]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated Danish translation by Jonas Larsen
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 21:05+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36
37 #: include/vlc_config_cat.h:122
38 #: src/input/input.c:1820
39 #: src/input/input.c:1880
40 #: src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164
42 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 #: src/libvlc.h:1328
49 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grænseflade"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 #: src/libvlc.h:64
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrol grænseflader"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:51
76 #: src/input/es_out.c:1546
77 #: src/libvlc.h:964
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
79 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
85 #: modules/stream_out/transcode.c:214
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Generelle lydindstillinger"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57
99 #: include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:398
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61
109 #: src/audio_output/input.c:78
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63
116 #: src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:65
121 #: include/vlc_config_cat.h:78
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Udgangsmoduler"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:68
130 #: src/libvlc.h:1259
131 #: src/libvlc.h:1297
132 #: src/libvlc.h:1339
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
134 #: modules/stream_out/transcode.c:243
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Diverse"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 #: src/input/es_out.c:1568
144 #: src/libvlc.h:999
145 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
147 #: modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
152 #: modules/stream_out/transcode.c:174
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Video indstillinger"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:75
161 #: include/vlc_config_cat.h:76
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Generelle video indstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:80
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
171 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:86
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Undertekster/OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:87
178 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
179 msgstr "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og overlægning af billeder"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:89
182 msgid "Text rendering"
183 msgstr "Tekstudførelse"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
187 msgstr "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:96
194 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Indstillinger for de forskellige tilgangs-metoder VLC bruger.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:104
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfiltre"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:106
212 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demuxere"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
221 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Video Codec's"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Audio codec's"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "Andre codec"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Generel inddata indstillinger. Brug dem med omtanke."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 #: src/libvlc.h:1207
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Streamuddata"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
263 msgstr ""
264 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen (konvertering, duplikering osv.)"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxere"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:150
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout stream"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:163
311 #: modules/services_discovery/sap.c:117
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
317 msgstr "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved hjælp af multicast UDP eller RTP."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:168
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:172
329 #: src/libvlc.h:1309
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spilleliste"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
344 msgstr "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten ('service opdagelsesmoduler')"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:175
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:176
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "Opdagelse af tjenester"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:177
357 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
358 msgstr "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:180
361 #: src/libvlc.h:1171
362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Advanceret"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:183
371 msgid "CPU features"
372 msgstr "CPU indstillinger"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:184
375 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
376 msgstr "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør sandsynligvis ikke ændre noget."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:186
379 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
380 msgid "Other"
381 msgstr "Andet"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 #: modules/gui/macosx/open.m:162
389 #: modules/gui/macosx/open.m:379
390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
392 msgid "Network"
393 msgstr "Netværk"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:190
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
397 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:195
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 #: include/vlc_config_cat.h:217
413 msgid " "
414 msgstr " "
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Indstillinger for encoders"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:203
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding moduler."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:207
425 msgid "Dialog providers settings"
426 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:209
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
430 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:211
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
434 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "Indstillinger for video filtre"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
451
452 #: include/vlc_interface.h:129
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
456 msgstr ""
457 "\n"
458 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre \"vlc -I wxwin\"\n"
459
460 #: include/vlc_interface.h:167
461 msgid ""
462 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
463 "\n"
464 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
465 "\n"
466 "For more information, have a look at the web site."
467 msgstr ""
468 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
469 "\n"
470 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds netværk.\n"
471 "\n"
472 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
473
474 #: include/vlc_meta.h:28
475 #: src/input/var.c:136
476 #: modules/demux/mpc.c:53
477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
480 #: modules/gui/macosx/open.m:168
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598
485 #: modules/mux/asf.c:48
486 msgid "Title"
487 msgstr "Titel"
488
489 #: include/vlc_meta.h:29
490 #: src/input/input.c:1821
491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
494 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
495 #: modules/mux/asf.c:51
496 msgid "Author"
497 msgstr "Forfatter"
498
499 #: include/vlc_meta.h:30
500 #: src/playlist/sort.c:190
501 #: src/playlist/sort.c:193
502 #: src/playlist/sort.c:328
503 #: modules/codec/vorbis.c:624
504 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
510 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
511 #: modules/services_discovery/daap.c:608
512 msgid "Artist"
513 msgstr "Kunstner"
514
515 #: include/vlc_meta.h:31
516 #: src/playlist/sort.c:338
517 msgid "Genre"
518 msgstr "Genre"
519
520 #: include/vlc_meta.h:32
521 #: modules/mux/asf.c:54
522 msgid "Copyright"
523 msgstr "Copyright"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33
526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "Beskrivelse"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 #: modules/mux/asf.c:60
533 msgid "Rating"
534 msgstr "Vurdering"
535
536 #: include/vlc_meta.h:35
537 msgid "Date"
538 msgstr "Dato"
539
540 #: include/vlc_meta.h:36
541 msgid "Setting"
542 msgstr "Indstilling"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37
545 #: modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:38
551 #: src/input/es_out.c:1538
552 #: src/libvlc.h:81
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
554 msgid "Language"
555 msgstr "Sprog"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "Afspiller"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgid "CDDB Artist"
563 msgstr "CDDB kunstner"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Category"
567 msgstr "CDDB kategori"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgid "CDDB Disc ID"
571 msgstr "CDDB disk ID"
572
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Extended Data"
575 msgstr "CDDB udvidet data"
576
577 #: include/vlc_meta.h:45
578 msgid "CDDB Genre"
579 msgstr "CDDB genre"
580
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "CDDB Year"
583 msgstr "CDDB år"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 msgid "CDDB Title"
587 msgstr "CDDB titel"
588
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Arranger"
591 msgstr "CD-tekst arrangør"
592
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Composer"
595 msgstr "CD-tekst kmponist"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Disc ID"
599 msgstr "CD-tekst disk ID"
600
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Genre"
603 msgstr "CD-tekst genre"
604
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Message"
607 msgstr "CD-tekst besked"
608
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Songwriter"
611 msgstr "CD-tekst sangskriver"
612
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Performer"
615 msgstr "CD-tekst kunstner"
616
617 #: include/vlc_meta.h:56
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "CD-tekst titel"
620
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Application ID"
623 msgstr "ISO-9660 program ID"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Publisher"
631 msgstr "ISO-9660 udgiver"
632
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume"
635 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
636
637 #: include/vlc_meta.h:62
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Name"
643 msgstr "Codec navn"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Codec beskrivelse"
648
649 #: src/audio_output/input.c:80
650 #: src/audio_output/input.c:126
651 #: src/input/es_out.c:355
652 #: src/libvlc.h:337
653 #: src/video_output/video_output.c:374
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Deaktivér"
657
658 #: src/audio_output/input.c:82
659 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
660 msgid "Spectrometer"
661 msgstr "Spektrometer"
662
663 #: src/audio_output/input.c:84
664 msgid "Scope"
665 msgstr "Scope"
666
667 #: src/audio_output/input.c:86
668 msgid "Spectrum"
669 msgstr "Spektrum"
670
671 #: src/audio_output/input.c:123
672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
677 msgid "Equalizer"
678 msgstr "Equalizer"
679
680 #: src/audio_output/input.c:145
681 #: src/libvlc.h:173
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
684 msgid "Audio filters"
685 msgstr "Lydfiltre"
686
687 #: src/audio_output/output.c:102
688 #: src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "Lydkanaler"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105
696 #: src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
698 #: modules/audio_output/alsa.c:191
699 #: modules/audio_output/alsa.c:222
700 #: modules/audio_output/directx.c:476
701 #: modules/audio_output/oss.c:205
702 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184
704 #: modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403
706 #: modules/codec/twolame.c:66
707 msgid "Stereo"
708 msgstr "Stereo"
709
710 #: src/audio_output/output.c:107
711 #: src/audio_output/output.c:143
712 #: src/libvlc.h:232
713 #: modules/codec/dvbsub.c:70
714 #: modules/codec/subsdec.c:84
715 #: modules/control/gestures.c:87
716 #: modules/video_filter/logo.c:85
717 #: modules/video_filter/marq.c:106
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
720 #: modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Left"
723 msgstr "Venstre"
724
725 #: src/audio_output/output.c:109
726 #: src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:232
728 #: modules/codec/dvbsub.c:70
729 #: modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87
731 #: modules/video_filter/logo.c:85
732 #: modules/video_filter/marq.c:106
733 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
735 #: modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Højre"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Omvendt stereo"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684
764 #: src/extras/getopt.c:857
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:713
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:717
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:743
780 #, c-format
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:746
785 #, c-format
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:776
790 #: src/extras/getopt.c:906
791 #, c-format
792 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
793 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:823
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:841
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
804
805 #: src/input/control.c:283
806 #, c-format
807 msgid "Bookmark %i"
808 msgstr "Bogmærk %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:375
811 #: src/input/es_out.c:376
812 #: src/input/es_out.c:382
813 #: src/input/es_out.c:383
814 #: modules/access/cdda.c:164
815 #: modules/access/cdda/info.c:975
816 #: modules/access/cdda/info.c:1008
817 #, c-format
818 msgid "Track %i"
819 msgstr "Spor %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:456
822 #: src/input/es_out.c:458
823 #: src/input/es_out.c:558
824 #: src/input/es_out.c:565
825 #: src/input/var.c:125
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
828 msgid "Program"
829 msgstr "Program"
830
831 #: src/input/es_out.c:459
832 #: src/input/es_out.c:627
833 #: src/input/input.c:222
834 #: src/input/input.c:1823
835 #: src/playlist/sort.c:190
836 #: src/playlist/sort.c:193
837 #: src/playlist/sort.c:233
838 #: src/playlist/sort.c:236
839 #: src/playlist/sort.c:328
840 #: src/playlist/sort.c:333
841 #: src/playlist/sort.c:338
842 #: modules/codec/vorbis.c:623
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
844 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
845 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
846 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
847 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
868 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
869 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
870 #: modules/services_discovery/daap.c:607
871 #: modules/services_discovery/daap.c:609
872 msgid "Meta-information"
873 msgstr "Meta-oplysninger"
874
875 #: src/input/es_out.c:1533
876 #, c-format
877 msgid "Stream %d"
878 msgstr "Stream %d"
879
880 #: src/input/es_out.c:1535
881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
884 msgid "Codec"
885 msgstr "Codec"
886
887 #: src/input/es_out.c:1546
888 #: src/input/es_out.c:1568
889 #: src/input/es_out.c:1591
890 #: modules/gui/macosx/output.m:153
891 msgid "Type"
892 msgstr "Type"
893
894 #: src/input/es_out.c:1549
895 #: modules/gui/macosx/output.m:176
896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
897 msgid "Channels"
898 msgstr "Kanaler"
899
900 #: src/input/es_out.c:1553
901 msgid "Sample rate"
902 msgstr "Sample rate"
903
904 #: src/input/es_out.c:1554
905 #, c-format
906 msgid "%d Hz"
907 msgstr "%d Hz"
908
909 #: src/input/es_out.c:1558
910 msgid "Bits per sample"
911 msgstr "Bits pr. sample"
912
913 #: src/input/es_out.c:1562
914 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
915 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
916 msgid "Bitrate"
917 msgstr "Bitrate"
918
919 #: src/input/es_out.c:1563
920 #, c-format
921 msgid "%d kb/s"
922 msgstr "%d kb/s"
923
924 #: src/input/es_out.c:1572
925 msgid "Resolution"
926 msgstr "Opløsning"
927
928 #: src/input/es_out.c:1578
929 msgid "Display resolution"
930 msgstr "Skærm opløsning"
931
932 #: src/input/es_out.c:1584
933 #: modules/access/screen/screen.c:41
934 msgid "Frame rate"
935 msgstr "Frame rate"
936
937 #: src/input/es_out.c:1591
938 msgid "Subtitle"
939 msgstr "Undertekster"
940
941 #: src/input/input.c:1834
942 #: src/input/input.c:1838
943 #: modules/gui/macosx/output.m:143
944 #: modules/gui/macosx/output.m:253
945 #: modules/gui/macosx/output.m:395
946 msgid "Stream"
947 msgstr "Stream"
948
949 #: src/input/input.c:1880
950 #: src/playlist/item.c:366
951 #: modules/access/cdda/info.c:325
952 #: modules/access/cdda/info.c:393
953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
954 msgid "Duration"
955 msgstr "Længde"
956
957 #: src/input/var.c:115
958 msgid "Bookmark"
959 msgstr "Bogmærke"
960
961 #: src/input/var.c:131
962 msgid "Programs"
963 msgstr "Programmer"
964
965 #: src/input/var.c:142
966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
969 #: modules/gui/macosx/open.m:169
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
971 msgid "Chapter"
972 msgstr "Kapitel"
973
974 #: src/input/var.c:148
975 #: modules/access/vcdx/info.c:302
976 #: modules/access/vcdx/info.c:303
977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
978 msgid "Navigation"
979 msgstr "Navigation"
980
981 #: src/input/var.c:163
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
984 msgid "Video Track"
985 msgstr "Videospor"
986
987 #: src/input/var.c:169
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
990 msgid "Audio Track"
991 msgstr "Lydspor"
992
993 #: src/input/var.c:175
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
996 msgid "Subtitles Track"
997 msgstr "Undertekstspor"
998
999 #: src/input/var.c:256
1000 msgid "Next title"
1001 msgstr "Næste titel"
1002
1003 #: src/input/var.c:261
1004 msgid "Previous title"
1005 msgstr "Forrige titel"
1006
1007 #: src/input/var.c:284
1008 #, c-format
1009 msgid "Title %i"
1010 msgstr "Titel %i"
1011
1012 #: src/input/var.c:307
1013 #: src/input/var.c:367
1014 #, c-format
1015 msgid "Chapter %i"
1016 msgstr "Kapitel %i"
1017
1018 #: src/input/var.c:346
1019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1020 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
1021 msgid "Next chapter"
1022 msgstr "Næste kapitel"
1023
1024 #: src/input/var.c:351
1025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1026 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
1027 msgid "Previous chapter"
1028 msgstr "Forrige kapitel"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:326
1031 msgid "Switch interface"
1032 msgstr "Skift interface"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:353
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1037 msgid "Add Interface"
1038 msgstr "Tilføj grænseflade"
1039
1040 #: src/libvlc.c:324
1041 #: src/libvlc.c:471
1042 #: src/misc/modules.c:1677
1043 #: src/misc/modules.c:1981
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #: src/libvlc.c:341
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1050
1051 #: src/libvlc.c:2194
1052 #: src/misc/configuration.c:1265
1053 msgid "string"
1054 msgstr "streng"
1055
1056 #: src/libvlc.c:2211
1057 #: src/misc/configuration.c:1229
1058 msgid "integer"
1059 msgstr "heltal"
1060
1061 #: src/libvlc.c:2229
1062 #: src/misc/configuration.c:1254
1063 msgid "float"
1064 msgstr "decimaltal"
1065
1066 #: src/libvlc.c:2235
1067 msgid " (default enabled)"
1068 msgstr " (slået til som standard)"
1069
1070 #: src/libvlc.c:2236
1071 msgid " (default disabled)"
1072 msgstr " (slået fra som standard)"
1073
1074 #: src/libvlc.c:2418
1075 #, c-format
1076 msgid "VLC version %s\n"
1077 msgstr "VLC version %s\n"
1078
1079 #: src/libvlc.c:2419
1080 #, c-format
1081 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.c:2421
1085 #, c-format
1086 msgid "Compiler: %s\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.c:2423
1090 #, c-format
1091 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.c:2426
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1098 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1099 "see the file named COPYING for details.\n"
1100 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1101 msgstr ""
1102 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1103 "ved lov.\n"
1104 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1105 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1106 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1107
1108 #: src/libvlc.c:2458
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "\n"
1112 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.c:2479
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Press the RETURN key to continue...\n"
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1123
1124 #: src/libvlc.h:34
1125 #: src/libvlc.h:170
1126 msgid "Auto"
1127 msgstr "Auto"
1128
1129 #: src/libvlc.h:34
1130 msgid "American English"
1131 msgstr "Amerikansk engelsk"
1132
1133 #: src/libvlc.h:34
1134 msgid "British English"
1135 msgstr "Britisk engelsk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:34
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1139 msgid "Catalan"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:34
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1144 msgid "Danish"
1145 msgstr "Dansk"
1146
1147 #: src/libvlc.h:34
1148 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1149 msgid "German"
1150 msgstr "Tysk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:34
1153 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1154 msgid "Spanish"
1155 msgstr "Spansk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:34
1158 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1159 msgid "French"
1160 msgstr "Fransk"
1161
1162 #: src/libvlc.h:34
1163 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1164 msgid "Italian"
1165 msgstr "Italiensk"
1166
1167 #: src/libvlc.h:34
1168 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1169 msgid "Japanese"
1170 msgstr "Japansk"
1171
1172 #: src/libvlc.h:34
1173 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1174 msgid "Korean"
1175 msgstr "Koreansk"
1176
1177 #: src/libvlc.h:34
1178 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1179 msgid "Dutch"
1180 msgstr "Hollansk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:34
1183 msgid "Brazilian Portuguese"
1184 msgstr "Brassiliensk portugisisk"
1185
1186 #: src/libvlc.h:34
1187 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1188 msgid "Romanian"
1189 msgstr "Rumænsk"
1190
1191 #: src/libvlc.h:34
1192 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1193 msgid "Russian"
1194 msgstr "Russisk"
1195
1196 #: src/libvlc.h:34
1197 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1198 msgid "Turkish"
1199 msgstr "Tyrkisk"
1200
1201 #: src/libvlc.h:34
1202 msgid "Simplified Chinese"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:34
1206 msgid "Chinese Traditional"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:47
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1212 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1213 msgstr ""
1214 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1215 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere diverse relaterede indstillinger."
1216
1217 #: src/libvlc.h:51
1218 #: src/libvlc.h:1329
1219 msgid "Interface module"
1220 msgstr "Grænseflade-modul"
1221
1222 #: src/libvlc.h:53
1223 msgid ""
1224 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1225 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1226 msgstr ""
1227 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1228 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1229
1230 #: src/libvlc.h:57
1231 #: src/libvlc.h:1334
1232 #: modules/control/ntservice.c:53
1233 msgid "Extra interface modules"
1234 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1235
1236 #: src/libvlc.h:59
1237 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1238 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:66
1241 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1242 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1243
1244 #: src/libvlc.h:68
1245 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1246 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:70
1249 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1250 msgstr "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1251
1252 #: src/libvlc.h:73
1253 msgid "Be quiet"
1254 msgstr "Vær stille"
1255
1256 #: src/libvlc.h:75
1257 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1258 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1259
1260 #: src/libvlc.h:77
1261 msgid "Default stream"
1262 msgstr "Standard-stream"
1263
1264 #: src/libvlc.h:79
1265 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1266 msgstr "Denne indstilling lader dig angive en fil/stream der åbnes automatisk vnår VLC startes."
1267
1268 #: src/libvlc.h:82
1269 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1270 msgstr "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1271
1272 #: src/libvlc.h:86
1273 msgid "Color messages"
1274 msgstr "Farve beskeder"
1275
1276 #: src/libvlc.h:88
1277 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1278 msgstr "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1279
1280 #: src/libvlc.h:91
1281 msgid "Show advanced options"
1282 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1283
1284 #: src/libvlc.h:93
1285 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
1286 msgstr "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1287
1288 #: src/libvlc.h:98
1289 msgid ""
1290 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1291 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1292 msgstr ""
1293 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter (spektrum analyse, osv.).\n"
1294 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1295
1296 #: src/libvlc.h:104
1297 msgid "Audio output module"
1298 msgstr "Lyd udgangs modul"
1299
1300 #: src/libvlc.h:106
1301 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1302 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1303
1304 #: src/libvlc.h:110
1305 #: modules/stream_out/display.c:37
1306 msgid "Enable audio"
1307 msgstr "Aktivér lyd"
1308
1309 #: src/libvlc.h:112
1310 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1311 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1312
1313 #: src/libvlc.h:115
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "Tving mono lyd"
1316
1317 #: src/libvlc.h:116
1318 msgid "This will force a mono audio output."
1319 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1320
1321 #: src/libvlc.h:118
1322 msgid "Default audio volume"
1323 msgstr "Standard lydniveau"
1324
1325 #: src/libvlc.h:120
1326 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1327 msgstr "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1328
1329 #: src/libvlc.h:123
1330 msgid "Audio output saved volume"
1331 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1332
1333 #: src/libvlc.h:125
1334 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1335 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1336
1337 #: src/libvlc.h:127
1338 msgid "Audio output volume step"
1339 msgstr "Lydudgangs lydstyrke skridtstørelse"
1340
1341 #: src/libvlc.h:129
1342 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1343 msgstr "Du kan sætte værdien for lydstyrken her, i området fra 0 til 1024"
1344
1345 #: src/libvlc.h:132
1346 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1347 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1348
1349 #: src/libvlc.h:134
1350 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1351 msgstr "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1352
1353 #: src/libvlc.h:138
1354 msgid "High quality audio resampling"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:140
1358 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:145
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:147
1366 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:151
1370 msgid "Preferred audio output channels mode"
1371 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1372
1373 #: src/libvlc.h:153
1374 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:157
1378 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1379 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1380
1381 #: src/libvlc.h:159
1382 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1383 msgstr "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1384
1385 #: src/libvlc.h:162
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:164
1390 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:170
1394 msgid "On"
1395 msgstr "Tænd"
1396
1397 #: src/libvlc.h:170
1398 msgid "Off"
1399 msgstr "Fra"
1400
1401 #: src/libvlc.h:175
1402 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1403 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1404
1405 #: src/libvlc.h:178
1406 msgid "Audio visualizations "
1407 msgstr "Lydvisualiseringer "
1408
1409 #: src/libvlc.h:180
1410 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1411 msgstr "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, osv.)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:184
1414 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:190
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Video udgangs modul"
1420
1421 #: src/libvlc.h:192
1422 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:196
1426 #: modules/stream_out/display.c:39
1427 msgid "Enable video"
1428 msgstr "Aktivér video"
1429
1430 #: src/libvlc.h:198
1431 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1432 msgstr "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1433
1434 #: src/libvlc.h:201
1435 #: modules/codec/fake.c:47
1436 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1437 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1439 msgid "Video width"
1440 msgstr "Video bredde"
1441
1442 #: src/libvlc.h:203
1443 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1444 msgstr "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1445
1446 #: src/libvlc.h:206
1447 #: modules/codec/fake.c:50
1448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1449 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1451 msgid "Video height"
1452 msgstr "Video højde"
1453
1454 #: src/libvlc.h:208
1455 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1456 msgstr "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse sig."
1457
1458 #: src/libvlc.h:211
1459 msgid "Video x coordinate"
1460 msgstr "Video x-kordinat"
1461
1462 #: src/libvlc.h:213
1463 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:216
1467 msgid "Video y coordinate"
1468 msgstr "Video y-kordinat"
1469
1470 #: src/libvlc.h:218
1471 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:221
1475 msgid "Video title"
1476 msgstr "Video titel"
1477
1478 #: src/libvlc.h:223
1479 msgid "You can specify a custom video window title here."
1480 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1481
1482 #: src/libvlc.h:225
1483 msgid "Video alignment"
1484 msgstr "Videoplacering"
1485
1486 #: src/libvlc.h:227
1487 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1488 msgstr "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
1489
1490 #: src/libvlc.h:232
1491 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1492 #: modules/codec/subsdec.c:84
1493 #: modules/video_filter/logo.c:85
1494 #: modules/video_filter/marq.c:106
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1497 #: modules/video_filter/rss.c:144
1498 #: modules/video_filter/time.c:96
1499 msgid "Center"
1500 msgstr "Center"
1501
1502 #: src/libvlc.h:232
1503 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1504 #: modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106
1506 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1508 #: modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 msgid "Top"
1511 msgstr "Top"
1512
1513 #: src/libvlc.h:232
1514 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1515 #: modules/video_filter/logo.c:85
1516 #: modules/video_filter/marq.c:106
1517 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1519 #: modules/video_filter/rss.c:144
1520 #: modules/video_filter/time.c:96
1521 msgid "Bottom"
1522 msgstr "Bund"
1523
1524 #: src/libvlc.h:233
1525 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1526 #: modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107
1528 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1530 #: modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 msgid "Top-Left"
1533 msgstr "Venstre-top"
1534
1535 #: src/libvlc.h:233
1536 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1537 #: modules/video_filter/logo.c:86
1538 #: modules/video_filter/marq.c:107
1539 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1541 #: modules/video_filter/rss.c:145
1542 #: modules/video_filter/time.c:97
1543 msgid "Top-Right"
1544 msgstr "Højre-top"
1545
1546 #: src/libvlc.h:233
1547 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1548 #: modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107
1550 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1552 #: modules/video_filter/rss.c:145
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1554 msgid "Bottom-Left"
1555 msgstr "Venstre-bund"
1556
1557 #: src/libvlc.h:233
1558 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1559 #: modules/video_filter/logo.c:86
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107
1561 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1563 #: modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Bottom-Right"
1566 msgstr "Højre-bund"
1567
1568 #: src/libvlc.h:235
1569 msgid "Zoom video"
1570 msgstr "Zoom video"
1571
1572 #: src/libvlc.h:237
1573 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1574 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1575
1576 #: src/libvlc.h:239
1577 msgid "Grayscale video output"
1578 msgstr "Gråtone video-ud"
1579
1580 #: src/libvlc.h:241
1581 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1582 msgstr "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette sparer dig også for lidt processor kraft)"
1583
1584 #: src/libvlc.h:244
1585 msgid "Fullscreen video output"
1586 msgstr "Fuldskærms video"
1587
1588 #: src/libvlc.h:246
1589 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1590 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1591
1592 #: src/libvlc.h:249
1593 msgid "Overlay video output"
1594 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1595
1596 #: src/libvlc.h:251
1597 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1598 msgstr "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i dit grafik kort (hardware acceleration)."
