
15269 #~ msgid "path to ui.rc file"
15270 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15271
15272 #~ msgid "Messages:"
15273 #~ msgstr "Beskeder:"
15274
15275 #~ msgid "Protocol"
15276 #~ msgstr "Protokol"
15277
15278 #~ msgid "Address "
15279 #~ msgstr "Adresse "
15280
15281 #~ msgid "Port "
15282 #~ msgstr "Port "
15283
15284 #~ msgid "&Save"
15285 #~ msgstr "&Gem"
15286
15287 #~ msgid "Qt interface"
15288 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15289
15290 #~ msgid "Video Filters"
15291 #~ msgstr "Video filtre"
15292
15293 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15294 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15295
15296 #~ msgid "Satellite input"
15297 #~ msgstr "Satelit inddata"
15298
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "< Back"
15301 #~ msgstr "Tilbage"
15302
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "Next >"
15305 #~ msgstr "Næste"
15306
15307 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15308 #~ msgstr ""
15309 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15310 #~ "på din computer."
15311
15312 #~ msgid ""
15313 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15314 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15315 #~ "all of them"
15316 #~ msgstr ""
15317 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15318 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15319 #~ "adgang til dem alle."
15320
15321 #~ msgid "Choose here your input stream"
15322 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15323
15324 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15325 #~ msgstr ""
15326 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15327 #~ "aktiver denne."
15328
15329 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15330 #~ msgstr ""
15331 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15332 #~ "aktiver denne."
15333
15334 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15335 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15336
15337 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15338 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15339
15340 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15341 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15342
15343 #~ msgid "DivX first version"
15344 #~ msgstr "DivX første version"
15345
15346 #~ msgid "DivX second version"
15347 #~ msgstr "DivX anden version"
15348
15349 #~ msgid "DivX third version"
15350 #~ msgstr "DivX tredje version"
15351
15352 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15353 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15354
15355 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15356 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15357
15358 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15359 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15360
15361 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15362 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15363
15364 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15365 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15366
15367 #~ msgid "DVD audio format"
15368 #~ msgstr "DVD lydformat"
15369
15370 #~ msgid "RAW"
15371 #~ msgstr "RAW"
15372
15373 #~ msgid "MPEG4"
15374 #~ msgstr "MPEG4"
15375
15376 #~ msgid "WAV"
15377 #~ msgstr "WAV"
15378
15379 #~ msgid "Greek"
15380 #~ msgstr "Græsk"
15381
15382 #~ msgid "Brazilian"
15383 #~ msgstr "Brasiliensk"
15384
15385 #~ msgid "HTTP user name"
15386 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15387
15388 #~ msgid ""
15389 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15390 #~ "(Basic authentication only)."
15391 #~ msgstr ""
15392 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15393 #~ "(Basal autorisation)"
15394
15395 #~ msgid "HTTP password"
15396 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15397
15398 #~ msgid "A/52"
15399 #~ msgstr "A/52"
15400
15401 #~ msgid "Toolame"
15402 #~ msgstr "Toolame"
15403
15404 #~ msgid "Vorbis"
15405 #~ msgstr "Vorbis"
15406
15407 #~ msgid "Showintf"
15408 #~ msgstr "Showintf"
15409
15410 #~ msgid "Telnet"
15411 #~ msgstr "Telnet"
15412
15413 #~ msgid "Matroska"
15414 #~ msgstr "Matroska"
15415
15416 #~ msgid "MPEG-TS"
15417 #~ msgstr "MPEG-TS"
15418
15419 #~ msgid "TY"
15420 #~ msgstr "TY"
15421
15422 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15423 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15424
15425 #~ msgid "Control"
15426 #~ msgstr "Control"
15427
15428 #~ msgid "Ncurses"
15429 #~ msgstr "Ncurses"
15430
15431 #~ msgid "I263"
15432 #~ msgstr "I263"
15433
15434 #~ msgid "&Invert"
15435 #~ msgstr "&Invertér"
15436
15437 #~ msgid "&Select All"
15438 #~ msgstr "&Vælg alle"
15439
15440 #~ msgid "PLS file"
15441 #~ msgstr "PLS fil"
15442
15443 #~ msgid "wxWindows"
15444 #~ msgstr "wxWindows"
15445
15446 #~ msgid "MPJPEG"
15447 #~ msgstr "MPJPEG"
15448
15449 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15450 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15451
15452 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15453 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15454
15455 #~ msgid "DirectX"
15456 #~ msgstr "DirectX"
15457
15458 #~ msgid "PNG"
15459 #~ msgstr "PNG"
15460
15461 #~ msgid "Picture"
15462 #~ msgstr "Billede"
15463
15464 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15465 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15466
15467 #~ msgid "XVideo"
15468 #~ msgstr "XVideo"
15469
15470 #~ msgid "AAC demuxer"
15471 #~ msgstr "AAC demuxer"
15472
15473 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15474 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15475
15476 #~ msgid "Screenshot Path"
15477 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15478
15479 #~ msgid "Screenshot Format"
15480 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15481
15482 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15483 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15484
15485 #~ msgid ""
15486 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15487 #~ "\n"
15488 #~ msgstr ""
15489 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15490 #~ "\n"
15491
15492 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15493 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15494
15495 #~ msgid "Server port"
15496 #~ msgstr "Server port"
15497
15498 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15499 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15500
15501 #~ msgid ""
15502 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15503 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15504
15505 #~ msgid "Choose a stream output"
15506 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15507
15508 #~ msgid "Empty if no stream output."
15509 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15510
15511 #~ msgid "Loop playlist on end"
15512 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15513
15514 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15515 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15516
15517 #~ msgid "Vol %%%d"
15518 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15519
15520 #~ msgid "Vol %d%%"
15521 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15522
15523 #~ msgid "Extended help"
15524 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15525
15526 #~ msgid "List additional commands."
15527 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15528
15529 #~ msgid "vlc preferences"
15530 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15531
15532 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15533 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15534
15535 #~ msgid "Select file or directory"
15536 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15537
15538 #~ msgid "Repeat"
15539 #~ msgstr "Gentag"
15540
15541 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15542 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15543
15544 #~ msgid "Image"
15545 #~ msgstr "Billede"
15546
15547 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15548 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"