1599
1600 #: src/libvlc.h:254
1601 #: src/video_output/vout_intf.c:316
1602 msgid "Always on top"
1603 msgstr "Altid øverst"
1604
1605 #: src/libvlc.h:255
1606 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1607 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1608
1609 #: src/libvlc.h:258
1610 msgid "Disable screensaver"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:259
1614 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:261
1618 msgid "Window decorations"
1619 msgstr "Vindue dekorationer"
1620
1621 #: src/libvlc.h:263
1622 #, fuzzy
1623 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1624 msgstr "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld skærm."
1625
1626 #: src/libvlc.h:266
1627 msgid "Video filter module"
1628 msgstr "Videofilter modul"
1629
1630 #: src/libvlc.h:268
1631 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1632 msgstr "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1633
1634 #: src/libvlc.h:272
1635 msgid "Video snapshot directory"
1636 msgstr "Video snapshot mappe"
1637
1638 #: src/libvlc.h:274
1639 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1640 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1641
1642 #: src/libvlc.h:277
1643 msgid "Video snapshot format"
1644 msgstr "Video snapshot format"
1645
1646 #: src/libvlc.h:279
1647 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1648 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1649
1650 #: src/libvlc.h:282
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Video cropping"
1653 msgstr "Video skalering"
1654
1655 #: src/libvlc.h:284
1656 msgid "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:288
1660 msgid "Source aspect ratio"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:290
1664 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:297
1668 msgid "Fix HDTV height"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:299
1672 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:304
1676 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1677 msgstr "Skærmens pixel udseendeforhold"
1678
1679 #: src/libvlc.h:306
1680 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:310
1684 msgid "Skip frames"
1685 msgstr "Spring frames over"
1686
1687 #: src/libvlc.h:312
1688 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:315
1692 msgid "Quiet synchro"
1693 msgstr "Stille synkronisering"
1694
1695 #: src/libvlc.h:317
1696 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:321
1700 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:325
1704 msgid "Clock reference average counter"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:327
1708 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1709 msgstr "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne indstilling sættes til 10000."
1710
1711 #: src/libvlc.h:330
1712 msgid "Clock synchronisation"
1713 msgstr "Clock synkronisering"
1714
1715 #: src/libvlc.h:332
1716 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:337
1720 #: src/video_output/vout_intf.c:232
1721 #: src/video_output/vout_intf.c:293
1722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1725 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1727 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1730 #: modules/video_filter/marq.c:52
1731 #: modules/video_filter/rss.c:55
1732 #: modules/video_filter/time.c:52
1733 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1734 msgid "Default"
1735 msgstr "Standard"
1736
1737 #: src/libvlc.h:337
1738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
1741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1744 msgid "Enable"
1745 msgstr "Aktivér"
1746
1747 #: src/libvlc.h:339
1748 msgid "UDP port"
1749 msgstr "UDP Port"
1750
1751 #: src/libvlc.h:341
1752 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1753 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1754
1755 #: src/libvlc.h:343
1756 msgid "MTU of the network interface"
1757 msgstr "Netværk kortets MTU"
1758
1759 #: src/libvlc.h:345
1760 #, fuzzy
1761 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1762 msgstr "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet vil det normalt være 1500."
1763
1764 #: src/libvlc.h:348
1765 #: modules/access_output/udp.c:80
1766 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1767 msgid "Time To Live"
1768 msgstr "Time To Live"
1769
1770 #: src/libvlc.h:350
1771 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:353
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Program to select"
1777 msgstr "Programmer"
1778
1779 #: src/libvlc.h:355
1780 msgid ""
1781 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1782 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:359
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Programs to select"
1788 msgstr "Programmer"
1789
1790 #: src/libvlc.h:361
1791 msgid ""
1792 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1793 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:366
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1798 msgid "Audio track"
1799 msgstr "Lydspor"
1800
1801 #: src/libvlc.h:368
1802 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1803 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:371
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1807 msgid "Subtitles track"
1808 msgstr "Undertitel spor"
1809
1810 #: src/libvlc.h:373
1811 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1812 msgstr "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1813
1814 #: src/libvlc.h:376
1815 msgid "Audio language"
1816 msgstr "Sprog"
1817
1818 #: src/libvlc.h:378
1819 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1820 msgstr "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1821
1822 #: src/libvlc.h:381
1823 msgid "Subtitle language"
1824 msgstr "Undertekstsprog"
1825
1826 #: src/libvlc.h:383
1827 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1828 msgstr "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre bogstavs landekoder)"
1829
1830 #: src/libvlc.h:386
1831 msgid "Input repetitions"
1832 msgstr "Inddata-repetitioner"
1833
1834 #: src/libvlc.h:387
1835 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1836 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1837
1838 #: src/libvlc.h:390
1839 #: src/libvlc.h:391
1840 msgid "Input start time (seconds)"
1841 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1842
1843 #: src/libvlc.h:393
1844 #: src/libvlc.h:394
1845 msgid "Input stop time (seconds)"
1846 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1847
1848 #: src/libvlc.h:396
1849 msgid "Input list"
1850 msgstr "Inddata liste"
1851
1852 #: src/libvlc.h:397
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1855 msgstr "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1856
1857 #: src/libvlc.h:400
1858 msgid "Input slave (experimental)"
1859 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1860
1861 #: src/libvlc.h:401
1862 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:405
1866 msgid "Bookmarks list for a stream"
1867 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1868
1869 #: src/libvlc.h:406
1870 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:411
1874 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:417
1878 msgid "Force subtitle position"
1879 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1880
1881 #: src/libvlc.h:419
1882 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:422
1886 #: src/libvlc.h:1061
1887 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1888 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1889 msgid "On Screen Display"
1890 msgstr "On Screen Display"
1891
1892 #: src/libvlc.h:424
1893 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:427
1897 msgid "Subpictures filter module"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:429
1901 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:432
1905 msgid "Autodetect subtitle files"
1906 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1907
1908 #: src/libvlc.h:434
1909 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1910 msgstr "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1911
1912 #: src/libvlc.h:437
1913 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:439
1917 msgid ""
1918 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1919 "0 = no subtitles autodetected\n"
1920 "1 = any subtitle file\n"
1921 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1922 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1923 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:447
1927 msgid "Subtitle autodetection paths"
1928 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1929
1930 #: src/libvlc.h:449
1931 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1932 msgstr "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke var fundet i den nuværende mappe."
1933
1934 #: src/libvlc.h:452
1935 msgid "Use subtitle file"
1936 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1937
1938 #: src/libvlc.h:454
1939 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1940 msgstr "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan finde din undertekstningsfil."
1941
1942 #: src/libvlc.h:457
1943 msgid "DVD device"
1944 msgstr "DVD enhed"
1945
1946 #: src/libvlc.h:460
1947 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1948 msgstr "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1949
1950 #: src/libvlc.h:464
1951 msgid "This is the default DVD device to use."
1952 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1953
1954 #: src/libvlc.h:467
1955 msgid "VCD device"
1956 msgstr "VCD enhed"
1957
1958 #: src/libvlc.h:470
1959 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1960 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1961
1962 #: src/libvlc.h:474
1963 msgid "This is the default VCD device to use."
1964 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1965
1966 #: src/libvlc.h:477
1967 msgid "Audio CD device"
1968 msgstr "Lyd cd enhed"
1969
1970 #: src/libvlc.h:480
1971 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1972 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1973
1974 #: src/libvlc.h:484
1975 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1976 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1977
1978 #: src/libvlc.h:487
1979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1980 msgid "Force IPv6"
1981 msgstr "Gennemtving IPv6"
1982
1983 #: src/libvlc.h:489
1984 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1985 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1986
1987 #: src/libvlc.h:492
1988 msgid "Force IPv4"
1989 msgstr "Gennemtving IPv4"
1990
1991 #: src/libvlc.h:494
1992 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1993 msgstr "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1994
1995 #: src/libvlc.h:497
1996 msgid "TCP connection timeout in ms"
1997 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:502
2004 msgid "SOCKS server"
2005 msgstr "SOCKS server"
2006
2007 #: src/libvlc.h:504
2008 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
2009 msgstr "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2010
2011 #: src/libvlc.h:507
2012 msgid "SOCKS user name"
2013 msgstr "SOCKS brugernavn"
2014
2015 #: src/libvlc.h:508
2016 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
2017 msgstr "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2018
2019 #: src/libvlc.h:511
2020 msgid "SOCKS password"
2021 msgstr "SOCKS adgangskode"
2022
2023 #: src/libvlc.h:512
2024 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
2025 msgstr "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS serveren."
2026
2027 #: src/libvlc.h:515
2028 msgid "Title metadata"
2029 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2030
2031 #: src/libvlc.h:517
2032 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2033 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2034
2035 #: src/libvlc.h:519
2036 msgid "Author metadata"
2037 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2038
2039 #: src/libvlc.h:521
2040 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2041 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2042
2043 #: src/libvlc.h:523
2044 msgid "Artist metadata"
2045 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2046
2047 #: src/libvlc.h:525
2048 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2049 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2050
2051 #: src/libvlc.h:527
2052 msgid "Genre metadata"
2053 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2054
2055 #: src/libvlc.h:529
2056 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2057 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2058
2059 #: src/libvlc.h:531
2060 msgid "Copyright metadata"
2061 msgstr "Copyright metadata"
2062
2063 #: src/libvlc.h:533
2064 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2065 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2066
2067 #: src/libvlc.h:535
2068 msgid "Description metadata"
2069 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2070
2071 #: src/libvlc.h:537
2072 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2073 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2074
2075 #: src/libvlc.h:539
2076 msgid "Date metadata"
2077 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2078
2079 #: src/libvlc.h:541
2080 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2081 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2082
2083 #: src/libvlc.h:543
2084 msgid "URL metadata"
2085 msgstr "URL meta-oplysninger"
2086
2087 #: src/libvlc.h:545
2088 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2089 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2090
2091 #: src/libvlc.h:548
2092 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2093 msgstr "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs (dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2094
2095 #: src/libvlc.h:552
2096 msgid "Preferred codecs list"
2097 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2098
2099 #: src/libvlc.h:554
2100 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2101 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før alle andre."
2102
2103 #: src/libvlc.h:558
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2106
2107 #: src/libvlc.h:560
2108 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2109 msgstr "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i prioriteret rækkefølge"
2110
2111 #: src/libvlc.h:564
2112 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2113 msgstr "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-udgangs systemet."
2114
2115 #: src/libvlc.h:567
2116 msgid "Default stream output chain"
2117 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2118
2119 #: src/libvlc.h:569
2120 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:573
2124 msgid "Enable streaming of all ES"
2125 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2126
2127 #: src/libvlc.h:575
2128 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2129 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2130
2131 #: src/libvlc.h:577
2132 msgid "Display while streaming"
2133 msgstr "Vis under streamning"
2134
2135 #: src/libvlc.h:579
2136 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2137 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2138
2139 #: src/libvlc.h:581
2140 msgid "Enable video stream output"
2141 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2142
2143 #: src/libvlc.h:583
2144 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:586
2148 msgid "Enable audio stream output"
2149 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2150
2151 #: src/libvlc.h:588
2152 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:591
2156 msgid "Keep stream output open"
2157 msgstr "Hold stream udgang åben"
2158
2159 #: src/libvlc.h:593
2160 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:597
2164 msgid "Preferred packetizer list"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:599
2168 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "Mux module"
2173 msgstr "Mux modul"
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:606
2180 msgid "Access output module"
2181 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:610
2188 msgid "Control SAP flow"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:611
2192 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:615
2196 msgid "SAP announcement interval"
2197 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2198
2199 #: src/libvlc.h:616
2200 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:620
2204 msgid ""
2205 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2206 "You should always leave all these enabled."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:623
2210 msgid "Enable FPU support"
2211 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2212
2213 #: src/libvlc.h:625
2214 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2215 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2216
2217 #: src/libvlc.h:628
2218 msgid "Enable CPU MMX support"
2219 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2220
2221 #: src/libvlc.h:630
2222 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:633
2226 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2227 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2228
2229 #: src/libvlc.h:635
2230 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2231 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2232
2233 #: src/libvlc.h:638
2234 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2235 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2236
2237 #: src/libvlc.h:640
2238 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2239 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2240
2241 #: src/libvlc.h:643
2242 msgid "Enable CPU SSE support"
2243 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2244
2245 #: src/libvlc.h:645
2246 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2247 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2248
2249 #: src/libvlc.h:648
2250 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2251 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2252
2253 #: src/libvlc.h:650
2254 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2255 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2256
2257 #: src/libvlc.h:653
2258 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2259 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2260
2261 #: src/libvlc.h:655
2262 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2263 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2264
2265 #: src/libvlc.h:659
2266 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:662
2270 msgid "Services discovery modules"
2271 msgstr "Service opdagelses moduler"
2272
2273 #: src/libvlc.h:664
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2276 msgstr "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2277
2278 #: src/libvlc.h:667
2279 msgid "Play files randomly forever"
2280 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2281
2282 #: src/libvlc.h:669
2283 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2284 msgstr "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
2285
2286 #: src/libvlc.h:672
2287 msgid "Repeat all"
2288 msgstr "Gentag alle"
2289
2290 #: src/libvlc.h:674
2291 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2292 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2293
2294 #: src/libvlc.h:677
2295 msgid "Repeat current item"
2296 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2297
2298 #: src/libvlc.h:679
2299 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2300 msgstr "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende spilleliste element igen og igen."
2301
2302 #: src/libvlc.h:682
2303 msgid "Play and stop"
2304 msgstr "Afspil og stop"
2305
2306 #: src/libvlc.h:684
2307 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:687
2311 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:690
2315 msgid "Memory copy module"
2316 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2317
2318 #: src/libvlc.h:692
2319 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:695
2323 msgid "Access module"
2324 msgstr "Adgangsmodul"
2325
2326 #: src/libvlc.h:697
2327 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:701
2331 msgid "Access filter module"
2332 msgstr "Adgangfiltermodul"
2333
2334 #: src/libvlc.h:703
2335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:705
2339 msgid "Demux module"
2340 msgstr "Demux modul"
2341
2342 #: src/libvlc.h:707
2343 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:709
2347 msgid "Allow real-time priority"
2348 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2349
2350 #: src/libvlc.h:711
2351 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2352 msgstr "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2353
2354 #: src/libvlc.h:717
2355 msgid "Adjust VLC priority"
2356 msgstr "Juster VLC prioritet"
2357
2358 #: src/libvlc.h:719
2359 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:723
2363 msgid "Minimize number of threads"
2364 msgstr "Minimer antal tråde"
2365
2366 #: src/libvlc.h:725
2367 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2368 msgstr "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2369
2370 #: src/libvlc.h:727
2371 msgid "Modules search path"
2372 msgstr "Søgemappe for moduler"
2373
2374 #: src/libvlc.h:729
2375 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:732
2379 msgid "VLM configuration file"
2380 msgstr "VLM opsætningsfil"
2381
2382 #: src/libvlc.h:734
2383 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:737
2387 msgid "Use a plugins cache"
2388 msgstr "Brug en cache til plugins"
2389
2390 #: src/libvlc.h:739
2391 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:742
2395 msgid "Run as daemon process"
2396 msgstr "Kør som dæmon proces"
2397
2398 #: src/libvlc.h:744
2399 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2400 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2401
2402 #: src/libvlc.h:746
2403 msgid "Allow only one running instance"
2404 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2405
2406 #: src/libvlc.h:748
2407 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:755
2411 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:757
2415 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:760
2419 msgid "Increase the priority of the process"
2420 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2421
2422 #: src/libvlc.h:762
2423 msgid ""
2424 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2425 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2426 msgstr ""
2427 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2428 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2429
2430 #: src/libvlc.h:769
2431 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:771
2435 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:776
2439 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:779
2443 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:787
2447 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2448 msgstr "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som genvejstaster."
2449
2450 #: src/libvlc.h:790
2451 #: src/video_output/vout_intf.c:325
2452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2453 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2454 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2455 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2456 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2457 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2458 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2459 msgid "Fullscreen"
2460 msgstr "Fuld skærm"
2461
2462 #: src/libvlc.h:791
2463 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2465
2466 #: src/libvlc.h:792
2467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2469 msgid "Play/Pause"
2470 msgstr "Afspil/Pause"
2471
2472 #: src/libvlc.h:793
2473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2474 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2475
2476 #: src/libvlc.h:794
2477 msgid "Pause only"
2478 msgstr "Kun pause"
2479
2480 #: src/libvlc.h:795
2481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2482 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2483
2484 #: src/libvlc.h:796
2485 msgid "Play only"
2486 msgstr "Afspil kun"
2487
2488 #: src/libvlc.h:797
2489 msgid "Select the hotkey to use to play."
2490 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2491
2492 #: src/libvlc.h:798
2493 #: modules/control/hotkeys.c:565
2494 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2495 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2496 msgid "Faster"
2497 msgstr "Hurtigere"
2498
2499 #: src/libvlc.h:799
2500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2501 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2502
2503 #: src/libvlc.h:800
2504 #: modules/control/hotkeys.c:572
2505 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2506 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2507 msgid "Slower"
2508 msgstr "Langsommere"
2509
2510 #: src/libvlc.h:801
2511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2512 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2513
2514 #: src/libvlc.h:802
2515 #: modules/control/hotkeys.c:534
2516 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2518 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2519 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306
2521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
2522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
2523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2525 msgid "Next"
2526 msgstr "Næste"
2527
2528 #: src/libvlc.h:803
2529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2530 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i spillelisten."
2531
2532 #: src/libvlc.h:804
2533 #: modules/control/hotkeys.c:545
2534 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2535 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2536 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2540 msgid "Previous"
2541 msgstr "Forrige"
2542
2543 #: src/libvlc.h:805
2544 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2545 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2546
2547 #: src/libvlc.h:806
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2549 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2551 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2558 #: modules/visualization/xosd.c:235
2559 #: modules/visualization/xosd.c:236
2560 #, c-format
2561 msgid "Stop"
2562 msgstr "Stop"
2563
2564 #: src/libvlc.h:807
2565 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2567
2568 #: src/libvlc.h:808
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2570 #: modules/video_filter/marq.c:121
2571 #: modules/video_filter/rss.c:158
2572 msgid "Position"
2573 msgstr "Position"
2574
2575 #: src/libvlc.h:809
2576 msgid "Select the hotkey to display the position."
2577 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2578
2579 #: src/libvlc.h:811
2580 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2581 msgstr "Hop 3 sekunder tilbage"
2582
2583 #: src/libvlc.h:812
2584 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2585 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder tilbage"
2586
2587 #: src/libvlc.h:813
2588 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2589 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2590
2591 #: src/libvlc.h:814
2592 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2593 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2594
2595 #: src/libvlc.h:816
2596 msgid "Jump 1 minute backwards"
2597 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2598
2599 #: src/libvlc.h:817
2600 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2601 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2602
2603 #: src/libvlc.h:818
2604 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2605 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2606
2607 #: src/libvlc.h:819
2608 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2609 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2610
2611 #: src/libvlc.h:821
2612 msgid "Jump 3 seconds forward"
2613 msgstr "Hop 3 sekunder frem"
2614
2615 #: src/libvlc.h:822
2616 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2617 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 3 sekunder frem"
2618
2619 #: src/libvlc.h:823
2620 msgid "Jump 10 seconds forward"
2621 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2622
2623 #: src/libvlc.h:824
2624 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2625 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2626
2627 #: src/libvlc.h:826
2628 msgid "Jump 1 minute forward"
2629 msgstr "Hop 1 minut frem"
2630
2631 #: src/libvlc.h:827
2632 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2633 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2634
2635 #: src/libvlc.h:828
2636 msgid "Jump 5 minutes forward"
2637 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2638
2639 #: src/libvlc.h:829
2640 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2641 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2642
2643 #: src/libvlc.h:831
2644 #: modules/control/hotkeys.c:271
2645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2646 msgid "Quit"
2647 msgstr "Afslut"
2648
2649 #: src/libvlc.h:832
2650 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2652
2653 #: src/libvlc.h:833
2654 msgid "Navigate up"
2655 msgstr "Navigér op"
2656
2657 #: src/libvlc.h:834
2658 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2660
2661 #: src/libvlc.h:835
2662 msgid "Navigate down"
2663 msgstr "Navigér ned"
2664
2665 #: src/libvlc.h:836
2666 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2668
2669 #: src/libvlc.h:837
2670 msgid "Navigate left"
2671 msgstr "Navigér venstre"
2672
2673 #: src/libvlc.h:838
2674 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2676
2677 #: src/libvlc.h:839
2678 msgid "Navigate right"
2679 msgstr "Navigér højre"
2680
2681 #: src/libvlc.h:840
2682 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2684
2685 #: src/libvlc.h:841
2686 msgid "Activate"
2687 msgstr "Aktivér"
2688
2689 #: src/libvlc.h:842
2690 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2692
2693 #: src/libvlc.h:843
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Go to the DVD menu"
2696 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2697
2698 #: src/libvlc.h:844
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2702
2703 #: src/libvlc.h:845
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Select previous DVD title"
2706 msgstr "Vælg forrige titel"
2707
2708 #: src/libvlc.h:846
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2711 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2712
2713 #: src/libvlc.h:847
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Select next DVD title"
2716 msgstr "Vælg næste kapitel"
2717
2718 #: src/libvlc.h:848
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2721 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2722
2723 #: src/libvlc.h:849
2724 #: src/libvlc.h:851
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Select prev DVD chapter"
2727 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2728
2729 #: src/libvlc.h:850
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2732 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i spillelisten."
2733
2734 #: src/libvlc.h:852
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2737 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2738
2739 #: src/libvlc.h:853
2740 msgid "Volume up"
2741 msgstr "Lydstyrke op"
2742
2743 #: src/libvlc.h:854
2744 msgid "Select the key to increase audio volume."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2746
2747 #: src/libvlc.h:855
2748 msgid "Volume down"
2749 msgstr "Lydstyrke ned"
2750
2751 #: src/libvlc.h:856
2752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2754
2755 #: src/libvlc.h:857
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2759 msgid "Mute"
2760 msgstr "Lyd fra"
2761
2762 #: src/libvlc.h:858
2763 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2764 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2765
2766 #: src/libvlc.h:859
2767 msgid "Subtitle delay up"
2768 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2769
2770 #: src/libvlc.h:860
2771 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2772 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2773
2774 #: src/libvlc.h:861
2775 msgid "Subtitle delay down"
2776 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2777
2778 #: src/libvlc.h:862
2779 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2780 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2781
2782 #: src/libvlc.h:863
2783 msgid "Audio delay up"
2784 msgstr "Lydforsinkelse op"
2785
2786 #: src/libvlc.h:864
2787 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2788 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2789
2790 #: src/libvlc.h:865
2791 msgid "Audio delay down"
2792 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2793
2794 #: src/libvlc.h:866
2795 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2797
2798 #: src/libvlc.h:867
2799 msgid "Play playlist bookmark 1"
2800 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2801
2802 #: src/libvlc.h:868
2803 msgid "Play playlist bookmark 2"
2804 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2805
2806 #: src/libvlc.h:869
2807 msgid "Play playlist bookmark 3"
2808 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2809
2810 #: src/libvlc.h:870
2811 msgid "Play playlist bookmark 4"
2812 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2813
2814 #: src/libvlc.h:871
2815 msgid "Play playlist bookmark 5"
2816 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2817
2818 #: src/libvlc.h:872
2819 msgid "Play playlist bookmark 6"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2821
2822 #: src/libvlc.h:873
2823 msgid "Play playlist bookmark 7"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:874
2827 msgid "Play playlist bookmark 8"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:875
2831 msgid "Play playlist bookmark 9"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:876
2835 msgid "Play playlist bookmark 10"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:877
2839 msgid "Select the key to play this bookmark."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2841
2842 #: src/libvlc.h:878
2843 msgid "Set playlist bookmark 1"
2844 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2845
2846 #: src/libvlc.h:879
2847 msgid "Set playlist bookmark 2"
2848 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:880
2851 msgid "Set playlist bookmark 3"
2852 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2853
2854 #: src/libvlc.h:881
2855 msgid "Set playlist bookmark 4"
2856 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2857
2858 #: src/libvlc.h:882
2859 msgid "Set playlist bookmark 5"
2860 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2861
2862 #: src/libvlc.h:883
2863 msgid "Set playlist bookmark 6"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2865
2866 #: src/libvlc.h:884
2867 msgid "Set playlist bookmark 7"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2869
2870 #: src/libvlc.h:885
2871 msgid "Set playlist bookmark 8"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2873
2874 #: src/libvlc.h:886
2875 msgid "Set playlist bookmark 9"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2877
2878 #: src/libvlc.h:887
2879 msgid "Set playlist bookmark 10"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2881
2882 #: src/libvlc.h:888
2883 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2884 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2885
2886 #: src/libvlc.h:890
2887 msgid "Go back in browsing history"
2888 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2889
2890 #: src/libvlc.h:891
2891 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2892 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-historikken."
2893
2894 #: src/libvlc.h:892
2895 msgid "Go forward in browsing history"
2896 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2897
2898 #: src/libvlc.h:893
2899 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-historikken."
2901
2902 #: src/libvlc.h:895
2903 msgid "Cycle audio track"
2904 msgstr "Gennemløb lydspor"
2905
2906 #: src/libvlc.h:896
2907 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2908 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2909
2910 #: src/libvlc.h:897
2911 msgid "Cycle subtitle track"
2912 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2913
2914 #: src/libvlc.h:898
2915 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2916 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2917
2918 #: src/libvlc.h:899
2919 msgid "Show interface"
2920 msgstr "Vis grænseflade"
2921
2922 #: src/libvlc.h:900
2923 msgid "Raise the interface above all other windows"
2924 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2925
2926 #: src/libvlc.h:901
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Hide interface"
2929 msgstr "_Skjul grænseflade"
2930
2931 #: src/libvlc.h:902
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Lower the interface below all other windows"
2934 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2935
2936 #: src/libvlc.h:903
2937 msgid "Take video snapshot"
2938 msgstr "Tag et video snapshot"
2939
2940 #: src/libvlc.h:904
2941 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2942 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2943
2944 #: src/libvlc.h:906
2945 #: modules/access_filter/record.c:50
2946 #: modules/access_filter/record.c:51
2947 msgid "Record"
2948 msgstr "Optag"
2949
2950 #: src/libvlc.h:907
2951 msgid "Record access filter start/stop."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:911
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2958 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2959 "The first item specified will be played first.\n"
2960 "\n"
2961 "Options-styles:\n"
2962 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2963 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2964 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2965 "            and that overrides previous settings.\n"
2966 "\n"
2967 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2968 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2969 "\n"
2970 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2971 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2972 "\n"
2973 "URL syntax:\n"
2974 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2975 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2976 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2977 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2978 "  screen://                      Screen capture\n"
2979 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2980 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2981 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2982 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2983 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2984 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2985 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:1019
2989 #: src/video_output/vout_intf.c:337
2990 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2993 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2994 msgid "Snapshot"
2995 msgstr "Gem skærmbillede"
2996
2997 #: src/libvlc.h:1026
2998 msgid "Window properties"
2999 msgstr "Vindues indstillinger"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1062
3002 msgid "Subpictures"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:1065
3006 #: modules/codec/subsdec.c:92
3007 #: modules/demux/subtitle.c:61
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3009 msgid "Subtitles"
3010 msgstr "Undertekster"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1082
3013 msgid "Overlays"
3014 msgstr "Overlægninger"
3015
3016 #: src/libvlc.h:1090
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "Spor indstillinger"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1108
3021 msgid "Playback control"
3022 msgstr "Afspilnings kontrol"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1123
3025 msgid "Default devices"
3026 msgstr "Standardenheder"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1132
3029 msgid "Network settings"
3030 msgstr "Netværks indstillinger"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1144
3033 msgid "Socks proxy"
3034 msgstr "Socks proxy"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1153
3037 msgid "Metadata"
3038 msgstr "Meta-oplysninger"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1180
3041 msgid "Decoders"
3042 msgstr "Decoders"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1187
3045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3046 msgid "Input"
3047 msgstr "Inddata"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1243
3050 msgid "CPU"
3051 msgstr "CPU"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1258
3054 msgid "Special modules"
3055 msgstr "Specielle moduler"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1264
3058 msgid "Plugins"
3059 msgstr "Moduler"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1270
3062 msgid "Performance options"
3063 msgstr "Ydelses indstillinger"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1358
3066 msgid "Hot keys"
3067 msgstr "Genvejstaster"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1660
3070 msgid "main program"
3071 msgstr "hoved program"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1667
3074 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3075 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1669
3078 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3079 msgstr "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1671
3082 msgid "print help for the advanced options"
3083 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1673
3086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3087 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1675
3090 msgid "print a list of available modules"
3091 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1677
3094 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3095 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1679
3098 msgid "save the current command line options in the config"
3099 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1681
3102 msgid "reset the current config to the default values"
3103 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1683
3106 msgid "use alternate config file"
3107 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1685
3110 msgid "resets the current plugins cache"
3111 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1687
3114 msgid "print version information"
3115 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3116
3117 #: src/misc/configuration.c:1229
3118 msgid "boolean"
3119 msgstr "boolsk"
3120
3121 #: src/misc/configuration.c:1240
3122 msgid "key"
3123 msgstr "nøgle"
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3126 msgid "Afar"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3130 msgid "Abkhazian"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3134 msgid "Afrikaans"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3138 msgid "Albanian"
3139 msgstr "Albansk"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3142 msgid "Amharic"
3143 msgstr "Amharisk"
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3146 msgid "Arabic"
3147 msgstr "Arabisk"
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3150 msgid "Armenian"
3151 msgstr "Armensk"
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3154 msgid "Assamese"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3158 msgid "Avestan"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3162 msgid "Aymara"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3166 msgid "Azerbaijani"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3170 msgid "Bashkir"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3174 msgid "Basque"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3178 msgid "Belarusian"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3182 msgid "Bengali"
3183 msgstr "Bengalsk"
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3186 msgid "Bihari"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3190 msgid "Bislama"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3194 msgid "Bosnian"
3195 msgstr "Bosnisk"
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3198 msgid "Breton"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3202 msgid "Bulgarian"
3203 msgstr "Bulgarsk"
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3206 msgid "Burmese"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3210 msgid "Chamorro"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3214 msgid "Chechen"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3218 msgid "Chinese"
3219 msgstr "Kinesisk"
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3222 msgid "Church Slavic"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3226 msgid "Chuvash"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3230 msgid "Cornish"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3234 msgid "Corsican"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3238 msgid "Czech"
3239 msgstr "Tjekkisk"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3242 msgid "Dzongkha"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3246 msgid "English"
3247 msgstr "Engelsk"
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3250 msgid "Esperanto"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3254 msgid "Estonian"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3258 msgid "Faroese"
3259 msgstr "færøsk"
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3262 msgid "Fijian"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3266 msgid "Finnish"
3267 msgstr "Finsk"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3270 msgid "Frisian"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3274 msgid "Georgian"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3278 msgid "Gaelic (Scots)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3282 msgid "Irish"
3283 msgstr "Irsk"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3286 msgid "Gallegan"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3290 msgid "Manx"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3294 msgid "Greek, Modern ()"
3295 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3298 msgid "Guarani"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3302 msgid "Gujarati"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3306 msgid "Hebrew"
3307 msgstr "Hebræisk"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3310 msgid "Herero"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3314 msgid "Hindi"
3315 msgstr "Hindi"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3318 msgid "Hiri Motu"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3322 msgid "Hungarian"
3323 msgstr "Ungarnsk"
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3326 msgid "Icelandic"
3327 msgstr "Islansk"
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3330 msgid "Inuktitut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3334 msgid "Interlingue"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3338 msgid "Interlingua"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3342 msgid "Indonesian"
3343 msgstr "Indonesisk"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3346 msgid "Inupiaq"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3350 msgid "Javanese"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3358 msgid "Kannada"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3362 msgid "Kashmiri"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3366 msgid "Kazakh"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3370 msgid "Khmer"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3374 msgid "Kikuyu"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3378 msgid "Kinyarwanda"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3382 msgid "Kirghiz"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3386 msgid "Komi"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3390 msgid "Kuanyama"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3394 msgid "Kurdish"
3395 msgstr "Kurdisk"
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3398 msgid "Lao"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3402 msgid "Latin"
3403 msgstr "Latinsk"
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3406 msgid "Latvian"
3407 msgstr "Lettisk"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3410 msgid "Lingala"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3414 msgid "Lithuanian"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3418 msgid "Letzeburgesch"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3422 msgid "Macedonian"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3426 msgid "Marshall"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3430 msgid "Malayalam"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3434 msgid "Maori"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3438 msgid "Marathi"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3442 msgid "Malay"
3443 msgstr "Malaisisk"
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3446 msgid "Malagasy"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3450 msgid "Maltese"
3451 msgstr "Maltesisk"
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3454 msgid "Moldavian"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3458 msgid "Mongolian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3462 msgid "Nauru"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3466 msgid "Navajo"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3470 msgid "Ndebele, South"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3474 msgid "Ndebele, North"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3478 msgid "Ndonga"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3482 msgid "Nepali"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3486 msgid "Norwegian"
3487 msgstr "Norsk"
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3490 msgid "Norwegian Nynorsk"
3491 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3494 msgid "Norwegian Bokmaal"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3498 msgid "Chichewa; Nyanja"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3502 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3506 msgid "Oriya"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3510 msgid "Oromo"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3514 msgid "Ossetian; Ossetic"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3518 msgid "Panjabi"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3522 msgid "Persian"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3526 msgid "Pali"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3530 msgid "Polish"
3531 msgstr "Polsk"
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3534 msgid "Portuguese"
3535 msgstr "Portugisisk"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3538 msgid "Pushto"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3542 msgid "Quechua"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3546 msgid "Raeto-Romance"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3550 msgid "Rundi"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3554 msgid "Sango"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3558 msgid "Sanskrit"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3562 msgid "Serbian"
3563 msgstr "Serbisk"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3566 msgid "Croatian"
3567 msgstr "Kroatisk"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3570 msgid "Sinhalese"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3574 msgid "Slovak"
3575 msgstr "Slovakisk"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3578 msgid "Slovenian"
3579 msgstr "Slovensk"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3582 msgid "Northern Sami"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3586 msgid "Samoan"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3590 msgid "Shona"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3594 msgid "Sindhi"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3598 msgid "Somali"
3599 msgstr "Somalisk"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3602 msgid "Sotho, Southern"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3606 msgid "Sardinian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3610 msgid "Swati"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3614 msgid "Sundanese"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3618 msgid "Swahili"
3619 msgstr "Swahili"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3622 msgid "Swedish"
3623 msgstr "Svensk"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3626 msgid "Tahitian"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3630 msgid "Tamil"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3634 msgid "Tatar"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3638 msgid "Telugu"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3642 msgid "Tajik"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3646 msgid "Tagalog"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3650 msgid "Thai"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3654 msgid "Tibetan"
3655 msgstr "Tibetansk"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3658 msgid "Tigrinya"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3662 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3666 msgid "Tswana"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3670 msgid "Tsonga"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3674 msgid "Turkmen"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3678 msgid "Twi"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3682 msgid "Uighur"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3686 msgid "Ukrainian"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3690 msgid "Urdu"
3691 msgstr "Urdu"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3694 msgid "Uzbek"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3698 msgid "Vietnamese"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3702 msgid "Volapuk"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3706 msgid "Welsh"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3710 msgid "Wolof"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3714 msgid "Xhosa"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3718 msgid "Yiddish"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3722 msgid "Yoruba"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3726 msgid "Zhuang"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3730 msgid "Zulu"
3731 msgstr "Zulu"
3732
3733 #: src/misc/iso_lang.c:70
3734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3735 msgid "Unknown"
3736 msgstr "Ukendt"
3737
3738 #: src/playlist/playlist.c:35
3739 msgid "By category"
3740 msgstr "Efter kategori"
3741
3742 #: src/playlist/playlist.c:36
3743 msgid "Manually added"
3744 msgstr "Tilføjet manuelt"
3745
3746 #: src/playlist/playlist.c:37
3747 msgid "All items, unsorted"
3748 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3749
3750 #: src/playlist/sort.c:233
3751 #: src/playlist/sort.c:236
3752 #: src/playlist/sort.c:333
3753 msgid "Album/movie/show title"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/playlist/sort.c:344
3757 #: src/playlist/view.c:79
3758 #: src/playlist/view.c:280
3759 msgid "Undefined"
3760 msgstr "Udefineret"
3761
3762 #: src/video_output/video_output.c:372
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3766 msgid "Deinterlace"
3767 msgstr "Deinterlace"
3768
3769 #: src/video_output/video_output.c:376
3770 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3771 msgid "Discard"
3772 msgstr "Discard"
3773
3774 #: src/video_output/video_output.c:378
3775 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3776 msgid "Blend"
3777 msgstr "Blend"
3778
3779 #: src/video_output/video_output.c:380
3780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3781 msgid "Mean"
3782 msgstr "Mean"
3783
3784 #: src/video_output/video_output.c:382
3785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3786 msgid "Bob"
3787 msgstr "Bob"
3788
3789 #: src/video_output/video_output.c:384
3790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3791 msgid "Linear"
3792 msgstr "Lineær"
3793
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3795 msgid "Zoom"
3796 msgstr "Zoom"
3797
3798 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3799 msgid "1:4 Quarter"
3800 msgstr "1:4 kvart"
3801
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3803 msgid "1:2 Half"
3804 msgstr "1:2 halv"
3805
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3807 msgid "1:1 Original"
3808 msgstr "1:1 original"
3809
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3811 msgid "2:1 Double"
3812 msgstr "2:1 dobbel"
3813
3814 #: src/video_output/vout_intf.c:227
3815 #: modules/video_filter/crop.c:62
3816 msgid "Crop"
3817 msgstr "Beskær"
3818
3819 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3820 msgid "Aspect-ratio"
3821 msgstr "Udseendeforhold"
3822
3823 #: modules/access/cdda.c:42
3824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3825 #: modules/access/dvb/access.c:67
3826 #: modules/access/dvdnav.c:63
3827 #: modules/access/dvdread.c:61
3828 #: modules/access/fake.c:40
3829 #: modules/access/file.c:80
3830 #: modules/access/ftp.c:48
3831 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3832 #: modules/access/http.c:51
3833 #: modules/access/mms/mms.c:46
3834 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3835 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3836 #: modules/access/screen/screen.c:37
3837 #: modules/access/smb.c:59
3838 #: modules/access/tcp.c:37
3839 #: modules/access/udp.c:42
3840 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3841 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3842 msgid "Caching value in ms"
3843 msgstr "Cache størrelse i ms"
3844
3845 #: modules/access/cdda.c:44
3846 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3847 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: modules/access/cdda.c:48
3851 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3852 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3853 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3855 msgid "Audio CD"
3856 msgstr "Lyd CD"
3857
3858 #: modules/access/cdda.c:49
3859 msgid "Audio CD input"
3860 msgstr "Lyd-CD inddata"
3861
3862 #: modules/access/cdda.c:55
3863 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/access/cdda.c:380
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Audio CD - Track "
3869 msgstr "Lydspor"
3870
3871 #: modules/access/cdda.c:381
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Audio CD - Track %i"
3874 msgstr "Lydspor"
3875
3876 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3877 #: modules/access/directory.c:77
3878 #: modules/codec/x264.c:125
3879 msgid "none"
3880 msgstr "ingen"
3881
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3883 msgid "overlap"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3887 msgid "full"
3888 msgstr "fuld"
3889
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3891 msgid ""
3892 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3893 "meta info          1\n"
3894 "events             2\n"
3895 "MRL                4\n"
3896 "external call      8\n"
3897 "all calls (0x10)  16\n"
3898 "LSN       (0x20)  32\n"
3899 "seek      (0x40)  64\n"
3900 "libcdio   (0x80) 128\n"
3901 "libcddb  (0x100) 256\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3905 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3909 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3913 msgid ""
3914 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3915 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3916 "   %a : The artist (for the album)\n"
3917 "   %A : The album information\n"
3918 "   %C : Category\n"
3919 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3920 "   %I : CDDB disk ID\n"
3921 "   %G : Genre\n"
3922 "   %M : The current MRL\n"
3923 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3924 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3925 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3926 "   %T : The track number\n"
3927 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3928 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3929 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3930 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3931 "   %% : a % \n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3935 msgid ""
3936 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3937 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3938 "   %M : The current MRL\n"
3939 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3940 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3941 "   %T : The track number\n"
3942 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3943 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3944 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3945 "   %% : a % \n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3949 msgid "Enable CD paranoia?"
3950 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3953 msgid ""
3954 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3955 "none: no paranoia - fastest.\n"
3956 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3957 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3961 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3965 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3969 msgid "Audio Compact Disc"
3970 msgstr "Lyd CD"
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3974 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3978 msgid "Caching value in microseconds"
3979 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3980
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3982 msgid "Number of blocks per CD read"
3983 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3984
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3986 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Use CD audio controls and output?"
3992 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3995 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3999 msgid "Do CD-Text lookups?"
4000 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4001
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4003 msgid "If set, get CD-Text information"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4007 msgid "Use Navigation-style playback?"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4011 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4015 msgid "CDDB"
4016 msgstr "CDDB"
4017
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4019 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4023 msgid "Do CDDB lookups?"
4024 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4025
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4027 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4028 msgstr "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4031 msgid "CDDB server"
4032 msgstr "CDDB server"
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4035 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4036 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4039 msgid "CDDB server port"
4040 msgstr "CDDB server port"
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4043 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4044 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4048 msgid "email address reported to CDDB server"
4049 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4050
4051 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4052 msgid "Cache CDDB lookups?"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4056 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4060 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4064 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4068 msgid "CDDB server timeout"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4072 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4077 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4081 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4085 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/cdda/info.c:325
4089 #: modules/access/cdda/info.c:330
4090 #: modules/access/cdda/info.c:334
4091 #: modules/access/dvdread.c:84
4092 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4093 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4096 msgid "Disc"
4097 msgstr "Disk"
4098
4099 #: modules/access/cdda/info.c:330
4100 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4101 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4102
4103 #: modules/access/cdda/info.c:334
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4105 msgid "Tracks"
4106 msgstr "Skæringer"
4107
4108 #: modules/access/cdda/info.c:390
4109 #: modules/access/cdda/info.c:810
4110 #: modules/access/cdda/info.c:857
4111 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4112 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4113 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4116 msgid "Track"
4117 msgstr "Skæring"
4118
4119 #: modules/access/cdda/info.c:397
4120 msgid "MRL"
4121 msgstr "MRL"
4122
4123 #: modules/access/cdda/info.c:857
4124 msgid "Track Number"
4125 msgstr "Spornummer"
4126
4127 #: modules/access/directory.c:69
4128 msgid "Subdirectory behavior"
4129 msgstr "Undermappe-opførsel"
4130
4131 #: modules/access/directory.c:71
4132 msgid ""
4133 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4134 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4135 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4136 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/directory.c:77
4140 msgid "collapse"
4141 msgstr "luk sammen"
4142
4143 #: modules/access/directory.c:78
4144 msgid "expand"
4145 msgstr "udvid"
4146
4147 #: modules/access/directory.c:80
4148 msgid "Ignore files with these extensions"
4149 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4150
4151 #: modules/access/directory.c:82
4152 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/directory.c:88
4156 msgid "Directory"
4157 msgstr "Mappe"
4158
4159 #: modules/access/directory.c:90
4160 msgid "Standard filesystem directory input"
4161 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4162
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4165 #: modules/demux/mpc.c:53
4166 #: modules/video_output/opengl.c:129
4167 msgid "None"
4168 msgstr "Ingen"
4169
4170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4171 msgid "Cable"
4172 msgstr "Kabel"
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4175 msgid "Antenna"
4176 msgstr "Antenne"
4177
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4179 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4180 msgstr "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien angives i milisekunder."
4181
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4183 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4184 msgid "Video device name"
4185 msgstr "Video enhedsnavn"
4186
4187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4188 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4192 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4193 msgid "Audio device name"
4194 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4197 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4201 msgid "Video size"
4202 msgstr "Video størrelse"
4203
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4205 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4209 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4210 msgid "Video input chroma format"
4211 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4212
4213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4214 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4215 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4216
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Video input frame rate"
4220 msgstr "Video framerate"
4221
4222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4225 msgstr "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4228 msgid "Device properties"
4229 msgstr "Enheds egenskaber"
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4232 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4236 msgid "Tuner properties"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4240 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4244 msgid "Tuner TV Channel"
4245 msgstr "Tuner TV kanal:"
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4248 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4252 msgid "Tuner country code"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4256 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4260 msgid "Tuner input type"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4264 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4268 msgid "DirectShow"
4269 msgstr "DirectShow"
4270
4271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4273 msgid "DirectShow input"
4274 msgstr "DirectShow inddata"
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4278 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4279 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4280 msgid "Refresh list"
4281 msgstr "Opdater liste"
4282
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4285 msgid "Configure"
4286 msgstr "Indstil"
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:69
4289 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvb/access.c:72
4293 msgid "Adapter card to tune"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:73
4297 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:75
4301 msgid "Device number to use on adapter"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:78
4305 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:79
4309 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dvb/access.c:81
4313 msgid "Inversion mode"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dvb/access.c:82
4317 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:84
4321 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:85
4325 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:87
4329 msgid "Budget mode"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:88
4333 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:91
4337 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4338 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:92
4341 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:94
4345 msgid "LNB voltage"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:95
4349 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:97
4353 msgid "High LNB voltage"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:98
4357 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:101
4361 msgid "22 kHz tone"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:102
4365 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:104
4369 msgid "Transponder FEC"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:105
4373 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:107
4377 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:110
4381 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:113
4385 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:116
4389 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:120
4393 msgid "Modulation type"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:121
4397 msgid "Modulation type for front-end device."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:124
4401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:127
4405 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:130
4409 msgid "Terrestrial bandwidth"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:131
4413 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:133
4417 msgid "Terrestrial guard interval"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:136
4421 msgid "Terrestrial transmission mode"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:139
4425 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:143
4429 msgid "DVB"
4430 msgstr "DVB"
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:144
4433 msgid "DVB input with v4l2 support"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvdnav.c:59
4437 #: modules/access/dvdread.c:57
4438 msgid "DVD angle"
4439 msgstr "DVD vinkel"
4440
4441 #: modules/access/dvdnav.c:61
4442 #: modules/access/dvdread.c:59
4443 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4444 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4445
4446 #: modules/access/dvdnav.c:65
4447 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvdnav.c:67
4451 msgid "Start directly in menu"
4452 msgstr "Start direkte i menu"
4453
4454 #: modules/access/dvdnav.c:69
4455 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvdnav.c:78
4459 msgid "DVD with menus"
4460 msgstr "DVD uden menuer"
4461
4462 #: modules/access/dvdnav.c:79
4463 msgid "DVDnav Input"
4464 msgstr "DVDnav inddata"
4465
4466 #: modules/access/dvdread.c:63
4467 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvdread.c:66
4471 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvdread.c:68
4475 msgid ""
4476 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4477 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4478 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4479 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4480 "The default method is: key."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvdread.c:84
4484 msgid "title"
4485 msgstr "titel"
4486
4487 #: modules/access/dvdread.c:84
4488 msgid "Key"
4489 msgstr "Nøgle"
4490
4491 #: modules/access/dvdread.c:90
4492 msgid "DVD without menus"
4493 msgstr "DVD med menuer"
4494
4495 #: modules/access/dvdread.c:91
4496 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4497 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4498
4499 #: modules/access/fake.c:42
4500 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4501 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i milisekunder."
4502
4503 #: modules/access/fake.c:44
4504 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4505 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4506 msgid "Framerate"
4507 msgstr "Framerate"
4508
4509 #: modules/access/fake.c:46
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4512 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4513
4514 #: modules/access/fake.c:47
4515 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4517 msgid "ID"
4518 msgstr "ID"
4519
4520 #: modules/access/fake.c:49
4521 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/fake.c:51
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Duration in ms"
4527 msgstr "Længde"
4528
4529 #: modules/access/fake.c:53
4530 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/fake.c:57
4534 #: modules/codec/fake.c:74
4535 msgid "Fake"
4536 msgstr "Falsk"
4537
4538 #: modules/access/fake.c:58
4539 msgid "Fake input"
4540 msgstr "Falsk inddata"
4541
4542 #: modules/access/file.c:82
4543 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4544 msgstr "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien angives i ms (milisekunder)."
4545
4546 #: modules/access/file.c:84
4547 msgid "Concatenate with additional files"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/file.c:86
4551 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/file.c:90
4555 msgid "Standard filesystem file input"
4556 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4557
4558 #: modules/access/file.c:91
4559 #: modules/access_output/file.c:71
4560 #: modules/audio_output/file.c:111
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4562 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4564 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4565 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4566 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4567 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4568 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4572 msgid "File"
4573 msgstr "Fil"
4574
4575 #: modules/access/ftp.c:50
4576 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4577 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4578
4579 #: modules/access/ftp.c:52
4580 msgid "FTP user name"
4581 msgstr "FTP brugernavn"
4582
4583 #: modules/access/ftp.c:53
4584 #: modules/access/smb.c:64
4585 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4586 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4587
4588 #: modules/access/ftp.c:55
4589 msgid "FTP password"
4590 msgstr "FTP kodeord"
4591
4592 #: modules/access/ftp.c:56
4593 #: modules/access/smb.c:67
4594 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4595 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4596
4597 #: modules/access/ftp.c:58
4598 msgid "FTP account"
4599 msgstr "FTP konto"
4600
4601 #: modules/access/ftp.c:59
4602 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4603 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4604
4605 #: modules/access/ftp.c:64
4606 msgid "FTP input"
4607 msgstr "FTP inddata"
4608
4609 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4612 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i milisekunder."
4613
4614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4615 #, fuzzy
4616 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4617 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4618
4619 #: modules/access/http.c:45
4620 msgid "HTTP proxy"
4621 msgstr "HTTP proxy"
4622
4623 #: modules/access/http.c:47
4624 #, fuzzy
4625 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4626 msgstr "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY enviroment variablen."
4627
4628 #: modules/access/http.c:53
4629 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4630 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i milisekunder."
4631
4632 #: modules/access/http.c:56
4633 msgid "HTTP user agent"
4634 msgstr "HTTP bruger agent"
4635
4636 #: modules/access/http.c:57
4637 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4638 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4639
4640 #: modules/access/http.c:60
4641 msgid "Auto re-connect"
4642 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4643
4644 #: modules/access/http.c:61
4645 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4646 msgstr "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i utide."
4647
4648 #: modules/access/http.c:64
4649 msgid "Continuous stream"
4650 msgstr "Kontinuær stream"
4651
4652 #: modules/access/http.c:65
4653 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/http.c:69
4657 msgid "HTTP input"
4658 msgstr "HTTP input"
4659
4660 #: modules/access/http.c:71
4661 msgid "HTTP/HTTPS"
4662 msgstr "HTTP/HTTPS"
4663
4664 #: modules/access/mms/mms.c:48
4665 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4666 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i milisekunder."
4667
4668 #: modules/access/mms/mms.c:51
4669 msgid "Force selection of all streams"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/mms/mms.c:53
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Maximum bitrate"
4675 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4676
4677 #: modules/access/mms/mms.c:55
4678 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      will be selected"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/mms/mms.c:60
4682 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4683 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4686 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4687 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4688 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i milisekunder."
4689
4690 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4691 msgid "Device"
4692 msgstr "Enhed"
4693
4694 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4695 msgid "PVR video device"
4696 msgstr "PVR video enhed"
4697
4698 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4699 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4700 msgid "Norm"
4701 msgstr "Type"
4702
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4704 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4705 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4706 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4707
4708 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4709 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4710 msgid "Width"
4711 msgstr "Bredde"
4712
4713 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4714 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4716 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4717
4718 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4719 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4720 msgid "Height"
4721 msgstr "Højde"
4722
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4726 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4730 msgid "Frequency"
4731 msgstr "Frekvens"
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4735 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4736 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4737
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4742 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4743
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4745 msgid "Key interval"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4751 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4754 msgid "B Frames"
4755 msgstr "B-frames"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4758 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4759 msgstr "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. Indstil antallet her."
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4762 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4763 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4766 msgid "Bitrate peak"
4767 msgstr "Bitrate max."
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4770 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4771 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4774 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4775 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4778 msgid "Bitrate mode to use"
4779 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4782 msgid "Audio bitmask"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4786 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4790 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4791 msgid "Channel"
4792 msgstr "Kanal"
4793
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4795 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4796 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4797 msgstr "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite og 2 = svideo)"
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4801 msgid "Automatic"
4802 msgstr "Automatisk"
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4805 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4806 msgid "SECAM"
4807 msgstr "SECAM"
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4810 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4811 msgid "PAL"
4812 msgstr "PAL"
4813
4814 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4815 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4816 msgid "NTSC"
4817 msgstr "NTSC"
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4820 msgid "vbr"
4821 msgstr "vbr"
4822
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4824 msgid "cbr"
4825 msgstr "cbr"
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4828 msgid "PVR"
4829 msgstr "PVR"
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4832 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4836 #: modules/access_output/udp.c:75
4837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4838 msgid "Caching value (ms)"
4839 msgstr "Cache størrelse (ms)"
4840
4841 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4843 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4844 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4845
4846 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4847 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4848 msgid "Real RTSP"
4849 msgstr "Real RTSP"
4850
4851 #: modules/access/screen/screen.c:39
4852 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4853 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. Angives i milisekunder."
4854
4855 #: modules/access/screen/screen.c:43
4856 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4857 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4858
4859 #: modules/access/screen/screen.c:46
4860 msgid "Capture fragment size"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/screen/screen.c:48
4864 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/screen/screen.c:62
4868 msgid "Screen Input"
4869 msgstr "Skærm inddata"
4870
4871 #: modules/access/screen/screen.c:63
4872 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4873 msgid "Screen"
4874 msgstr "Skærm"
4875
4876 #: modules/access/smb.c:61
4877 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4878 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i milisekunder."
4879
4880 #: modules/access/smb.c:63
4881 msgid "SMB user name"
4882 msgstr "SMB brugernavn"
4883
4884 #: modules/access/smb.c:66
4885 msgid "SMB password"
4886 msgstr "SMB adgangskode"
4887
4888 #: modules/access/smb.c:69
4889 msgid "SMB domain"
4890 msgstr "SMB domæne"
4891
4892 #: modules/access/smb.c:70
4893 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
4895
4896 #: modules/access/smb.c:75
4897 msgid "SMB input"
4898 msgstr "SMB inddata"
4899
4900 #: modules/access/tcp.c:39
4901 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4902 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i milisekunder."
4903
4904 #: modules/access/tcp.c:46
4905 msgid "TCP"
4906 msgstr "TCP"
4907
4908 #: modules/access/tcp.c:47
4909 msgid "TCP input"
4910 msgstr "TCP inddata"
4911
4912 #: modules/access/udp.c:44
4913 #: modules/access_output/udp.c:77
4914 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4915 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i milisekunder."
4916
4917 #: modules/access/udp.c:47
4918 msgid "Autodetection of MTU"
4919 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
4920
4921 #: modules/access/udp.c:49
4922 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4923 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
4924
4925 #: modules/access/udp.c:51
4926 #, fuzzy
4927 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4928 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
4929
4930 #: modules/access/udp.c:53
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4933 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i milisekunder."
4934
4935 #: modules/access/udp.c:61
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4938 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
4940 msgid "UDP/RTP"
4941 msgstr "UDP/RTP"
4942
4943 #: modules/access/udp.c:62
4944 msgid "UDP/RTP input"
4945 msgstr "UDP/RTP inddata"
4946
4947 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4948 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4949 msgstr "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i milisekunder."
4950
4951 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4952 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4953 msgstr "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4954
4955 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4956 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4957 msgstr "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4958
4959 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4960 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4961 msgstr "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks I420 (standard), RV24 osv.)"
4962
4963 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4964 msgid "Audio Channel"
4965 msgstr "Lydkanal"
4966
4967 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4968 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4972 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4974 msgid "Brightness"
4975 msgstr "Klarhed"
4976
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4978 msgid "Set the Brightness of the video input"
4979 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
4980
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4982 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4984 msgid "Hue"
4985 msgstr "Farve"
4986
4987 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4988 msgid "Set the Hue of the video input"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4992 msgid "Color"
4993 msgstr "Farve"
4994
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Set the Color of the video input"
4998 msgstr "Indstil farve for video inddata"
4999
5000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5001 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5003 msgid "Contrast"
5004 msgstr "Kontrast"
5005
5006 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5007 msgid "Set the Contrast of the video input"
5008 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5009
5010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5011 msgid "Tuner"
5012 msgstr "Tuner"
5013
5014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5015 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5019 msgid "Samplerate"
5020 msgstr "Samplerate"
5021
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5023 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5027 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5031 msgid "MJPEG"
5032 msgstr "MJPEG"
5033
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5039 msgid "Decimation"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5043 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5047 msgid "Quality"
5048 msgstr "Kvalitet"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5051 msgid "Set the quality of the stream"
5052 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5055 msgid "Video4Linux"
5056 msgstr "Video4Linux"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5059 msgid "Video4Linux input"
5060 msgstr "Video4Linux input"
5061
5062 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5064 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5065 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5067 msgid "VCD"
5068 msgstr "VCD"
5069
5070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5071 msgid "VCD input"
5072 msgstr "VCD inddata"
5073
5074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5075 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5076 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5077
5078 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5079 msgid "The above message had unknown log level"
5080 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5081
5082 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5083 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5084 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5085
5086 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5087 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5088 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5091 msgid "Entry"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5096 msgid "Segments"
5097 msgstr "Segmenter"
5098
5099 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5100 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5101 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5103 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5104 msgid "Segment"
5105 msgstr "Segment"
5106
5107 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5108 msgid "LID"
5109 msgstr "LID"
5110
5111 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5112 msgid "VCD Format"
5113 msgstr "VCD Format"
5114
5115 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5116 #: modules/demux/mpc.c:53
5117 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5118 msgid "Album"
5119 msgstr "Album"
5120
5121 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5122 msgid "Application"
5123 msgstr "Program"
5124
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5126 msgid "Preparer"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5130 msgid "Vol #"
5131 msgstr "Lydstyrke #"
5132
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5134 msgid "Vol max #"
5135 msgstr "Lydstyrke max #"
5136
5137 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5138 msgid "Volume Set"
5139 msgstr "Lydstyrkesæt"
5140
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5142 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5144 msgid "Volume"
5145 msgstr "Lydstyrke"
5146
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5148 msgid "Publisher"
5149 msgstr "Udgiver"
5150
5151 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5152 msgid "System Id"
5153 msgstr "System id"
5154
5155 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5156 msgid "Entries"
5157 msgstr "Indlæg"
5158
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5160 msgid "First Entry Point"
5161 msgstr "Første indlægspunkt"
5162
5163 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5164 msgid "Last Entry Point"
5165 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5166
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5168 msgid "Track size (in sectors)"
5169 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5173 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5174 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5175 msgid "type"
5176 msgstr "type"
5177
5178 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5179 msgid "end"
5180 msgstr "slut"
5181
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5183 msgid "play list"
5184 msgstr "spilleliste"
5185
5186 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5187 msgid "extended selection list"
5188 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5189
5190 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5191 msgid "selection list"
5192 msgstr "udvælgelsesliste"
5193
5194 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5195 msgid "unknown type"
5196 msgstr "ukendt type"
5197
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5199 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5201 msgid "List ID"
5202 msgstr "Liste ID"
5203
5204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5205 msgid "(Super) Video CD"
5206 msgstr "(Super) Video CD"
5207
5208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5209 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5210 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5211
5212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5213 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5214 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5215
5216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5218 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5219 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5220
5221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5222 msgid "Use playback control?"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5226 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5234 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5238 msgid "Show extended VCD info?"
5239 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5242 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5246 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5250 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access_filter/record.c:42
5254 msgid "Record directory"
5255 msgstr "Optagermappe"
5256
5257 #: modules/access_filter/record.c:44
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5260 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5261
5262 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Timeshift granularity"
5265 msgstr "Tidsforskydelse"
5266
5267 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5270 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5271
5272 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Timeshift directory"
5275 msgstr "Video snapshot mappe"
5276
5277 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5278 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5282 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5283 msgid "Timeshift"
5284 msgstr "Tidsforskydelse"
5285
5286 #: modules/access_output/dummy.c:40
5287 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5288 msgid "Dummy stream output"
5289 msgstr "Attrap-stream uddata"
5290
5291 #: modules/access_output/dummy.c:41
5292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5293 msgid "Dummy"
5294 msgstr "Attrap"
5295
5296 #: modules/access_output/file.c:65
5297 msgid "Append to file"
5298 msgstr "Tilføj til fil"
5299
5300 #: modules/access_output/file.c:66
5301 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5302 msgstr "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5303
5304 #: modules/access_output/file.c:70
5305 msgid "File stream output"
5306 msgstr "Fil-stream uddata"
5307
5308 #: modules/access_output/http.c:60
5309 msgid "Username"
5310 msgstr "Brugernavn"
5311
5312 #: modules/access_output/http.c:61
5313 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access_output/http.c:63
5317 msgid "Password"
5318 msgstr "Adgangskode"
5319
5320 #: modules/access_output/http.c:64
5321 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access_output/http.c:66
5325 msgid "Mime"
5326 msgstr "Mime"
5327
5328 #: modules/access_output/http.c:67
5329 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access_output/http.c:69
5333 #: modules/control/http.c:82
5334 #: modules/control/http/http.c:46
5335 msgid "Certificate file"
5336 msgstr "Certifikat fil"
5337
5338 #: modules/access_output/http.c:70
5339 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access_output/http.c:72
5343 #: modules/control/http.c:85
5344 #: modules/control/http/http.c:49
5345 msgid "Private key file"
5346 msgstr "Privat nøgle fil"
5347
5348 #: modules/access_output/http.c:73
5349 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access_output/http.c:76
5353 #: modules/control/http.c:87
5354 #: modules/control/http/http.c:51
5355 msgid "Root CA file"
5356 msgstr "Root CA fil"
5357
5358 #: modules/access_output/http.c:77
5359 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:81
5363 #: modules/control/http.c:90
5364 #: modules/control/http/http.c:54
5365 msgid "CRL file"
5366 msgstr "CRL fil"
5367
5368 #: modules/access_output/http.c:82
5369 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:87
5373 msgid "HTTP stream output"
5374 msgstr "HTTP stream-uddata"
5375
5376 #: modules/access_output/http.c:89
5377 #: modules/control/http.c:94
5378 #: modules/control/http/http.c:58
5379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5380 msgid "HTTP"
5381 msgstr "HTTP"
5382
5383 #: modules/access_output/shout.c:58
5384 msgid "Stream-name"
5385 msgstr "Stream-navn"
5386
5387 #: modules/access_output/shout.c:59
5388 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access_output/shout.c:61
5392 msgid "Stream-description"
5393 msgstr "Stream-beskrivelse"
5394
5395 #: modules/access_output/shout.c:62
5396 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/shout.c:65
5400 msgid "Stream MP3"
5401 msgstr "Stream MP3"
5402
5403 #: modules/access_output/shout.c:66
5404 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_output/shout.c:71
5408 msgid "libshout (icecast) output"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_output/shout.c:72
5412 msgid "Shout"
5413 msgstr "Shout"
5414
5415 #: modules/access_output/udp.c:81
5416 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access_output/udp.c:84
5420 msgid "Group packets"
5421 msgstr "Gruppér pakker"
5422
5423 #: modules/access_output/udp.c:85
5424 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5425 msgstr "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe med frigive ressourcer på et presset system."
5426
5427 #: modules/access_output/udp.c:90
5428 msgid "Raw write"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access_output/udp.c:91
5432 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access_output/udp.c:97
5436 msgid "UDP stream output"
5437 msgstr "UDP stream uddata"
5438
5439 #: modules/access_output/udp.c:98
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5441 msgid "UDP"
5442 msgstr "UDP"
5443
5444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5445 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Dolby surround decoder"
5451 msgstr "Dolby Surround"
5452
5453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5454 msgid ""
5455 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5456 "It works with any source format from mono to 7.1."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5460 msgid "Characteristic dimension"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5464 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5468 msgid "Compensate delay"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5472 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5476 #, fuzzy
5477 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5478 msgstr "Dolby Surround"
5479
5480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5481 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5485 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5489 msgid "Headphone effect"
5490 msgstr "Høretelefons effekt"
5491
5492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5493 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5497 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5501 msgid "A/52 dynamic range compression"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5506 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Enable internal upmixing"
5512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5513
5514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5515 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5520 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5524 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5528 msgid "DTS dynamic range compression"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5532 msgid "DTS"
5533 msgstr "DTS"
5534
5535 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5536 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5537 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5541 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5542 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5543
5544 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5545 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5546 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5547
5548 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5549 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5550 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5551
5552 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5553 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5554 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5555
5556 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5557 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5558 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5559
5560 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5561 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5562 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5563
5564 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5565 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5566 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5567
5568 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5570 msgid "MPEG audio decoder"
5571 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5572
5573 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5574 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5575 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5576
5577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5578 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5579 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5582 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5583 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big endian / little endian)"
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5586 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5587 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5588
5589 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5590 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5591 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5594 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5595 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5596
5597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5598 msgid "Equalizer preset"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5602 msgid "Bands gain"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5606 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5610 msgid "Two pass"
5611 msgstr "To gennemløb"
5612
5613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5614 msgid "Filter twice the audio"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5618 msgid "Global gain"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5622 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5626 msgid "Equalizer 10 bands"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5630 msgid "Flat"
5631 msgstr "Flad"
5632
5633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5634 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5635 msgid "Classical"
5636 msgstr "Klassisk"
5637
5638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5639 msgid "Club"
5640 msgstr "Club"
5641
5642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5643 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5644 msgid "Dance"
5645 msgstr "Dance"
5646
5647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5648 msgid "Full bass"
5649 msgstr "Fuld bass"
5650
5651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5652 msgid "Full bass and treble"
5653 msgstr "Fuld bass og diskant"
5654
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5656 msgid "Full treble"
5657 msgstr "Fuld diskant"
5658
5659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5660 msgid "Headphones"
5661 msgstr "Høre-telefoner"
5662
5663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5664 msgid "Large Hall"
5665 msgstr "Large Hall"
5666
5667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5668 msgid "Live"
5669 msgstr "Live"
5670
5671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5672 msgid "Party"
5673 msgstr "Fest"
5674
5675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5676 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5677 msgid "Pop"
5678 msgstr "Pop"
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5681 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5682 msgid "Reggae"
5683 msgstr "Reggae"
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5687 msgid "Rock"
5688 msgstr "Rock"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5691 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5692 msgid "Ska"
5693 msgstr "Ska"
5694
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5696 msgid "Soft"
5697 msgstr "Blødt"
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5700 msgid "Soft rock"
5701 msgstr "Soft rock"
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5704 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5705 msgid "Techno"
5706 msgstr "Techno"
5707
5708 #: modules/audio_filter/format.c:201
5709 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5713 msgid "Number of audio buffers"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5717 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5721 msgid "Max level"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5725 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5729 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5730 msgid "Volume normalizer"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5734 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5738 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5742 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5743 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5747 msgid "audio filter for trivial resampling"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5751 msgid "audio filter for ugly resampling"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5755 msgid "Float32 audio mixer"
5756 msgstr "Float32 lydmixer"
5757
5758 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5759 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5760 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5761
5762 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5763 msgid "Trivial audio mixer"
5764 msgstr "Trivial lydmixer"
5765
5766 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5767 #: modules/codec/x264.c:124
5768 msgid "default"
5769 msgstr "standard"
5770
5771 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5772 msgid "ALSA audio output"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5776 msgid "ALSA Device Name"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5780 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5781 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5782 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5783 #: modules/audio_output/directx.c:412
5784 #: modules/audio_output/oss.c:132
5785 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5786 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5787 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5788 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5789 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5791 msgid "Audio Device"
5792 msgstr "Lyd enhed"
5793
5794 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5795 #: modules/audio_output/directx.c:489
5796 #: modules/audio_output/oss.c:225
5797 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5798 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5799 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5800 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5801 msgid "Mono"
5802 msgstr "Mono"
5803
5804 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5805 #: modules/audio_output/directx.c:462
5806 #: modules/audio_output/oss.c:181
5807 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5808 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5809 msgid "2 Front 2 Rear"
5810 msgstr "2 front 2 bag"
5811
5812 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5813 #: modules/audio_output/directx.c:426
5814 #: modules/audio_output/oss.c:170
5815 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5816 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5817 msgid "5.1"
5818 msgstr "5.1"
5819
5820 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5821 #: modules/audio_output/directx.c:535
5822 #: modules/audio_output/oss.c:249
5823 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5824 msgid "A/52 over S/PDIF"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5828 msgid "Unknown soundcard"
5829 msgstr "Ukendt lydkort"
5830
5831 #: modules/audio_output/arts.c:67
5832 msgid "aRts audio output"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5836 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5837 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HAL AudioUnit output"
5843 msgstr "Lyd udgangs modul"
5844
5845 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5846 msgid "CoreAudio output"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_output/directx.c:213
5850 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5851 msgid "Output device"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_output/directx.c:215
5855 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_output/directx.c:217
5859 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5860 msgid "Use float32 output"
5861 msgstr "Brug float32 uddata"
5862
5863 #: modules/audio_output/directx.c:219
5864 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5865 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/directx.c:223
5869 msgid "DirectX audio output"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_output/directx.c:444
5873 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5874 msgid "3 Front 2 Rear"
5875 msgstr "3 front 2 bag"
5876
5877 #: modules/audio_output/esd.c:69
5878 msgid "EsounD audio output"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_output/esd.c:72
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Esound server"
5884 msgstr "Ingen server"
5885
5886 #: modules/audio_output/file.c:80
5887 msgid "Output format"
5888 msgstr "uddata format"
5889
5890 #: modules/audio_output/file.c:81
5891 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_output/file.c:84
5895 msgid "Output channels number"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_output/file.c:85
5899 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_output/file.c:88
5903 msgid "Add wave header"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_output/file.c:89
5907 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/file.c:106
5911 msgid "Output file"
5912 msgstr "Uddata fil"
5913
5914 #: modules/audio_output/file.c:107
5915 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_output/file.c:110
5919 msgid "File audio output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5923 msgid "Roku HD1000 audio output"
5924 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5925
5926 #: modules/audio_output/oss.c:101
5927 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_output/oss.c:103
5931 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_output/oss.c:109
5935 msgid "Linux OSS audio output"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_output/oss.c:114
5939 msgid "OSS DSP device"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5943 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5947 msgid "PORTAUDIO audio output"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5951 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5955 msgid "Win32 waveOut extension output"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/codec/a52.c:91
5959 msgid "A/52 parser"
5960 msgstr "A/52 parser"
5961
5962 #: modules/codec/a52.c:98
5963 msgid "A/52 audio packetizer"
5964 msgstr "A/52 lyd packetizer"
5965
5966 #: modules/codec/adpcm.c:42
5967 msgid "ADPCM audio decoder"
5968 msgstr "ADPCM lyd decoder"
5969
5970 #: modules/codec/araw.c:43
5971 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5972 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
5973
5974 #: modules/codec/araw.c:52
5975 msgid "Raw audio encoder"
5976 msgstr "Raw lyd encoder"
5977
5978 #: modules/codec/cinepak.c:38
5979 msgid "Cinepak video decoder"
5980 msgstr "Cinepak video decoder"
5981
5982 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5983 msgid "CMML annotations decoder"
5984 msgstr "CMML annotations decoder"
5985
5986 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5987 msgid "CVD subtitle decoder"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5991 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/codec/dirac.c:66
5995 #: modules/codec/theora.c:90
5996 #: modules/codec/twolame.c:50
5997 #: modules/codec/vorbis.c:155
5998 msgid "Encoding quality"
5999 msgstr "Indkodningskvalitet"
6000
6001 #: modules/codec/dirac.c:68
6002 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6003 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6004
6005 #: modules/codec/dirac.c:73
6006 msgid "Dirac video decoder"
6007 msgstr "Dirac video decoder"
6008
6009 #: modules/codec/dirac.c:79
6010 msgid "Dirac video encoder"
6011 msgstr "Dirac video encoder"
6012
6013 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6014 msgid "DirectMedia Object decoder"
6015 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6016
6017 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6018 msgid "DirectMedia Object encoder"
6019 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6020
6021 #: modules/codec/dts.c:95
6022 msgid "DTS parser"
6023 msgstr "DTS fortolker"
6024
6025 #: modules/codec/dts.c:100
6026 msgid "DTS audio packetizer"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6030 msgid "X coordinate of the subpicture"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6034 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6035 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6036 #: modules/codec/dvbsub.c:61
6037 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6041 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Subpicture position"
6047 msgstr "Tids position"
6048
6049 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6050 #, fuzzy
6051 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6052 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
6053
6054 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6055 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6059 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6063 msgid "Timeout of subpictures"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6067 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6071 msgid "DVB subtitles decoder"
6072 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6073
6074 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6075 msgid "DVB subtitles encoder"
6076 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6077
6078 #: modules/codec/faad.c:38
6079 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/codec/fake.c:44
6083 #: modules/video_output/image.c:63
6084 msgid "Image file"
6085 msgstr "Billedefil"
6086
6087 #: modules/codec/fake.c:46
6088 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/fake.c:49
6092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6093 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6094 msgid "Allows you to specify the output video width."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/codec/fake.c:52
6098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6099 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6100 msgid "Allows you to specify the output video height."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/fake.c:53
6104 msgid "Keep aspect ratio"
6105 msgstr "Behold udseendeforhold"
6106
6107 #: modules/codec/fake.c:55
6108 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/fake.c:56
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Background aspect ratio"
6114 msgstr "Element udseendesforhold"
6115
6116 #: modules/codec/fake.c:58
6117 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/fake.c:59
6121 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6122 msgid "Deinterlace video"
6123 msgstr "Deinterlace video"
6124
6125 #: modules/codec/fake.c:61
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6128 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6129
6130 #: modules/codec/fake.c:62
6131 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Deinterlace module"
6134 msgstr "Grænseflade-modul"
6135
6136 #: modules/codec/fake.c:64
6137 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6138 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/fake.c:75
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Fake video decoder"
6144 msgstr "Cinepak video decoder"
6145
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6147 msgid "rd"
6148 msgstr "rd"
6149
6150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6151 msgid "bits"
6152 msgstr "bits"
6153
6154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6155 msgid "simple"
6156 msgstr "simpel"
6157
6158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6159 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6163 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6167 msgid "Decoding"
6168 msgstr "Decoding"
6169
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6171 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6172 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6173
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6175 msgid "Encoding"
6176 msgstr "Encoding"
6177
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6179 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6183 msgid "ffmpeg demuxer"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6187 msgid "ffmpeg video filter"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6191 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6195 msgid "Direct rendering"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6199 msgid "Error resilience"
6200 msgstr "Fejltolerance"
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6203 msgid ""
6204 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6205 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6206 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6210 msgid "Workaround bugs"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6214 msgid ""
6215 "Try to fix some bugs\n"
6216 "1  autodetect\n"
6217 "2  old msmpeg4\n"
6218 "4  xvid interlaced\n"
6219 "8  ump4 \n"
6220 "16 no padding\n"
6221 "32 ac vlc\n"
6222 "64 Qpel chroma"
6223 msgstr ""
6224 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6225 "1 automatisk indstilling\n"
6226 "2 gammel msmpeg4\n"
6227 "4 xvid interflaced\n"
6228 " 8 ump4\n"
6229 "16 ingen padding\n"
6230 "32 ac\n"
6231 "65 Qpel chroma"
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6235 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6236 msgid "Hurry up"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6240 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6241 msgstr "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, det kan dog give forvrænget video"
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6244 msgid "Post processing quality"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6248 msgid ""
6249 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6250 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6254 msgid "Debug mask"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6258 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6262 msgid "Visualize motion vectors"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6266 msgid ""
6267 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6268 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6269 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6270 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6274 msgid "Low resolution decoding"
6275 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6278 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6282 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6286 msgid "Ratio of key frames"
6287 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6290 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6291 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6292
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6294 msgid "Ratio of B frames"
6295 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6296
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6298 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6299 msgstr "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference frames ( I eller P frames)"
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6302 msgid "Video bitrate tolerance"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6306 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6310 msgid "Enable interlaced encoding"
6311 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6314 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6315 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6325 msgstr "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced frames."
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6328 msgid "Enable pre motion estimation"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6332 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6336 msgid "Enable strict rate control"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6340 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6344 msgid "Rate control buffer size"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6348 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6352 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6356 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6360 msgid "I quantization factor"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6364 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6368 #: modules/demux/mod.c:54
6369 msgid "Noise reduction"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6373 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6377 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6381 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6385 msgid "Quality level"
6386 msgstr "Kvalitets niveau"
6387
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6389 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6393 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6397 msgid "Minimum video quantizer scale"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6401 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6405 msgid "Maximum video quantizer scale"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6409 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6413 msgid "Enable trellis quantization"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6417 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6421 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6425 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6429 msgid "Strict standard compliance"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6433 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6437 msgid "Luminance masking"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6443 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6446 msgid "Darkness masking"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6452 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6455 msgid "Motion masking"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6459 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6463 msgid "Border masking"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6467 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6471 msgid "Luminance elimination"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6475 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6479 msgid "Chrominance elimination"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6483 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6488 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6489 msgid "Post processing"
6490 msgstr "Billedbehandling"
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6493 msgid "1 (Lowest)"
6494 msgstr "1 (Svagest)"
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6497 msgid "6 (Highest)"
6498 msgstr "6 (Kraftigst)"
6499
6500 #: modules/codec/flac.c:171
6501 msgid "Flac audio decoder"
6502 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6503
6504 #: modules/codec/flac.c:176
6505 msgid "Flac audio encoder"
6506 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6507
6508 #: modules/codec/flac.c:182
6509 msgid "Flac audio packetizer"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6513 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/codec/lpcm.c:82
6517 msgid "Linear PCM audio decoder"
6518 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6519
6520 #: modules/codec/lpcm.c:87
6521 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6522 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6523
6524 #: modules/codec/mash.cpp:65
6525 msgid "Video decoder using openmash"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6529 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6533 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/png.c:54
6537 msgid "PNG video decoder"
6538 msgstr "PNG video decoder"
6539
6540 #: modules/codec/quicktime.c:63
6541 msgid "QuickTime library decoder"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6545 msgid "Pseudo raw video decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6549 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/realaudio.c:61
6553 #, fuzzy
6554 msgid "RealAudio library decoder"
6555 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6556
6557 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6558 #, fuzzy
6559 msgid "SDL_image video decoder"
6560 msgstr "Dirac video decoder"
6561
6562 #: modules/codec/speex.c:105
6563 msgid "Speex audio decoder"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/speex.c:110
6567 msgid "Speex audio packetizer"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/speex.c:115
6571 msgid "Speex audio encoder"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/speex.c:552
6575 #: modules/codec/speex.c:569
6576 msgid "Speex comment"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/speex.c:552
6580 msgid "Mode"
6581 msgstr "Tilstand"
6582
6583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6584 msgid "DVD subtitles decoder"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6588 msgid "DVD subtitles packetizer"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/subsdec.c:86
6592 msgid "Subtitles text encoding"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/subsdec.c:87
6596 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/subsdec.c:88
6600 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6601 msgid "Subtitles justification"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/subsdec.c:89
6605 msgid "Set the justification of subtitles"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/subsdec.c:93
6609 msgid "Text subtitles decoder"
6610 msgstr "Undertekst afkoder"
6611
6612 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6617 msgid "SVCD subtitles"
6618 msgstr "SVCD undertekster"
6619
6620 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6621 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/tarkin.c:75
6625 msgid "Tarkin decoder module"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/theora.c:92
6629 #: modules/codec/vorbis.c:157
6630 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/theora.c:99
6634 msgid "Theora video decoder"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/theora.c:105
6638 msgid "Theora video packetizer"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/theora.c:111
6642 msgid "Theora video encoder"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/theora.c:512
6646 msgid "Theora comment"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/twolame.c:52
6650 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/twolame.c:55
6654 msgid "Stereo mode"
6655 msgstr "Stereo tilstand"
6656
6657 #: modules/codec/twolame.c:56
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6660 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6661
6662 #: modules/codec/twolame.c:57
6663 msgid "VBR mode"
6664 msgstr "VBR tilstand"
6665
6666 #: modules/codec/twolame.c:59
6667 msgid "By default the encoding is CBR."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/twolame.c:60
6671 msgid "Psycho-acoustic model"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/twolame.c:62
6675 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/twolame.c:66
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Dual mono"
6681 msgstr "mono"
6682
6683 #: modules/codec/twolame.c:66
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Joint stereo"
6686 msgstr "stereo"
6687
6688 #: modules/codec/twolame.c:71
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Libtwolame audio encoder"
6691 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6692
6693 #: modules/codec/vorbis.c:159
6694 msgid "Maximum encoding bitrate"
6695 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6696
6697 #: modules/codec/vorbis.c:161
6698 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/vorbis.c:163
6702 msgid "Minimum encoding bitrate"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/vorbis.c:165
6706 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/vorbis.c:167
6710 msgid "CBR encoding"
6711 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6712
6713 #: modules/codec/vorbis.c:169
6714 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/vorbis.c:173
6718 msgid "Vorbis audio decoder"
6719 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6720
6721 #: modules/codec/vorbis.c:184
6722 msgid "Vorbis audio packetizer"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/vorbis.c:191
6726 msgid "Vorbis audio encoder"
6727 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6728
6729 #: modules/codec/vorbis.c:618
6730 msgid "Vorbis comment"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/x264.c:42
6734 msgid "Quantizer parameter"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/x264.c:44
6738 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/x264.c:47
6742 msgid "Minimum quantizer parameter"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/x264.c:48
6746 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/x264.c:51
6750 msgid "Maximum quantizer parameter"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/x264.c:52
6754 msgid "Maximum quantizer parameter."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/x264.c:54
6758 msgid "Enable CABAC"
6759 msgstr "Aktiver CABAC"
6760
6761 #: modules/codec/x264.c:55
6762 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/x264.c:59
6766 msgid "Enable loop filter"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/x264.c:60
6770 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/x264.c:62
6774 msgid "Analyse mode"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/x264.c:63
6778 msgid "This selects the analysing mode."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/x264.c:65
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Bitrate tolerance"
6784 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6785
6786 #: modules/codec/x264.c:66
6787 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/x264.c:69
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Maximum local bitrate"
6793 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6794
6795 #: modules/codec/x264.c:70
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6798 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6799
6800 #: modules/codec/x264.c:72
6801 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/x264.c:73
6805 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/x264.c:76
6809 msgid "Initial buffer occupancy"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/x264.c:77
6813 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/x264.c:80
6817 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6818 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6819
6820 #: modules/codec/x264.c:81
6821 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/x264.c:84
6825 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6826 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6827
6828 #: modules/codec/x264.c:85
6829 msgid ""
6830 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6831 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/x264.c:94
6835 msgid "B frames"
6836 msgstr "B-frames"
6837
6838 #: modules/codec/x264.c:95
6839 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6840 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:98
6843 msgid "B pyramid"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/x264.c:99
6847 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/x264.c:102
6851 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6852 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6853
6854 #: modules/codec/x264.c:103
6855 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6856 msgstr "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere store frameref værdier."
6857
6858 #: modules/codec/x264.c:107
6859 msgid "Scene-cut detection."
6860 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6861
6862 #: modules/codec/x264.c:108
6863 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/x264.c:116
6867 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/x264.c:117
6871 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/x264.c:124
6875 msgid "all"
6876 msgstr "kompleks"
6877
6878 #: modules/codec/x264.c:124
6879 msgid "slow"
6880 msgstr "langsom"
6881
6882 #: modules/codec/x264.c:124
6883 msgid "normal"
6884 msgstr "normal"
6885
6886 #: modules/codec/x264.c:125
6887 msgid "fast"
6888 msgstr "hurtig"
6889
6890 #: modules/codec/x264.c:128
6891 #, fuzzy
6892 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6893 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6894
6895 #: modules/control/corba/corba.c:687
6896 msgid "Corba control"
6897 msgstr "Corba kontrol"
6898
6899 #: modules/control/corba/corba.c:689
6900 msgid "corba control module"
6901 msgstr "corba kontrol modul"
6902
6903 #: modules/control/gestures.c:77
6904 msgid "Motion threshold (10-100)"
6905 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6906
6907 #: modules/control/gestures.c:79
6908 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6909 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6910
6911 #: modules/control/gestures.c:82
6912 msgid "Trigger button"
6913 msgstr "Aktiverings knap"
6914
6915 #: modules/control/gestures.c:84
6916 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6917 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6918
6919 #: modules/control/gestures.c:87
6920 msgid "Middle"
6921 msgstr "Midten"
6922
6923 #: modules/control/gestures.c:90
6924 msgid "Gestures"
6925 msgstr "Fagter"
6926
6927 #: modules/control/gestures.c:97
6928 msgid "Mouse gestures control interface"
6929 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6930
6931 #: modules/control/hotkeys.c:84
6932 msgid "Playlist bookmark 1"
6933 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6934
6935 #: modules/control/hotkeys.c:85
6936 msgid "Playlist bookmark 2"
6937 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6938
6939 #: modules/control/hotkeys.c:86
6940 msgid "Playlist bookmark 3"
6941 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6942
6943 #: modules/control/hotkeys.c:87
6944 msgid "Playlist bookmark 4"
6945 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6946
6947 #: modules/control/hotkeys.c:88
6948 msgid "Playlist bookmark 5"
6949 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6950
6951 #: modules/control/hotkeys.c:89
6952 msgid "Playlist bookmark 6"
6953 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6954
6955 #: modules/control/hotkeys.c:90
6956 msgid "Playlist bookmark 7"
6957 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6958
6959 #: modules/control/hotkeys.c:91
6960 msgid "Playlist bookmark 8"
6961 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6962
6963 #: modules/control/hotkeys.c:92
6964 msgid "Playlist bookmark 9"
6965 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6966
6967 #: modules/control/hotkeys.c:93
6968 msgid "Playlist bookmark 10"
6969 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6970
6971 #: modules/control/hotkeys.c:95
6972 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6973 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
6974
6975 #: modules/control/hotkeys.c:98
6976 msgid "Hotkeys management interface"
6977 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
6978
6979 #: modules/control/hotkeys.c:483
6980 #, c-format
6981 msgid "Audio track: %s"
6982 msgstr "Lydspor: %s"
6983
6984 #: modules/control/hotkeys.c:497
6985 #: modules/control/hotkeys.c:525
6986 #, c-format
6987 msgid "Subtitle track: %s"
6988 msgstr "Undertekstspor: %s"
6989
6990 #: modules/control/hotkeys.c:497
6991 msgid "N/A"
6992 msgstr "Ikke tilgængelig"
6993
6994 #: modules/control/http.c:74
6995 #: modules/control/http/http.c:34
6996 #: modules/misc/rtsp.c:46
6997 msgid "Host address"
6998 msgstr "Værtsadresse"
6999
7000 #: modules/control/http.c:76
7001 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7002 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7003
7004 #: modules/control/http.c:77
7005 #: modules/control/http.c:78
7006 #: modules/control/http/http.c:37
7007 #: modules/control/http/http.c:38
7008 msgid "Source directory"
7009 msgstr "Kildemappe"
7010
7011 #: modules/control/http.c:79
7012 #: modules/control/http/http.c:39
7013 msgid "Charset"
7014 msgstr "Karaktersæt"
7015
7016 #: modules/control/http.c:81
7017 #: modules/control/http/http.c:41
7018 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/control/http.c:83
7022 #: modules/control/http/http.c:47
7023 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7024 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7025
7026 #: modules/control/http.c:86
7027 #: modules/control/http/http.c:50
7028 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7029 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7030
7031 #: modules/control/http.c:88
7032 #: modules/control/http/http.c:52
7033 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7034 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7035
7036 #: modules/control/http.c:91
7037 #: modules/control/http/http.c:55
7038 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7039 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7040
7041 #: modules/control/http.c:95
7042 #: modules/control/http/http.c:59
7043 msgid "HTTP remote control interface"
7044 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7045
7046 #: modules/control/http.c:101
7047 #: modules/control/http/http.c:68
7048 msgid "HTTP SSL"
7049 msgstr "HTTP SSL"
7050
7051 #: modules/control/http/http.c:36
7052 #, fuzzy
7053 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to (default port 8080)."
7054 msgstr "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7055
7056 #: modules/control/http/http.c:42
7057 msgid "Handlers"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/control/http/http.c:44
7061 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:\\Programs\\perl.exe)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/control/lirc.c:58
7065 msgid "Infrared remote control interface"
7066 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7067
7068 #: modules/control/netsync.c:60
7069 msgid "Act as master for network synchronisation"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/control/netsync.c:61
7073 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/control/netsync.c:64
7077 msgid "Master client ip address"
7078 msgstr "Master klient ip-adresse"
7079
7080 #: modules/control/netsync.c:65
7081 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
7082 msgstr "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til netværks synkronisering"
7083
7084 #: modules/control/netsync.c:69
7085 msgid "Netsync"
7086 msgstr "Netsynk"
7087
7088 #: modules/control/netsync.c:70
7089 msgid "Network synchronisation"
7090 msgstr "Netværkssynkronisering"
7091
7092 #: modules/control/ntservice.c:39
7093 msgid "Install Windows Service"
7094 msgstr "Installér Windows service"
7095
7096 #: modules/control/ntservice.c:41
7097 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7098 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7099
7100 #: modules/control/ntservice.c:42
7101 msgid "Uninstall Windows Service"
7102 msgstr "Af-installér Windows service"
7103
7104 #: modules/control/ntservice.c:44
7105 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7106 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7107
7108 #: modules/control/ntservice.c:45
7109 msgid "Display name of the Service"
7110 msgstr "Viste navn for servicen"
7111
7112 #: modules/control/ntservice.c:47
7113 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/control/ntservice.c:48
7117 msgid "Configuration options"
7118 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7119
7120 #: modules/control/ntservice.c:50
7121 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/control/ntservice.c:55
7125 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/control/ntservice.c:61
7129 msgid "NT Service"
7130 msgstr "NT Tjeneste"
7131
7132 #: modules/control/ntservice.c:62
7133 msgid "Windows Service interface"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/rc.c:151
7137 msgid "Show stream position"
7138 msgstr "Vis stream position"
7139
7140 #: modules/control/rc.c:152
7141 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/control/rc.c:155
7145 msgid "Fake TTY"
7146 msgstr "Falsk TTY"
7147
7148 #: modules/control/rc.c:156
7149 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/rc.c:158
7153 msgid "UNIX socket command input"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/control/rc.c:159
7157 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/rc.c:162
7161 msgid "TCP command input"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/rc.c:163
7165 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/rc.c:167
7169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7170 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/rc.c:169
7174 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/control/rc.c:176
7178 msgid "RC"
7179 msgstr "RC"
7180
7181 #: modules/control/rc.c:179
7182 msgid "Remote control interface"
7183 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7184
7185 #: modules/control/rc.c:332
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7188 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7189
7190 #: modules/control/rc.c:840
7191 #, c-format
7192 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/rc.c:873
7196 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:875
7200 #, fuzzy
7201 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7202 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7203
7204 #: modules/control/rc.c:876
7205 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/control/rc.c:877
7209 #, fuzzy
7210 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7211 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7212
7213 #: modules/control/rc.c:878
7214 #, fuzzy
7215 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7216 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7217
7218 #: modules/control/rc.c:879
7219 #, fuzzy
7220 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7221 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7222
7223 #: modules/control/rc.c:880
7224 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/control/rc.c:881
7228 #, fuzzy
7229 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7230 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7231
7232 #: modules/control/rc.c:882
7233 #, fuzzy
7234 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7235 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7236
7237 #: modules/control/rc.c:883
7238 #, fuzzy
7239 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7240 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7241
7242 #: modules/control/rc.c:884
7243 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/control/rc.c:885
7247 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/control/rc.c:886
7251 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/control/rc.c:887
7255 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/control/rc.c:888
7259 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/rc.c:889
7263 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/control/rc.c:891
7267 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/control/rc.c:892
7271 #, fuzzy
7272 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7273 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7274
7275 #: modules/control/rc.c:893
7276 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:894
7280 #, fuzzy
7281 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7282 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7283
7284 #: modules/control/rc.c:895
7285 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/rc.c:896
7289 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/control/rc.c:897
7293 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/control/rc.c:898
7297 #, fuzzy
7298 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7299 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7300
7301 #: modules/control/rc.c:899
7302 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:901
7306 #, fuzzy
7307 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7308 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7309
7310 #: modules/control/rc.c:902
7311 #, fuzzy
7312 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7313 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7314
7315 #: modules/control/rc.c:903
7316 #, fuzzy
7317 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7318 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7319
7320 #: modules/control/rc.c:904
7321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7322 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . indstil/vis lyd enhed"
7323
7324 #: modules/control/rc.c:905
7325 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/rc.c:906
7329 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/rc.c:911
7333 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/rc.c:912
7337 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7338 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre"
7339
7340 #: modules/control/rc.c:913
7341 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7342 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen"
7343
7344 #: modules/control/rc.c:914
7345 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/rc.c:915
7349 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7350 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . skrifttype farve, RGB"
7351
7352 #: modules/control/rc.c:916
7353 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7354 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . .  gennemsigtighed"
7355
7356 #: modules/control/rc.c:917
7357 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7358 msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . .  timeout, i ms"
7359
7360 #: modules/control/rc.c:918
7361 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7362 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . . . . . skrifttype størrelse, i pixels"
7363
7364 #: modules/control/rc.c:920
7365 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:921
7369 #, fuzzy
7370 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7371 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7372
7373 #: modules/control/rc.c:922
7374 #, fuzzy
7375 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7377
7378 #: modules/control/rc.c:923
7379 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:924
7383 #, fuzzy
7384 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7385 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7386
7387 #: modules/control/rc.c:925
7388 #, fuzzy
7389 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7390 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7391
7392 #: modules/control/rc.c:926
7393 #, fuzzy
7394 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7395 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7396
7397 #: modules/control/rc.c:928
7398 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/rc.c:929
7402 #, fuzzy
7403 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7404 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7405
7406 #: modules/control/rc.c:930
7407 #, fuzzy
7408 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7409 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7410
7411 #: modules/control/rc.c:931
7412 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/control/rc.c:932
7416 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/control/rc.c:934
7420 #, fuzzy
7421 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7422 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7423
7424 #: modules/control/rc.c:935
7425 #, fuzzy
7426 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7427 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7428
7429 #: modules/control/rc.c:936
7430 #, fuzzy
7431 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7432 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7433
7434 #: modules/control/rc.c:937
7435 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:938
7439 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:939
7443 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:940
7447 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:941
7451 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:942
7455 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:943
7459 #, fuzzy
7460 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7462
7463 #: modules/control/rc.c:944
7464 #, fuzzy
7465 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7467
7468 #: modules/control/rc.c:945
7469 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rc.c:948
7473 #, fuzzy
7474 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7475 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7476
7477 #: modules/control/rc.c:949
7478 #, fuzzy
7479 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7480 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7481
7482 #: modules/control/rc.c:950
7483 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:951
7487 #, fuzzy
7488 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7489 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7490
7491 #: modules/control/rc.c:953
7492 msgid "+----[ end of help ]"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/rc.c:1060
7496 #: modules/control/rc.c:1228
7497 #: modules/control/rc.c:1715
7498 #: modules/control/rc.c:1785
7499 #: modules/control/rc.c:1834
7500 #: modules/control/rc.c:1933
7501 msgid "press menu select or pause to continue"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:1375
7505 msgid "press pause to continue"
7506 msgstr "Tryk pause for at fortsætte..."
7507
7508 #: modules/control/rc.c:1918
7509 #: modules/control/rc.c:1957
7510 msgid "please provide one of the following paramaters"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/showintf.c:62
7514 msgid "Threshold"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/showintf.c:63
7518 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/showintf.c:70
7522 msgid "Interface showing control interface"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/telnet.c:79
7526 msgid "Telnet Interface host"
7527 msgstr "Telnet grænseflade port"
7528
7529 #: modules/control/telnet.c:80
7530 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7531 msgstr "Sæt som standard til at lytte på alle netkort"
7532
7533 #: modules/control/telnet.c:81
7534 msgid "Telnet Interface port"
7535 msgstr "Telnet grænseflade port"
7536
7537 #: modules/control/telnet.c:82
7538 msgid "Default to 4212"
7539 msgstr "Som standard sat til 4212"
7540
7541 #: modules/control/telnet.c:84
7542 msgid "Telnet Interface password"
7543 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7544
7545 #: modules/control/telnet.c:85
7546 msgid "Default to admin"
7547 msgstr "Som standard sat til admin"
7548
7549 #: modules/control/telnet.c:98
7550 msgid "VLM remote control interface"
7551 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7552
7553 #: modules/demux/a52.c:44
7554 msgid "Raw A/52 demuxer"
7555 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7556
7557 #: modules/demux/aiff.c:45
7558 msgid "AIFF demuxer"
7559 msgstr "AIFF demuxer"
7560
7561 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7562 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7563 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7564
7565 #: modules/demux/au.c:46
7566 msgid "AU demuxer"
7567 msgstr "AU demuxer"
7568
7569 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7570 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7571 msgid "Force interleaved method"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7575 msgid "Force index creation"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7579 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7583 msgid "AVI demuxer"
7584 msgstr "AVI demuxer"
7585
7586 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7587 #: modules/demux/ts.c:110
7588 msgid "Filename of dump"
7589 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7590
7591 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7592 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7593 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7594
7595 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7596 #: modules/demux/ts.c:113
7597 msgid "Append"
7598 msgstr "Tilføj"
7599
7600 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7601 #: modules/demux/ts.c:115
7602 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7603 msgstr "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7604
7605 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7606 msgid "Filedump demuxer"
7607 msgstr "Filedump demuxer"
7608
7609 #: modules/demux/dts.c:40
7610 msgid "Raw DTS demuxer"
7611 msgstr "Rå DTS demuxer"
7612
7613 #: modules/demux/flac.c:38
7614 msgid "FLAC demuxer"
7615 msgstr "FLAC demuxer"
7616
7617 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7618 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7619 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7620
7621 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7622 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7626 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7630 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7634 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7635 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7636 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7637
7638 #: modules/demux/m3u.c:68
7639 msgid "Playlist metademux"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7643 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7644 msgid "Frames per Second"
7645 msgstr "Frames per sekund"
7646
7647 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7648 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7649 msgstr "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af filer, brug 0 for live."
7650
7651 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7652 msgid "JPEG camera demuxer"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7656 msgid "Matroska stream demuxer"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7660 msgid "Ordered chapters"
7661 msgstr "Sorterede kapitler"
7662
7663 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7664 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7668 msgid "Chapter codecs"
7669 msgstr "Kapitel codec"
7670
7671 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7672 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Preload Directory"
7678 msgstr "Kildemappe"
7679
7680 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7681 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Seek based on percent not time"
7687 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7688
7689 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Seek based on percent not time."
7692 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7693
7694 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7695 msgid "Dummy Elements"
7696 msgstr "Attrap elementer"
7697
7698 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7699 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7703 msgid "---  DVD Menu"
7704 msgstr "---  DVD menu"
7705
7706 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7707 msgid "First Played"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Video Manager"
7713 msgstr "Video encoder"
7714
7715 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7716 msgid "----- Title"
7717 msgstr "----- Titel"
7718
7719 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7720 msgid "Segment filename"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7724 msgid "Muxing application"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7728 msgid "Writing application"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/demux/mod.c:49
7732 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7733 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7734
7735 #: modules/demux/mod.c:56
7736 msgid "Reverb"
7737 msgstr "Rumklang"
7738
7739 #: modules/demux/mod.c:57
7740 msgid "Reverb level (0-100)"
7741 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7742
7743 #: modules/demux/mod.c:57
7744 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7745 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7746
7747 #: modules/demux/mod.c:58
7748 msgid "Reverb delay (ms)"
7749 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7750
7751 #: modules/demux/mod.c:58
7752 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7753 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7754
7755 #: modules/demux/mod.c:60
7756 msgid "Mega bass"
7757 msgstr "Mega bass"
7758
7759 #: modules/demux/mod.c:61
7760 msgid "Mega bass level (0-100)"
7761 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7762
7763 #: modules/demux/mod.c:61
7764 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7765 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7766
7767 #: modules/demux/mod.c:62
7768 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7769 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7770
7771 #: modules/demux/mod.c:62
7772 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7773 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7774
7775 #: modules/demux/mod.c:64
7776 msgid "Surround"
7777 msgstr "Surround"
7778
7779 #: modules/demux/mod.c:65
7780 msgid "Surround level (0-100)"
7781 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7782
7783 #: modules/demux/mod.c:65
7784 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7785 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7786
7787 #: modules/demux/mod.c:66
7788 msgid "Surround delay (ms)"
7789 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7790
7791 #: modules/demux/mod.c:66
7792 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7793 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7794
7795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7796 msgid "MP4 stream demuxer"
7797 msgstr "MP4 stream demuxer"
7798
7799 #: modules/demux/mpc.c:46
7800 #: modules/demux/mpc.c:47
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Replay Gain type"
7803 msgstr "Afspil og stop"
7804
7805 #: modules/demux/mpc.c:57
7806 #, fuzzy
7807 msgid "MPC demuxer"
7808 msgstr "PS demuxer"
7809
7810 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7811 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7812 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7813
7814 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7815 msgid "H264 video demuxer"
7816 msgstr "H264 video demuxer"
7817
7818 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7819 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7820 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7821
7822 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7823 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7824 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7825
7826 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7827 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7828 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7829
7830 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7831 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7832 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7833
7834 #: modules/demux/nsc.c:43
7835 msgid "Windows Media NSC metademux"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/demux/nsv.c:45
7839 msgid "NullSoft demuxer"
7840 msgstr "NullSoft demuxer"
7841
7842 #: modules/demux/nuv.c:46
7843 msgid "Nuv demuxer"
7844 msgstr "Nuv demuxer"
7845
7846 #: modules/demux/ogg.c:43
7847 msgid "Ogg stream demuxer"
7848 msgstr "Ogg stream demuxer"
7849
7850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7851 msgid "Listeners"
7852 msgstr "Lyttere"
7853
7854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Auto start"
7857 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7858
7859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7860 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7864 msgid "Native playlist import"
7865 msgstr "Import af standard spilleliste"
7866
7867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7868 msgid "M3U playlist import"
7869 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7870
7871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7872 msgid "PLS playlist import"
7873 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7874
7875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7876 msgid "B4S playlist import"
7877 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7878
7879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB playlist import"
7882 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7883
7884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
7885 msgid "Podcast playlist import"
7886 msgstr "Podcast spilleliste import"
7887
7888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
7889 msgid "Podcast Link"
7890 msgstr "Podcast link"
7891
7892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
7893 msgid "Podcast Copyright"
7894 msgstr "Podcast copyright"
7895
7896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
7897 msgid "Podcast Category"
7898 msgstr "Podcast kategori"
7899
7900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
7901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
7902 msgid "Podcast Keywords"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
7906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
7907 msgid "Podcast Subtitle"
7908 msgstr "Podcast undertekster"
7909
7910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
7911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
7912 msgid "Podcast Summary"
7913 msgstr "Podcast opsummering"
7914
7915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
7916 msgid "Podcast Publication Date"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
7920 msgid "Podcast Author"
7921 msgstr "Podcast forfatter"
7922
7923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
7924 msgid "Podcast Subcategory"
7925 msgstr "Podcast  underkategori"
7926
7927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
7928 msgid "Podcast Duration"
7929 msgstr "Podcast længde"
7930
7931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
7932 msgid "Podcast Size"
7933 msgstr "Podcast størrelse"
7934
7935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
7936 msgid "Podcast Type"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/demux/ps.c:47
7940 #: modules/demux/ps.c:55
7941 msgid "PS demuxer"
7942 msgstr "PS demuxer"
7943
7944 #: modules/demux/pva.c:43
7945 msgid "PVA demuxer"
7946 msgstr "PVA demuxer"
7947
7948 #: modules/demux/rawdv.c:39
7949 msgid "raw DV demuxer"
7950 msgstr "rå DV demuxer"
7951
7952 #: modules/demux/real.c:39
7953 msgid "Real demuxer"
7954 msgstr "Real demuxer"
7955
7956 #: modules/demux/sgimb.c:113
7957 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/subtitle.c:62
7961 msgid "Text subtitles demux"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/demux/subtitle.c:67
7965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
7966 msgid "Frames per second"
7967 msgstr "Frames per sekund"
7968
7969 #: modules/demux/subtitle.c:70
7970 msgid "Subtitles delay"
7971 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7972
7973 #: modules/demux/ts.c:82
7974 msgid "Extra PMT"
7975 msgstr "Ekstra PMT"
7976
7977 #: modules/demux/ts.c:84
7978 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/ts.c:86
7982 msgid "Set id of ES to PID"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/demux/ts.c:87
7986 msgid "set id of es to pid"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/demux/ts.c:89
7990 msgid "Fast udp streaming"
7991 msgstr "Hurtig udp streaming"
7992
7993 #: modules/demux/ts.c:91
7994 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/demux/ts.c:93
7998 #: modules/demux/ts.c:94
7999 msgid "MTU for out mode"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/ts.c:96
8003 #: modules/demux/ts.c:97
8004 msgid "CSA ck"
8005 msgstr "CSA ck"
8006
8007 #: modules/demux/ts.c:99
8008 msgid "Silent mode"
8009 msgstr "Stille-tilstand"
8010
8011 #: modules/demux/ts.c:100
8012 msgid "do not complain on encrypted PES"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/demux/ts.c:102
8016 msgid "CAPMT System ID"
8017 msgstr "CAPMT System id"
8018
8019 #: modules/demux/ts.c:103
8020 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/ts.c:105
8024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/ts.c:106
8028 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/demux/ts.c:111
8032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8033 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor TS'n skal gemmes."
8034
8035 #: modules/demux/ts.c:118
8036 msgid "Dump buffer size"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/ts.c:120
8040 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/ts.c:124
8044 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8045 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8046
8047 #: modules/demux/ty.c:70
8048 msgid "TY Stream audio/video demux"
8049 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8052 msgid "Blues"
8053 msgstr "Blues"
8054
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8056 msgid "Classic rock"
8057 msgstr "Klassisk rock"
8058
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8060 msgid "Country"
8061 msgstr "Country"
8062
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8064 msgid "Disco"
8065 msgstr "Disko"
8066
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8068 msgid "Funk"
8069 msgstr "Funk"
8070
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8072 msgid "Grunge"
8073 msgstr "Grunge"
8074
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8076 msgid "Hip-Hop"
8077 msgstr "Hip-Hop"
8078
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8080 msgid "Jazz"
8081 msgstr "Jazz"
8082
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8084 msgid "Metal"
8085 msgstr "Metal"
8086
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8088 msgid "New Age"
8089 msgstr "New Age"
8090
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8092 msgid "Oldies"
8093 msgstr "Oldies"
8094
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8096 msgid "R&B"
8097 msgstr "R&B"
8098
8099 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8100 msgid "Rap"
8101 msgstr "Rap"
8102
8103 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8104 msgid "Industrial"
8105 msgstr "Industrial"
8106
8107 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8108 msgid "Alternative"
8109 msgstr "Alternative"
8110
8111 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8112 msgid "Death metal"
8113 msgstr "Dødsmetal"
8114
8115 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8116 msgid "Pranks"
8117 msgstr "Sjov"
8118
8119 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8120 msgid "Soundtrack"
8121 msgstr "Soundtrack"
8122
8123 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8124 msgid "Euro-Techno"
8125 msgstr "Euro-Techno"
8126
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8128 msgid "Ambient"
8129 msgstr "Ambient"
8130
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8132 msgid "Trip-Hop"
8133 msgstr "Trip-Hop"
8134
8135 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8136 msgid "Vocal"
8137 msgstr "Vokal"
8138
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8140 msgid "Jazz+Funk"
8141 msgstr "Jazz+Funk"
8142
8143 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8144 msgid "Fusion"
8145 msgstr "Fusion"
8146
8147 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8148 msgid "Trance"
8149 msgstr "Trance"
8150
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8152 msgid "Instrumental"
8153 msgstr "Instrumental"
8154
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8156 msgid "Acid"
8157 msgstr "Acid"
8158
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8160 msgid "House"
8161 msgstr "House"
8162
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8164 msgid "Game"
8165 msgstr "Game"
8166
8167 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8168 msgid "Sound clip"
8169 msgstr "Lydklip"
8170
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8172 msgid "Gospel"
8173 msgstr "Gospel"
8174
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8176 msgid "Noise"
8177 msgstr "Noise"
8178
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8180 msgid "Alternative rock"
8181 msgstr "Alternativ rock"
8182
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8184 msgid "Bass"
8185 msgstr "Bass"
8186
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8188 msgid "Soul"
8189 msgstr "Soul"
8190
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8192 msgid "Punk"
8193 msgstr "Punk"
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8196 msgid "Space"
8197 msgstr "Space"
8198
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8200 msgid "Meditative"
8201 msgstr "Meditativ"
8202
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8204 msgid "Instrumental pop"
8205 msgstr "Instrumental pop"
8206
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8208 msgid "Instrumental rock"
8209 msgstr "Instrumental rock"
8210
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8212 msgid "Ethnic"
8213 msgstr "Etnisk"
8214
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8216 msgid "Gothic"
8217 msgstr "Gotisk"
8218
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8220 msgid "Darkwave"
8221 msgstr "Darkwave"
8222
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8224 msgid "Techno-Industrial"
8225 msgstr "Techno-Industrial"
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8228 msgid "Electronic"
8229 msgstr "Electronisk"
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8232 msgid "Pop-Folk"
8233 msgstr "Pop-Folk"
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8236 msgid "Eurodance"
8237 msgstr "Eurodance"
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8240 msgid "Dream"
8241 msgstr "Dream"
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8244 msgid "Southern rock"
8245 msgstr "Southern rock"
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8248 msgid "Comedy"
8249 msgstr "Komedie"
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8252 msgid "Cult"
8253 msgstr "Cult"
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8256 msgid "Gangsta"
8257 msgstr "Gangsta"
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8260 msgid "Top 40"
8261 msgstr "Top 40"
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8264 msgid "Christian rap"
8265 msgstr "Kristen rap"
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8268 msgid "Pop/funk"
8269 msgstr "Pop/funk"
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8272 msgid "Jungle"
8273 msgstr "Jungle"
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8276 msgid "Native American"
8277 msgstr "Native American"
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8280 msgid "Cabaret"
8281 msgstr "Cabaret"
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8284 msgid "New wave"
8285 msgstr "New wave"
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8288 msgid "Psychedelic"
8289 msgstr "Psychedelic"
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8292 msgid "Rave"
8293 msgstr "Rave"
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8296 msgid "Showtunes"
8297 msgstr "Showtunes"
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8300 msgid "Trailer"
8301 msgstr "Trailer"
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8304 msgid "Lo-Fi"
8305 msgstr "Lo-Fi"
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8308 msgid "Tribal"
8309 msgstr "Tribal"
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8312 msgid "Acid punk"
8313 msgstr "Acid punk"
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8316 msgid "Acid jazz"
8317 msgstr "Acid jazz"
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8320 msgid "Polka"
8321 msgstr "Polka"
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8324 msgid "Retro"
8325 msgstr "Retro"
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8328 msgid "Musical"
8329 msgstr "Musikal"
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8332 msgid "Rock & roll"
8333 msgstr "Rock & roll"
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8336 msgid "Hard rock"
8337 msgstr "Hård rock"
8338
8339 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8340 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8341 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8342
8343 #: modules/demux/vobsub.c:48
8344 msgid "Vobsub subtitles demux"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/voc.c:42
8348 msgid "VOC demuxer"
8349 msgstr "VOC demuxer"
8350
8351 #: modules/demux/wav.c:42
8352 msgid "WAV demuxer"
8353 msgstr "WAV demuxer"
8354
8355 #: modules/demux/xa.c:42
8356 msgid "XA demuxer"
8357 msgstr "XA demuxer"
8358
8359 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8360 msgid "Use DVD Menus"
8361 msgstr "Brug DVD-menuer"
8362
8363 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8364 msgid "BeOS standard API interface"
8365 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8366
8367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8368 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8369 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8370
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8373 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8385 msgid "Cancel"
8386 msgstr "Annullér"
8387
8388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8389 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8390 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8391 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8392 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
8394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
8395 msgid "Open"
8396 msgstr "Åbn"
8397
8398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8402 msgid "Preferences"
8403 msgstr "Indstillinger"
8404
8405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8407 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8408 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8410 msgid "Messages"
8411 msgstr "Beskeder"
8412
8413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8415 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8416 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8417 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8420 msgid "Open File"
8421 msgstr "Åbn fil"
8422
8423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8425 msgid "Open Disc"
8426 msgstr "Åbn disk"
8427
8428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8429 msgid "Open Subtitles"
8430 msgstr "Åbn undertekster"
8431
8432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8436 msgid "About"
8437 msgstr "Om"
8438
8439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8440 msgid "Prev Title"
8441 msgstr "Forrige titel"
8442
8443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8444 msgid "Next Title"
8445 msgstr "Næste titel"
8446
8447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8448 msgid "Go to Title"
8449 msgstr "Gå til titel"
8450
8451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8452 msgid "Go to Chapter"
8453 msgstr "Gå til kapitel"
8454
8455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8456 msgid "Speed"
8457 msgstr "Hastighed"
8458
8459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8461 msgid "Window"
8462 msgstr "Vindue"
8463
8464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8470 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8472 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8473 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
8476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597
8477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
8478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8488 msgid "OK"
8489 msgstr "OK"
8490
8491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8492 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8493 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8494
8495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8496 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8497 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8498
8499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8500 msgid "Drop files to play"
8501 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8502
8503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8504 msgid "playlist"
8505 msgstr "spilleliste"
8506
8507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8509 msgid "Close"
8510 msgstr "Luk"
8511
8512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8514 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8518 msgid "Edit"
8519 msgstr "Redigér"
8520
8521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8524 msgid "Select All"
8525 msgstr "Vælg alle"
8526
8527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8528 msgid "Select None"
8529 msgstr "Vælg ingen"
8530
8531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8532 msgid "Sort Reverse"
8533 msgstr "Sortér omvendt"
8534
8535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8536 msgid "Sort by Name"
8537 msgstr "Sortér efter navn"
8538
8539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8540 msgid "Sort by Path"
8541 msgstr "Sortér efter sti"
8542
8543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8544 msgid "Randomize"
8545 msgstr "Tilfældiggør"
8546
8547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8550 msgid "Remove"
8551 msgstr "Fjern"
8552
8553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8554 msgid "Remove All"
8555 msgstr "Fjern alle"
8556
8557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8558 msgid "View"
8559 msgstr "Vis"
8560
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8562 msgid "Path"
8563 msgstr "Sti"
8564
8565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8572 msgid "Name"
8573 msgstr "Navn"
8574
8575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8576 msgid "Apply"
8577 msgstr "Anvend"
8578
8579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8580 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8584 msgid "Save"
8585 msgstr "Gem"
8586
8587 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8588 msgid "Defaults"
8589 msgstr "Standardværdier"
8590
8591 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8592 msgid "Show Interface"
8593 msgstr "Vis grænseflade"
8594
8595 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8596 msgid "50%"
8597 msgstr "50%"
8598
8599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8600 msgid "100%"
8601 msgstr "100%"
8602
8603 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8604 msgid "200%"
8605 msgstr "200%"
8606
8607 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8608 msgid "Vertical Sync"
8609 msgstr "Vertikal synk"
8610
8611 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8612 msgid "Correct Aspect Ratio"
8613 msgstr "Korrekt udseendeforhold"
8614
8615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8616 msgid "Stay On Top"
8617 msgstr "Bliv på toppen"
8618
8619 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8620 msgid "Take Screen Shot"
8621 msgstr "Gem skærmbilledet"
8622
8623 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8624 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
8626 msgid "About VLC media player"
8627 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8628
8629 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8630 #, c-format
8631 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8637 msgid "Bookmarks"
8638 msgstr "Bogmærker"
8639
8640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8642 msgid "Add"
8643 msgstr "Tilføj"
8644
8645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8646 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8650 msgid "Clear"
8651 msgstr "Ryd"
8652
8653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8655 msgid "Extract"
8656 msgstr "Ekstrahér"
8657
8658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8660 msgid "Size offset"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8665 msgid "Time offset"
8666 msgstr "Tids forskydelse"
8667
8668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8669 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8671 msgid "Time"
8672 msgstr "Tid"
8673
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8676 msgid "Bytes"
8677 msgstr "Bytes"
8678
8679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8681 msgid "Untitled"
8682 msgstr "Ingen titel"
8683
8684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8686 msgid "No input"
8687 msgstr "Ingen inddata"
8688
8689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8691 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8692 msgstr "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærke skal virke."
8693
8694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8695 msgid "Input has changed"
8696 msgstr "Inddata har ændret sig"
8697
8698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8701 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8702
8703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8706 msgid "Invalid selection"
8707 msgstr "Ugyldigt valg"
8708
8709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8710 msgid "You have to select two bookmarks."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8715 msgid "No input found"
8716 msgstr "Ingen inddata fundet"
8717
8718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8719 #, fuzzy
8720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8721 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8722
8723 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8724 msgid "Random On"
8725 msgstr "Tilfældig til"
8726
8727 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8728 msgid "Random Off"
8729 msgstr "Tilfældig fra"
8730
8731 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8732 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8733 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8737 msgid "Repeat One"
8738 msgstr "Gentag én gang"
8739
8740 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8741 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8743 msgid "Repeat Off"
8744 msgstr "Gentag fra"
8745
8746 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8747 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8752 msgid "Repeat All"
8753 msgstr "Gentag alle"
8754
8755 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8756 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8758 msgid "Half Size"
8759 msgstr "Halv størrelse"
8760
8761 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8762 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8763 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8764 msgid "Normal Size"
8765 msgstr "Normal størrelse"
8766
8767 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8768 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8770 msgid "Double Size"
8771 msgstr "Dobbel størrelse"
8772
8773 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8774 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8775 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8777 msgid "Float on Top"
8778 msgstr "Flyd på toppen"
8779
8780 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8783 msgid "Fit to Screen"
8784 msgstr "Tilpas til skærm"
8785
8786 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8787 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8789 msgid "Random"
8790 msgstr "Tilfældig"
8791
8792 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8793 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8794 msgid "Step Forward"
8795 msgstr "Gå fremad"
8796
8797 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8799 msgid "Step Backward"
8800 msgstr "Gå tilbage"
8801
8802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8804 msgid "2 Pass"
8805 msgstr "2 gennemløb"
8806
8807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8808 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8812 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8816 msgid "Preamp"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8821 msgid "Extended controls"
8822 msgstr "Udvidet styring"
8823
8824 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Video filters"
8828 msgstr "Video filtre"
8829
8830 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8832 msgid "Adjust Image"
8833 msgstr "Indstil billede"
8834
8835 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
8838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
8839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
8840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
8841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8844 msgid "More Info"
8845 msgstr "Flere oplysninger"
8846
8847 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8849 msgid "Blurring"
8850 msgstr "Slørring"
8851
8852 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8854 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8855 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8856
8857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8859 #: modules/video_filter/distort.c:78
8860 msgid "Distortion"
8861 msgstr "Forvrængning"
8862
8863 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8865 msgid "Adds distorsion effects"
8866 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8870 msgid "Image clone"
8871 msgstr "Billede klon"
8872
8873 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8875 msgid "Creates several clones of the image"
8876 msgstr "Kloner billedet flere gange."
8877
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8880 msgid "Image cropping"
8881 msgstr "Billede beskæring"
8882
8883 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8885 msgid "Crops the image"
8886 msgstr "Beskærer billedet"
8887
8888 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8890 msgid "Image inversion"
8891 msgstr "Inverter billedet"
8892
8893 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8895 msgid "Inverts the image colors"
8896 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
8897
8898 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8900 #: modules/video_filter/transform.c:67
8901 msgid "Transformation"
8902 msgstr "Transformation"
8903
8904 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8906 msgid "Rotates or flips the image"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8911 msgid "Volume normalization"
8912 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8913
8914 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8915 #, fuzzy
8916 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8917 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
8918
8919 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8921 msgid "Headphone virtualization"
8922 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8926 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8931 msgid "Maximum level"
8932 msgstr "Max. niveau"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8937 msgid "Restore Defaults"
8938 msgstr "Gendan standardværdier"
8939
8940 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8942 msgid "Gamma"
8943 msgstr "Gamma"
8944
8945 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8947 msgid "Saturation"
8948 msgstr "Mætning"
8949
8950 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8952 msgid "Opaqueness"
8953 msgstr "Uigennensigtighed"
8954
8955 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
8957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8958 msgid "More information"
8959 msgstr "Flere oplysninger"
8960
8961 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8963 msgid ""
8964 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8965 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8966 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8970 msgid "VLC - Controller"
8971 msgstr "VLC - styring"
8972
8973 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8975 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8978 msgid "VLC media player"
8979 msgstr "VLC medieafspiller"
8980
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8984 msgid "Rewind"
8985 msgstr "Spol tilbage"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8988 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
8998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
8999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
9001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9002 msgid "Play"
9003 msgstr "Afspil"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9006 msgid "Fast Forward"
9007 msgstr "Hurtig fremad"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9010 msgid "Open CrashLog"
9011 msgstr "Åbn CrashLog"
9012
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9014 msgid "Preferences..."
9015 msgstr "Indstillinger..."
9016
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9018 msgid "Services"
9019 msgstr "Tjenester"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9022 msgid "Hide VLC"
9023 msgstr "Skjul VLC"
9024
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9026 msgid "Hide Others"
9027 msgstr "Skjul andre"
9028
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9030 msgid "Show All"
9031 msgstr "Vis alle"
9032
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9035 msgid "Quit VLC"
9036 msgstr "Afslut VLC"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9039 msgid "1:File"
9040 msgstr "1:fil"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9043 msgid "Open File..."
9044 msgstr "Åbn fil..."
9045
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9047 msgid "Quick Open File..."
9048 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9049
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9051 msgid "Open Disc..."
9052 msgstr "Åbn disk..."
9053
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9055 msgid "Open Network..."
9056 msgstr "Åbn netværk..."
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9059 msgid "Open Recent"
9060 msgstr "Åbn seneste"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
9064 msgid "Clear Menu"
9065 msgstr "Ryd menu"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9070 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9071
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9073 msgid "Cut"
9074 msgstr "Klip"
9075
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9077 msgid "Copy"
9078 msgstr "Kopiér"
9079
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9081 msgid "Paste"
9082 msgstr "Sæt ind"
9083
9084 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Playback"
9087 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9090 msgid "Volume Up"
9091 msgstr "Lydstyrke op"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9094 msgid "Volume Down"
9095 msgstr "Lydstyrke ned"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9098 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9099 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9100 msgid "Video Device"
9101 msgstr "Videoenhed"
9102
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9104 msgid "Minimize Window"
9105 msgstr "Minimér vindue"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9108 msgid "Close Window"
9109 msgstr "Luk vindue"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9112 msgid "Controller"
9113 msgstr "Styring"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Extended Controls"
9118 msgstr "Udvidet styring"
9119
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9125 msgid "Info"
9126 msgstr "Oplysninger"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9129 msgid "Bring All to Front"
9130 msgstr "Bring alle til front"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9133 msgid "Help"
9134 msgstr "Hjælp"
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9137 msgid "ReadMe..."
9138 msgstr "LæsMig..."
9139
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9141 msgid "Online Documentation"
9142 msgstr "Online dokumentation"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9145 msgid "Report a Bug"
9146 msgstr "Rapportér en fejl"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9149 msgid "VideoLAN Website"
9150 msgstr "VideoLAN websted"
9151
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9153 msgid "License"
9154 msgstr "Licens"
9155
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9157 msgid "Make a donation"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Online Forum"
9163 msgstr "Online dokumentation"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9167 msgid "Error"
9168 msgstr "Fejl"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9171 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9172 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9175 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9176 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9179 msgid "Open Messages Window"
9180 msgstr "Åbn beskedvindue"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9183 msgid "Dismiss"
9184 msgstr "Fjern"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9187 msgid "Suppress further errors"
9188 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9189
9190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "Volume: %d%%"
9193 msgstr "Lydstyrke ned"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
9196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
9197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
9198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
9201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
9202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
9203 #: modules/visualization/xosd.c:241
9204 #: modules/visualization/xosd.c:242
9205 #, c-format
9206 msgid "Pause"
9207 msgstr "Pause"
9208
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9210 msgid "No CrashLog found"
9211 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9212
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9214 #, fuzzy
9215 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9216 msgstr "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store nedbrud endnu."
9217
9218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9219 msgid "Video device"
9220 msgstr "Videoenhed"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9223 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9224 msgstr "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9225
9226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9227 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9228 msgstr "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er fuldt gennemsigtigt."
9229
9230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9231 msgid "Stretch video to fill window"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9235 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9239 msgid "Fill fullscreen"
9240 msgstr "Fyld hele skærmen"
9241
9242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9243 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9244 msgstr "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9245
9246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9247 msgid "Use as Desktop Background"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9251 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9255 msgid "Mac OS X interface"
9256 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9259 msgid "Quartz video"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9263 msgid "Open Source"
9264 msgstr "Åbn kilde"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9267 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9270 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9275 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9277 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9282 msgid "Browse..."
9283 msgstr "Gennemse..."
9284
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9286 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9287 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9291 msgid "Device name"
9292 msgstr "Enheds navn"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9295 msgid "Use DVD menus"
9296 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9300 msgid "VIDEO_TS folder"
9301 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9306 msgid "DVD"
9307 msgstr "DVD"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9310 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9311 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532
9315 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9316 msgid "Port"
9317 msgstr "Port"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9320 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9323 msgid "Address"
9324 msgstr "Adresse"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9330 msgid "UDP/RTP Multicast"
9331 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9336 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9337 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9341 msgid "Allow timeshifting"
9342 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9345 msgid "Load subtitles file:"
9346 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9347
9348 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9349 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9352 msgid "Settings..."
9353 msgstr "Indstillinger..."
9354
9355 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9356 msgid "Override"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9360 msgid "delay"
9361 msgstr "forsinkelse"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9364 msgid "fps"
9365 msgstr "fps"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9369 msgid "Subtitles encoding"
9370 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9373 #: modules/misc/freetype.c:96
9374 #: modules/misc/win32text.c:67
9375 msgid "Font size"
9376 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9379 msgid "Font Properties"
9380 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9383 msgid "Subtitle File"
9384 msgstr "Undertekstfil"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9387 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9388 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9390 #, objc-format
9391 msgid "No %@s found"
9392 msgstr "Ingen %@s fundet"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9395 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9396 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9399 msgid "Advanced output:"
9400 msgstr "Advanceret uddata:"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9403 msgid "Output Options"
9404 msgstr "Uddata indstillinger"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9408 msgid "Play locally"
9409 msgstr "Afspil lokalt"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9413 msgid "Dump raw input"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9418 msgid "Encapsulation Method"
9419 msgstr "Indkapslingsmetode"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9422 msgid "Transcode options"
9423 msgstr "Konverterings indstillinger"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9426 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9432 msgid "Bitrate (kb/s)"
9433 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9437 msgid "Scale"
9438 msgstr "Skala"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9441 msgid "Stream Announcing"
9442 msgstr "Stream annoncering"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9446 msgid "SAP announce"
9447 msgstr "SAP annoncering"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9450 msgid "SLP announce"
9451 msgstr "SLP annoncering"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9454 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9455 msgid "RTSP announce"
9456 msgstr "RSP annoncering"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9459 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9460 msgid "HTTP announce"
9461 msgstr "HTTP annoncering"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9464 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9465 msgid "Export SDP as file"
9466 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9469 msgid "Channel Name"
9470 msgstr "Kanalnavn"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9473 msgid "SDP URL"
9474 msgstr "SDP adresse"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9477 msgid "Save File"
9478 msgstr "Gem fil"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9481 msgid "Save Playlist..."
9482 msgstr "Gem spilleliste..."
9483
9484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9489 msgid "Delete"
9490 msgstr "Fjern"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9493 msgid "Expand Node"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9498 msgid "Properties"
9499 msgstr "Egenskaber"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9504 msgid "Preparse"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9508 msgid "Sort Node by Name"
9509 msgstr "Sortér efter navn"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9512 msgid "Sort Node by Author"
9513 msgstr "Sortér efter forfatter"
9514
9515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9517 #, fuzzy
9518 msgid "No items in the playlist"
9519 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9523 msgid "Search"
9524 msgstr "Søg"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Search in Playlist"
9529 msgstr "Åbn spilleliste"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9532 msgid "Standard Play"
9533 msgstr "Standardafspilning"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Save Playlist"
9538 msgstr "Gem playlist"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "%i items in the playlist"
9543 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9546 #, fuzzy
9547 msgid "1 item in the playlist"
9548 msgstr "1 element i spilleliste"
9549
9550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9553 msgid "URI"
9554 msgstr "URI"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9558 msgid "Reset All"
9559 msgstr "Nulstil alt"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9563 msgid "Reset Preferences"
9564 msgstr "Nulstil indstillinger"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9567 msgid "Continue"
9568 msgstr "Fortsæt"
9569
9570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9572 msgid ""
9573 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9574 "Are you sure you want to continue?"
9575 msgstr ""
9576 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9577 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9582 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
9583
9584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9585 msgid "Select a directory"
9586 msgstr "Vælg en mappe"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9589 msgid "Select a file"
9590 msgstr "Vælg fil"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9593 msgid "Select"
9594 msgstr "Vælg"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9597 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9601 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9605 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9610 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9615 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9620 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9625 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9629 #, fuzzy
9630 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9631 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9638 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9643 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9648 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9655 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9660 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9665 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9675 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9682 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9686 #, fuzzy
9687 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9688 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9692 #, fuzzy
9693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9694 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9700 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9705 msgid "MPEG Program Stream"
9706 msgstr "MPEG Program Stream"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9710 msgid "MPEG Transport Stream"
9711 msgstr "MPEG Transport Stream"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9715 msgid "MPEG 1 Format"
9716 msgstr "MPEG 1 Format"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256
9719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9720 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260
9724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9725 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9729 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9733 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:282
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9742 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:283
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Use this to stream to a single computer."
9750 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9753 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278
9757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9758 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9762 msgid "Back"
9763 msgstr "Tilbage"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
9767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9771 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9772 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9776 #, fuzzy
9777 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9778 msgstr "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på din computer."
9779
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9782 #, fuzzy
9783 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9784 msgstr "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang til dem alle."
9785
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:511
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9790 msgid "Stream to network"
9791 msgstr "Stream til netværk"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9796 msgid "Transcode/Save to file"
9797 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9801 msgid "Choose input"
9802 msgstr "Vælg inddata"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Choose here your input stream."
9808 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:545
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9814 msgid "Select a stream"
9815 msgstr "Vælg en stream"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9819 msgid "Existing playlist item"
9820 msgstr "Fra spillelisten"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9825 msgid "Choose..."
9826 msgstr "Vælg..."
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9831 msgid "Partial Extract"
9832 msgstr "Delvis udtrækning"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9835 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9840 msgid "From"
9841 msgstr "Fra"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9845 msgid "To"
9846 msgstr "Til"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9850 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9851 msgid "Streaming"
9852 msgstr "Streaming"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9856 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9857 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9858
9859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
9862 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9863 msgid "Destination"
9864 msgstr "Destination"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9869 msgid "Streaming method"
9870 msgstr "Stream metode"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640
9874 msgid "UDP Unicast"
9875 msgstr "UDP Unicast"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9878 msgid "UDP Multicast"
9879 msgstr "UDP Multicast"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
9882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9884 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9885 msgid "Transcode"
9886 msgstr "Konverter"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9890 #, fuzzy
9891 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9892 msgstr "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til næste side)"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9897 msgid "Transcode audio"
9898 msgstr "Konverter lyd"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9903 msgid "Transcode video"
9904 msgstr "Konverter video"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9909 #, fuzzy
9910 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9911 msgstr "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9912
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9916 #, fuzzy
9917 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9918 msgstr "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, aktiver denne."
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9922 msgid "Encapsulation format"
9923 msgstr "Indpakningsformat"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9927 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9928 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9932 msgid "Additional streaming options"
9933 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
9934
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9936 #, fuzzy
9937 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9938 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9944 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9945 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9951 msgid "SAP Announce"
9952 msgstr "SAP annoncering"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9958 msgid "Local playback"
9959 msgstr "Lokal afspildning"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
9963 msgid "Additional transcode options"
9964 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9967 #, fuzzy
9968 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9969 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
9973 msgid "Select the file to save to"
9974 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
9977 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Summary"
9983 msgstr "Attrap"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Encap. format"
9988 msgstr "Indpakningsformat"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Input stream"
9993 msgstr "Sout stream"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Save file to"
9998 msgstr "Gem fil"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10001 #, fuzzy
10002 msgid "No input selected"
10003 msgstr "Ingen inddata fundet"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10006 msgid ""
10007 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
10008 "\n"
10009 "Choose one before going to the next page."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10013 #, fuzzy
10014 msgid "No valid destination"
10015 msgstr "Destination"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10018 msgid ""
10019 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10020 "\n"
10021 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10025 msgid ""
10026 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10027 "\n"
10028 "Correct your selection and try again."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10032 msgid "No file selected"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10036 msgid ""
10037 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10038 "\n"
10039 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10043 msgid "Finish"
10044 msgstr "Afslut"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10051 msgid "yes"
10052 msgstr "ja"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10059 msgid "no"
10060 msgstr "nej"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10063 msgid "from "
10064 msgstr "Fra"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216
10067 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10068 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10069 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10070 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10071 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10072 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10073 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10074 msgid " to "
10075 msgstr " til "
10076
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Use this to stream on a network."
10081 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10085 msgid ""
10086 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10087 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10094 msgstr "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10100 msgstr "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10104 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10108 msgid ""
10109 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
10110 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10114 msgid ""
10115 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
10116 "\n"
10117 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/ncurses.c:93
10121 msgid "Filebrowser starting point"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/ncurses.c:95
10125 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/ncurses.c:100
10129 msgid "Ncurses interface"
10130 msgstr "Ncurses grænseflade"
10131
10132 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10133 msgid "Autoplay selected file"
10134 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10135
10136 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10137 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10138 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10139
10140 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10141 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10142 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10143
10144 #: modules/gui/pda/pda.c:220
10145 #: modules/gui/pda/pda.c:275
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10147 msgid "Filename"
10148 msgstr "Filnavn"
10149
10150 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10151 msgid "Permissions"
10152 msgstr "Rettigheder"
10153
10154 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10155 msgid "Size"
10156 msgstr "Størrelse"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10159 msgid "Owner"
10160 msgstr "Ejer"
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10163 msgid "Group"
10164 msgstr "Gruppe"
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10167 msgid "Index"
10168 msgstr "Index"
10169
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10172 msgid "Forward"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10176 msgid "00:00:00"
10177 msgstr "00:00:00"
10178
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10183 msgid "Add to Playlist"
10184 msgstr "Tilføj til playlist"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10187 msgid "MRL:"
10188 msgstr "MRL:"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10191 msgid "Port:"
10192 msgstr "Port:"
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10195 msgid "Address:"
10196 msgstr "Adresse:"
10197
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10199 msgid "unicast"
10200 msgstr "unicast"
10201
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10203 msgid "multicast"
10204 msgstr "multicast"
10205
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10207 msgid "Network: "
10208 msgstr "Netwærk: "
10209
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10211 msgid "udp"
10212 msgstr "udp"
10213
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10215 msgid "udp6"
10216 msgstr "udp6"
10217
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10219 msgid "rtp"
10220 msgstr "rtp"
10221
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10223 msgid "rtp4"
10224 msgstr "rtp4"
10225
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10227 msgid "ftp"
10228 msgstr "ftp"
10229
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10231 msgid "http"
10232 msgstr "http"
10233
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10235 msgid "sout"
10236 msgstr "sout"
10237
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10239 msgid "mms"
10240 msgstr "mms"
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10243 msgid "Protocol:"
10244 msgstr "Protokol:"
10245
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10248 msgid "Transcode:"
10249 msgstr "Konverter:"
10250
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10257 msgid "enable"
10258 msgstr "aktiver"
10259
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10261 msgid "Video:"
10262 msgstr "Video:"
10263
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10265 msgid "Audio:"
10266 msgstr "Lyd:"
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10269 msgid "Channel:"
10270 msgstr "Kanal:"
10271
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10273 msgid "Norm:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10277 msgid "Size:"
10278 msgstr "Størrelse:"
10279
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10281 msgid "Frequency:"
10282 msgstr "Frekvens:"
10283
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10285 msgid "Samplerate:"
10286 msgstr "Samplerate:"
10287
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10289 msgid "Quality:"
10290 msgstr "Kvalitet:"
10291
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10293 msgid "Tuner:"
10294 msgstr "Tuner:"
10295
10296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10297 msgid "Sound:"
10298 msgstr "Sound:"
10299
10300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10301 msgid "MJPEG:"
10302 msgstr "MJPEG:"
10303
10304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10305 msgid "Decimation:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10309 msgid "pal"
10310 msgstr "pal"
10311
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10313 msgid "ntsc"
10314 msgstr "ntsc"
10315
10316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10317 msgid "secam"
10318 msgstr "secam"
10319
10320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10321 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10322 msgid "auto"
10323 msgstr "auto"
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10326 msgid "240x192"
10327 msgstr "240x192"
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10330 msgid "320x240"
10331 msgstr "320x240"
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10334 msgid "qsif"
10335 msgstr "qsif"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10338 msgid "qcif"
10339 msgstr "qcif"
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10342 msgid "sif"
10343 msgstr "sif"
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10346 msgid "cif"
10347 msgstr "cif"
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10350 msgid "vga"
10351 msgstr "vga"
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10354 msgid "kHz"
10355 msgstr "kHz"
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10358 msgid "Hz/s"
10359 msgstr "Hz/s"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10362 msgid "mono"
10363 msgstr "mono"
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10366 msgid "stereo"
10367 msgstr "stereo"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10370 msgid "Camera"
10371 msgstr "Kamera"
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10374 msgid "Video Codec:"
10375 msgstr "Video Codec:"
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10378 msgid "huffyuv"
10379 msgstr "huffyuv"
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10382 msgid "mp1v"
10383 msgstr "mp1v"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10386 msgid "mp2v"
10387 msgstr "mp2v"
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10390 msgid "mp4v"
10391 msgstr "mp4v"
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10394 msgid "H263"
10395 msgstr "H263"
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10398 msgid "WMV1"
10399 msgstr "WMV1"
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10402 msgid "WMV2"
10403 msgstr "WMV2"
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10406 msgid "Video Bitrate:"
10407 msgstr "Video Bitrate:"
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10410 msgid "Bitrate Tolerance:"
10411 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10414 msgid "Keyframe Interval:"
10415 msgstr "Keyframe interval:"
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10418 msgid "Audio Codec:"
10419 msgstr "Lyd Codec:"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10422 msgid "Deinterlace:"
10423 msgstr "Deinterlace:"
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10426 msgid "Access:"
10427 msgstr "Access:"
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10430 msgid "Muxer:"
10431 msgstr "Muxer:"
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10434 msgid "URL:"
10435 msgstr "URL:"
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10438 msgid "Time To Live (TTL):"
10439 msgstr "Time To Live (TTL):"
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10442 msgid "127.0.0.1"
10443 msgstr "127.0.0.1"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10446 msgid "localhost"
10447 msgstr "localhost"
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10450 msgid "localhost.localdomain"
10451 msgstr "localhost.localdomain"
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10454 msgid "239.0.0.42"
10455 msgstr "239.0.0.42"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10458 msgid "PS"
10459 msgstr "PS"
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10462 msgid "TS"
10463 msgstr "TS"
10464
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10466 msgid "MPEG1"
10467 msgstr "MPEG1"
10468
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10470 msgid "AVI"
10471 msgstr "AVI"
10472
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10474 msgid "OGG"
10475 msgstr "OGG"
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10478 msgid "MP4"
10479 msgstr "MP4"
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10482 msgid "MOV"
10483 msgstr "MOV"
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10486 msgid "ASF"
10487 msgstr "ASF"
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10491 msgid "kbits/s"
10492 msgstr "kbits/s"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10495 msgid "alaw"
10496 msgstr "alaw"
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10499 msgid "ulaw"
10500 msgstr "ulaw"
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10503 msgid "mpga"
10504 msgstr "mpga"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10507 msgid "mp3"
10508 msgstr "mp3"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10511 msgid "a52"
10512 msgstr "a52"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10515 msgid "vorb"
10516 msgstr "vorb"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10519 msgid "bits/s"
10520 msgstr "bits/s"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10523 msgid "Audio Bitrate :"
10524 msgstr "Lyd bitrate :"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10527 msgid "SAP Announce:"
10528 msgstr "SAP annoncering:"
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10531 msgid "SLP Announce:"
10532 msgstr "SLP annoncering:"
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10535 msgid "Announce Channel:"
10536 msgstr "Annonceringskanal:"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10539 msgid "Update"
10540 msgstr "Opdatér"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10543 msgid " Clear "
10544 msgstr " Ryd "
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10547 msgid " Save "
10548 msgstr " Gem"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10551 msgid " Apply "
10552 msgstr " Anvend "
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10555 msgid " Cancel "
10556 msgstr " Annullér "
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10559 msgid "Preference"
10560 msgstr "Indstillinger"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10563 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10567 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10568 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10571 #, fuzzy
10572 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10573 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10576 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10577 #, c-format
10578 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10579 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10580
10581 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10582 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10583 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10584
10585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10586 msgid "Open a skin file"
10587 msgstr "Åben en skin fil"
10588
10589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10590 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10591 msgstr "Skin filer (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10592
10593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10595 msgid "Open playlist"
10596 msgstr "Åbn playlist"
10597
10598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10599 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10600 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10601
10602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10604 msgid "Save playlist"
10605 msgstr "Gem playlist"
10606
10607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10608 msgid "M3U file|*.m3u"
10609 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10610
10611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10612 msgid "Last skin used"
10613 msgstr "Sidst brugte skin"
10614
10615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10616 msgid "Select the path to the last skin used."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10620 msgid "Config of last used skin"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10624 msgid "Config of last used skin."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10628 msgid "Enable transparency effects"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10632 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10636 msgid "Skins"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10640 msgid "Skinnable Interface"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10644 msgid "Skins loader demux"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10648 msgid "Select skin"
10649 msgstr "Vælg skin"
10650
10651 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10652 msgid "Open skin..."
10653 msgstr "Åben skin..."
10654
10655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10656 msgid ""
10657 "\n"
10658 "(WinCE interface)\n"
10659 "\n"
10660 msgstr ""
10661 "\n"
10662 "(WinCE grænseflade)\n"
10663 "\n"
10664
10665 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
10667 msgid ""
10668 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10669 "\n"
10670 msgstr ""
10671 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10672 "\n"
10673
10674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
10676 msgid ""
10677 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10678 "http://www.videolan.org/\n"
10679 "\n"
10680 msgstr ""
10681 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10682 "http://www.videolan.org/\n"
10683 "\n"
10684
10685 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10687 msgid "Open:"
10688 msgstr "Åbn:"
10689
10690 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10692 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10693 msgstr "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10694
10695 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10697 msgid "Choose directory"
10698 msgstr "Vælg mappe"
10699
10700 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10702 msgid "Choose file"
10703 msgstr "Vælg fil"
10704
10705 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10707 msgid "Embed video in interface"
10708 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10709
10710 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10712 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10716 msgid "WinCE interface module"
10717 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10718
10719 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10720 msgid "WinCE dialogs provider"
10721 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10722
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10724 msgid "Edit bookmark"
10725 msgstr "Redigér bogmærke"
10726
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10728 msgid "You must select two bookmarks"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10732 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10733 msgstr "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10734
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10736 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10737 msgstr "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10738
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10740 msgid "Input has changed "
10741 msgstr "Inddata har ændret sig"
10742
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10744 msgid "Stream and media info"
10745 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10746
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10748 msgid "Playlist item info"
10749 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10750
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10752 msgid "Item Info"
10753 msgstr "Punkt oplysninger"
10754
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10756 msgid "Save As..."
10757 msgstr "Gem som..."
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10760 msgid "Save Messages As..."
10761 msgstr "Gem beskeder som..."
10762
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10764 msgid "Advanced options..."
10765 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10766
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10770 msgid "Advanced options"
10771 msgstr "Advancerede indstillinger"
10772
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10774 msgid "Options:"
10775 msgstr "Indstillinger"
10776
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10779 msgid "Open..."
10780 msgstr "Åbn..."
10781
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10783 msgid ""
10784 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10785 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10789 msgid "Use VLC as a server of streams"
10790 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10791
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10793 msgid "Caching"
10794 msgstr "Caching"
10795
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10797 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10798 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
10799
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10802 msgid "Subtitle options"
10803 msgstr "Undertekst indstillinger"
10804
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10806 msgid "Force options for separate subtitle files."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10810 msgid "DVD (menus)"
10811 msgstr "DVD (menuer)"
10812
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10814 msgid "Disc type"
10815 msgstr "Disk type"
10816
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10818 msgid "Probe Disc(s)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10822 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10826 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10827 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10828
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10830 msgid "RTSP"
10831 msgstr "RTSP"
10832
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10834 msgid "Name of DVD device to read from."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10838 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10842 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10846 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10850 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10854 msgid "Title number."
10855 msgstr "Titel nummer."
10856
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10858 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10862 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10866 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10870 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10874 msgid "Track number."
10875 msgstr "Spornummer."
10876
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10878 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10882 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10886 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10890 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10894 msgid "Shuffle"
10895 msgstr "Vælg tilfældigt"
10896
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10898 msgid "&Simple Add File..."
10899 msgstr "&Tilføj fil..."
10900
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10902 msgid "Add &Directory..."
10903 msgstr "Tilføj &mappe..."
10904
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10906 msgid "&Add MRL..."
10907 msgstr "&Tilføj MRL..."
10908
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10910 msgid "&Open Playlist..."
10911 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10912
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10914 msgid "&Save Playlist..."
10915 msgstr "&Gem spilleliste..."
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10918 msgid "&Close"
10919 msgstr "&Luk"
10920
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10922 msgid "Sort by &title"
10923 msgstr "Sortér efter &titel"
10924
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10926 msgid "&Reverse sort by title"
10927 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10928
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10930 msgid "&Shuffle Playlist"
10931 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10932
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10934 msgid "D&elete"
10935 msgstr "&Fjern"
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
10938 msgid "&Manage"
10939 msgstr "&Håndtér"
10940
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
10942 msgid "S&ort"
10943 msgstr "S&ortér"
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
10946 msgid "&Selection"
10947 msgstr "&Valg"
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
10950 msgid "&View items"
10951 msgstr "&Vis elementer"
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
10954 msgid "Play this branch"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
10958 msgid "Sort this branch"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
10965 msgid "root"
10966 msgstr "root"
10967
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
10970 #, c-format
10971 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10972 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
10976 #, c-format
10977 msgid "%i items in playlist"
10978 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10979
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
10981 msgid "M3U file"
10982 msgstr "M3U fil"
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
10985 msgid "Playlist is empty"
10986 msgstr "Spillelisten er tom"
10987
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
10989 msgid "Can't save"
10990 msgstr "Kan ikke gemme"
10991
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229
10993 #: modules/misc/freetype.c:100
10994 #: modules/misc/win32text.c:71
10995 msgid "Normal"
10996 msgstr "Normal"
10997
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
10999 msgid "Sorted by artist"
11000 msgstr "Sortér efter artist"
11001
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11003 msgid "Sorted by Album"
11004 msgstr "Sortér efter Album"
11005
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11007 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
11008 msgstr "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at se dem."
11009
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11011 msgid "Alt"
11012 msgstr "Alt"
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11015 msgid "Ctrl"
11016 msgstr "Ctrl"
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11019 msgid "Shift"
11020 msgstr "Shift"
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11023 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11027 msgid "Stream output MRL"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11031 msgid "Destination Target:"
11032 msgstr "Modtager:"
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11035 msgid ""
11036 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11037 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11041 msgid "Output methods"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11045 msgid "MMSH"
11046 msgstr "MMSH"
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
11049 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11050 msgid "RTP"
11051 msgstr "RTP"
11052
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11054 msgid "Miscellaneous options"
11055 msgstr "Forskellige indstillinger"
11056
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11058 msgid "Group name"
11059 msgstr "Gruppe navn"
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11062 msgid "Channel name"
11063 msgstr "Kanal navn"
11064
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11066 msgid "Select all elementary streams"
11067 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11070 msgid "Transcoding options"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11074 msgid "Video codec"
11075 msgstr "Video codec"
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11078 msgid "Audio codec"
11079 msgstr "Audio codec"
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11082 msgid "Subtitles codec"
11083 msgstr "Undertekst format"
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11086 msgid "Subtitles overlay"
11087 msgstr "Undertekst overlægning"
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11090 msgid "Save file"
11091 msgstr "Gem fil"
11092
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11094 msgid "Subtitles file"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11098 msgid "Subtitles options"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11102 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11103 msgstr "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og SubRiP undertekster."
11104
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11106 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11107 #: modules/stream_out/display.c:41
11108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11109 msgid "Delay"
11110 msgstr "Forsinkelse"
11111
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11113 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11117 msgid "Open file"
11118 msgstr "Åbn fil"
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11122 msgid "Check for updates ..."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11126 msgid "Check for updates now !"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11130 msgid "type : "
11131 msgstr "type : "
11132
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11134 msgid "URL : "
11135 msgstr "URL : "
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11138 msgid "file size : "
11139 msgstr "filstørrelse : "
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11142 msgid "file md5 hash : "
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11146 msgid "Choose a mirror"
11147 msgstr "Vælg en server"
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11150 msgid "Save file ..."
11151 msgstr "Gem fil..."
11152
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11154 msgid "Downloading..."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11158 msgid "Broadcasts"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11162 msgid "New broadcast"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11168 msgid "Choose"
11169 msgstr "Vælg"
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11172 msgid "Output"
11173 msgstr "Uddata"
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11176 msgid "Create"
11177 msgstr "Opret"
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11180 msgid "Enabled"
11181 msgstr "Aktiveret"
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11184 msgid "Loop"
11185 msgstr "Løkke"
11186
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11188 msgid "VLM configuration"
11189 msgstr "VLM opsætning"
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11192 msgid "VLM stream"
11193 msgstr "VLM stream"
11194
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11196 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11200 msgid "Use this to stream on a network"
11201 msgstr "Brug denne til at stream på et netværk"
11202
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11204 msgid "You must choose a stream"
11205 msgstr "Du skal vælge en stream"
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11208 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11209 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11212 msgid ""
11213 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11214 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11218 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11222 msgid "You need to enter an address"
11223 msgstr "Du skal angive en addresse"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11226 #, fuzzy
11227 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11228 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11231 msgid "You must choose a file to save to"
11232 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11235 #, fuzzy
11236 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11237 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11240 msgid ""
11241 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11242 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11246 msgid "Save to file"
11247 msgstr "Gem til fil"
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11250 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11254 msgid "Video Options"
11255 msgstr "Video indstillinger"
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11258 msgid "Aspect Ratio"
11259 msgstr "Udseendeforhold"
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11262 msgid "More info"
11263 msgstr "Flere oplysninger"
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11266 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11270 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11274 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
11278 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11279 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11282 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11283 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11286 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11287 msgstr "Åbn Mapp&e...\tCtrl-E"
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11290 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11291 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11294 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11295 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11298 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11299 msgstr "Åbn opt&ager-enhed...\tCtrl-A"
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
11302 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11303 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
11306 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11307 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11310 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11311 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11314 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11315 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11318 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11319 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11322 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11323 msgstr "VLM kontrol...\tCtrl-I"
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11326 msgid "&File"
11327 msgstr "&Fil"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11330 msgid "&View"
11331 msgstr "&Vis"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
11334 msgid "&Settings"
11335 msgstr "&Opsætning"
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11338 msgid "&Audio"
11339 msgstr "&Lyd"
11340
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11342 msgid "&Video"
11343 msgstr "&Video"
11344
11345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11346 msgid "&Navigation"
11347 msgstr "&Navigation"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11350 msgid "&Help"
11351 msgstr "&Hjælp"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
11354 msgid "Previous playlist item"
11355 msgstr "Forrige på spillelisten"
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
11358 msgid "Next playlist item"
11359 msgstr "Næste på spillelisten"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
11362 msgid "Play slower"
11363 msgstr "Afspil langsommere"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
11366 msgid "Play faster"
11367 msgstr "Afspil hurtigere"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
11370 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11371 msgstr "Udvidet &GUI\tCtrl-G"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
11374 msgid "&Undock Ext. GUI"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
11378 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11379 msgstr "&Bogmærker...\tCtrl-B"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
11382 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11383 msgstr "Indstillinger...\tCtrl-S"
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
11386 msgid ""
11387 " (wxWidgets interface)\n"
11388 "\n"
11389 msgstr ""
11390 " (wxWidgets grænseflade)\n"
11391 "\n"
11392
11393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11394 msgid "Compiled by "
11395 msgstr "Kompileret af"
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11398 msgid "Compiler: "
11399 msgstr "Kompileret af:"
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11402 msgid "Based on SVN revision: "
11403 msgstr "Baseret på SVN revision:"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11406 #, c-format
11407 msgid "About %s"
11408 msgstr "Om %s"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11411 msgid "Show/Hide interface"
11412 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11415 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11416 msgid "Playing"
11417 msgstr "Afspiller"
11418
11419 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11420 msgid "Stopped"
11421 msgstr "Stoppet"
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11424 msgid "Menu"
11425 msgstr "Menu"
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11428 msgid "Previous track"
11429 msgstr "Forrige"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11432 msgid "Next track"
11433 msgstr "Næste"
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11436 msgid "Quick &Open File..."
11437 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11440 msgid "Open &File..."
11441 msgstr "Åbn &fil..."
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11444 msgid "Open D&irectory..."
11445 msgstr "Åbn Mappe..."
11446
11447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11448 msgid "Open &Disc..."
11449 msgstr "Åbn &disk..."
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11452 msgid "Open &Network Stream..."
11453 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11456 msgid "Open &Capture Device..."
11457 msgstr "Åbn optage-renhed"
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11460 msgid "Media &Info..."
11461 msgstr "Medie&oplysninger..."
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11464 msgid "&Messages..."
11465 msgstr "&Beskeder..."
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11468 msgid "&Preferences..."
11469 msgstr "&Indstillinger..."
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567
11472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
11473 msgid "Empty"
11474 msgstr "Tom"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11477 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11481 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11485 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11489 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11490 msgstr "H264 er et nyt video codec (virker sammen med MPEGTS og MPEG4)"
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11493 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11497 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11501 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11505 msgid "RTP Unicast"
11506 msgstr "RTP Unicast"
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11509 msgid "RTP Multicast"
11510 msgstr "RTP Multicast"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11513 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11517 msgid "Paused"
11518 msgstr "Paused"
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11521 msgid "Show bookmarks dialog"
11522 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11525 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11526 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11530 msgid "Show extended GUI"
11531 msgstr "Vis udvidet GUI?"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11535 msgid "Show taskbar entry"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11539 msgid "Minimal interface"
11540 msgstr "Minimalt grænseflade"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11543 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11544 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Size to video"
11549 msgstr "Zoom video"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11552 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11557 msgid "Show systray icon"
11558 msgstr "Vis systray ikon"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11561 #, fuzzy
11562 msgid "wxWidgets interface module"
11563 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11566 #, fuzzy
11567 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11568 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11569
11570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11571 msgid "Dummy image chroma format"
11572 msgstr "Attrap billede farve format"
11573
11574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11575 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11576 msgstr "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest effektive"
11577
11578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11579 msgid "Save raw codec data"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11583 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11584 msgstr "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-dekoderen i Generelle indstillinger."
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11587 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11588 msgstr "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11589
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11591 msgid "Dummy interface function"
11592 msgstr "Attrap-interface funktion"
11593
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11595 msgid "Dummy Interface"
11596 msgstr "Attrap-interface"
11597
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11599 msgid "Dummy access function"
11600 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11601
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11603 msgid "Dummy demux function"
11604 msgstr "Attrap-demux funktion"
11605
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11607 msgid "Dummy decoder"
11608 msgstr "Attrap-dekoder"
11609
11610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11611 msgid "Dummy decoder function"
11612 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11613
11614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11615 msgid "Dummy encoder function"
11616 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11617
11618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11619 msgid "Dummy audio output function"
11620 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11621
11622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11623 msgid "Dummy video output function"
11624 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11625
11626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11627 msgid "Dummy Video output"
11628 msgstr "Attrap video-uddata"
11629
11630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11631 msgid "Dummy font renderer function"
11632 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11633
11634 #: modules/misc/freetype.c:83
11635 #: modules/misc/win32text.c:54
11636 #: modules/video_filter/marq.c:126
11637 #: modules/video_filter/rss.c:164
11638 #: modules/visualization/xosd.c:73
11639 msgid "Font"
11640 msgstr "Skrifttype"
11641
11642 #: modules/misc/freetype.c:84
11643 #: modules/misc/win32text.c:55
11644 msgid "Font filename"
11645 msgstr "Skrifttype filnavn"
11646
11647 #: modules/misc/freetype.c:85
11648 #: modules/misc/win32text.c:56
11649 msgid "Font size in pixels"
11650 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11651
11652 #: modules/misc/freetype.c:86
11653 #: modules/misc/win32text.c:57
11654 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/misc/freetype.c:89
11658 #: modules/misc/win32text.c:60
11659 msgid "Opacity, 0..255"
11660 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11661
11662 #: modules/misc/freetype.c:90
11663 #: modules/misc/win32text.c:61
11664 #: modules/video_filter/marq.c:87
11665 #: modules/video_filter/rss.c:125
11666 #: modules/video_filter/time.c:78
11667 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/misc/freetype.c:92
11671 #: modules/misc/win32text.c:63
11672 #: modules/video_filter/marq.c:93
11673 #: modules/video_filter/rss.c:131
11674 #: modules/video_filter/time.c:84
11675 msgid "Text Default Color"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/misc/freetype.c:93
11679 #: modules/misc/win32text.c:64
11680 #: modules/video_filter/marq.c:94
11681 #: modules/video_filter/rss.c:132
11682 #: modules/video_filter/time.c:85
11683 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/misc/freetype.c:97
11687 #: modules/misc/win32text.c:68
11688 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11689 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11690
11691 #: modules/misc/freetype.c:100
11692 #: modules/misc/win32text.c:71
11693 msgid "Smaller"
11694 msgstr "Mindre"
11695
11696 #: modules/misc/freetype.c:100
11697 #: modules/misc/win32text.c:71
11698 msgid "Small"
11699 msgstr "Lille"
11700
11701 #: modules/misc/freetype.c:101
11702 #: modules/misc/win32text.c:72
11703 msgid "Large"
11704 msgstr "Stor"
11705
11706 #: modules/misc/freetype.c:101
11707 #: modules/misc/win32text.c:72
11708 msgid "Larger"
11709 msgstr "Større"
11710
11711 #: modules/misc/freetype.c:108
11712 #: modules/misc/win32text.c:79
11713 #: modules/video_filter/marq.c:52
11714 #: modules/video_filter/rss.c:55
11715 #: modules/video_filter/time.c:52
11716 msgid "Black"
11717 msgstr "Sort"
11718
11719 #: modules/misc/freetype.c:108
11720 #: modules/misc/win32text.c:79
11721 #: modules/video_filter/marq.c:53
11722 #: modules/video_filter/rss.c:56
11723 #: modules/video_filter/time.c:53
11724 msgid "Gray"
11725 msgstr "Grå"
11726
11727 #: modules/misc/freetype.c:108
11728 #: modules/misc/win32text.c:79
11729 #: modules/video_filter/marq.c:53
11730 #: modules/video_filter/rss.c:56
11731 #: modules/video_filter/time.c:53
11732 msgid "Silver"
11733 msgstr "Sølv"
11734
11735 #: modules/misc/freetype.c:108
11736 #: modules/misc/win32text.c:79
11737 #: modules/video_filter/marq.c:53
11738 #: modules/video_filter/rss.c:56
11739 #: modules/video_filter/time.c:53
11740 msgid "White"
11741 msgstr "Hvid"
11742
11743 #: modules/misc/freetype.c:108
11744 #: modules/misc/win32text.c:79
11745 #: modules/video_filter/marq.c:53
11746 #: modules/video_filter/rss.c:56
11747 #: modules/video_filter/time.c:53
11748 msgid "Maroon"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/misc/freetype.c:109
11752 #: modules/misc/win32text.c:80
11753 #: modules/video_filter/marq.c:53
11754 #: modules/video_filter/rss.c:56
11755 #: modules/video_filter/time.c:53
11756 msgid "Red"
11757 msgstr "Rød"
11758
11759 #: modules/misc/freetype.c:109
11760 #: modules/misc/win32text.c:80
11761 #: modules/video_filter/marq.c:54
11762 #: modules/video_filter/rss.c:57
11763 #: modules/video_filter/time.c:54
11764 msgid "Fuchsia"
11765 msgstr "Lilla"
11766
11767 #: modules/misc/freetype.c:109
11768 #: modules/misc/win32text.c:80
11769 #: modules/video_filter/marq.c:54
11770 #: modules/video_filter/rss.c:57
11771 #: modules/video_filter/time.c:54
11772 msgid "Yellow"
11773 msgstr "Gul"
11774
11775 #: modules/misc/freetype.c:109
11776 #: modules/misc/win32text.c:80
11777 #: modules/video_filter/marq.c:54
11778 #: modules/video_filter/rss.c:57
11779 #: modules/video_filter/time.c:54
11780 msgid "Olive"
11781 msgstr "Olivengrøn"
11782
11783 #: modules/misc/freetype.c:109
11784 #: modules/misc/win32text.c:80
11785 #: modules/video_filter/marq.c:54
11786 #: modules/video_filter/rss.c:57
11787 #: modules/video_filter/time.c:54
11788 msgid "Green"
11789 msgstr "Grøn"
11790
11791 #: modules/misc/freetype.c:109
11792 #: modules/misc/win32text.c:80
11793 #: modules/video_filter/marq.c:55
11794 #: modules/video_filter/rss.c:58
11795 #: modules/video_filter/time.c:55
11796 msgid "Teal"
11797 msgstr "Tyrkis"
11798
11799 #: modules/misc/freetype.c:110
11800 #: modules/misc/win32text.c:81
11801 #: modules/video_filter/marq.c:55
11802 #: modules/video_filter/rss.c:58
11803 #: modules/video_filter/time.c:55
11804 msgid "Lime"
11805 msgstr "Lime"
11806
11807 #: modules/misc/freetype.c:110
11808 #: modules/misc/win32text.c:81
11809 #: modules/video_filter/marq.c:55
11810 #: modules/video_filter/rss.c:58
11811 #: modules/video_filter/time.c:55
11812 msgid "Purple"
11813 msgstr "Lilla"
11814
11815 #: modules/misc/freetype.c:110
11816 #: modules/misc/win32text.c:81
11817 #: modules/video_filter/marq.c:55
11818 #: modules/video_filter/rss.c:58
11819 #: modules/video_filter/time.c:55
11820 msgid "Navy"
11821 msgstr "Marineblå"
11822
11823 #: modules/misc/freetype.c:110
11824 #: modules/misc/win32text.c:81
11825 #: modules/video_filter/marq.c:55
11826 #: modules/video_filter/rss.c:58
11827 #: modules/video_filter/time.c:55
11828 msgid "Blue"
11829 msgstr "Blå"
11830
11831 #: modules/misc/freetype.c:110
11832 #: modules/misc/win32text.c:81
11833 #: modules/video_filter/marq.c:56
11834 #: modules/video_filter/rss.c:59
11835 #: modules/video_filter/time.c:56
11836 msgid "Aqua"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/misc/freetype.c:113
11840 #: modules/misc/win32text.c:84
11841 msgid "Text renderer"
11842 msgstr "Tekst optegner"
11843
11844 #: modules/misc/freetype.c:114
11845 msgid "Freetype2 font renderer"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/misc/gnutls.c:66
11849 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11850 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11851
11852 #: modules/misc/gnutls.c:68
11853 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/misc/gnutls.c:71
11857 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/misc/gnutls.c:73
11861 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/gnutls.c:76
11865 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/gnutls.c:78
11869 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/misc/gnutls.c:81
11873 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11874 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11875
11876 #: modules/misc/gnutls.c:83
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11879 msgstr "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11880
11881 #: modules/misc/gnutls.c:86
11882 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11883 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11884
11885 #: modules/misc/gnutls.c:88
11886 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/misc/gnutls.c:92
11890 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11891 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11892
11893 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11894 msgid "Gtk+ GUI helper"
11895 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11896
11897 #: modules/misc/logger.c:95
11898 msgid "Text"
11899 msgstr "Tekst"
11900
11901 #: modules/misc/logger.c:97
11902 msgid "Log format"
11903 msgstr "Log format"
11904
11905 #: modules/misc/logger.c:98
11906 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/misc/logger.c:103
11910 msgid "Logging"
11911 msgstr "Logning"
11912
11913 #: modules/misc/logger.c:104
11914 msgid "File logging"
11915 msgstr "Fil logning"
11916
11917 #: modules/misc/logger.c:106
11918 msgid "Log filename"
11919 msgstr "Log filnavn"
11920
11921 #: modules/misc/logger.c:106
11922 msgid "Specify the log filename."
11923 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11924
11925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11926 msgid "libc memcpy"
11927 msgstr "libc memcpy"
11928
11929 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11930 msgid "3D Now! memcpy"
11931 msgstr "3D Now! memcpy"
11932
11933 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11934 msgid "MMX memcpy"
11935 msgstr "MMX memcpy"
11936
11937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11938 msgid "MMX EXT memcpy"
11939 msgstr "MMX EXT memcpy"
11940
11941 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11942 msgid "AltiVec memcpy"
11943 msgstr "AltiVec memcpy"
11944
11945 #: modules/misc/msn.c:67
11946 msgid "MSN Title format string"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/misc/msn.c:68
11950 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/misc/msn.c:74
11954 msgid "MSN"
11955 msgstr "MSN"
11956
11957 #: modules/misc/msn.c:75
11958 msgid "MSN Title Plugin"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/misc/msn.c:198
11962 msgid "(no title)"
11963 msgstr "(ingen titel)"
11964
11965 #: modules/misc/msn.c:199
11966 msgid "(no artist)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/misc/msn.c:200
11970 msgid "(no album)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Multicast output interface"
11976 msgstr "Joystick kontrol"
11977
11978 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11979 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11983 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11987 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11991 msgid "M3U playlist exporter"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11995 msgid "Old playlist exporter"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11999 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12003 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12007 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12011 msgid "video"
12012 msgstr "video"
12013
12014 #: modules/misc/rtsp.c:48
12015 msgid ""
12016 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12017 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/misc/rtsp.c:52
12021 msgid "RTSP VoD"
12022 msgstr "RTSP VoD"
12023
12024 #: modules/misc/rtsp.c:53
12025 msgid "RTSP VoD server"
12026 msgstr "RTSP VoD server"
12027
12028 #: modules/misc/screensaver.c:44
12029 msgid "X Screensaver disabler"
12030 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12031
12032 #: modules/misc/svg.c:57
12033 msgid "SVG template file"
12034 msgstr "SVG skabelon fil"
12035
12036 #: modules/misc/svg.c:58
12037 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12038 msgstr "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng konvertering"
12039
12040 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12041 msgid "Playlist stress tests"
12042 msgstr "Spilleliste stresstest"
12043
12044 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12045 msgid "C module that does nothing"
12046 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12047
12048 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12049 msgid "Miscellaneous stress tests"
12050 msgstr "Forskellige stres test"
12051
12052 #: modules/misc/win32text.c:85
12053 msgid "Win32 font renderer"
12054 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12055
12056 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12057 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12058 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12059
12060 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12061 msgid "Simple XML Parser"
12062 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12063
12064 #: modules/mux/asf.c:49
12065 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12066 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12067
12068 #: modules/mux/asf.c:52
12069 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12070 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12071
12072 #: modules/mux/asf.c:55
12073 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12074 msgstr "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12075
12076 #: modules/mux/asf.c:57
12077 msgid "Comment"
12078 msgstr "Kommentar"
12079
12080 #: modules/mux/asf.c:58
12081 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12082 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12083
12084 #: modules/mux/asf.c:61
12085 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12086 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12087
12088 #: modules/mux/asf.c:63
12089 msgid "Packet Size"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/mux/asf.c:64
12093 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/mux/asf.c:67
12097 msgid "ASF muxer"
12098 msgstr "ASF muxer"
12099
12100 #: modules/mux/asf.c:540
12101 msgid "Unknown Video"
12102 msgstr "Ukendt video"
12103
12104 #: modules/mux/avi.c:44
12105 msgid "AVI muxer"
12106 msgstr "AVI muxer"
12107
12108 #: modules/mux/dummy.c:41
12109 msgid "Dummy/Raw muxer"
12110 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12111
12112 #: modules/mux/mp4.c:45
12113 msgid "Create \"Fast start\" files"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/mux/mp4.c:47
12117 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/mux/mp4.c:56
12121 msgid "MP4/MOV muxer"
12122 msgstr "MP4/MOV muxer"
12123
12124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
12126 msgid "DTS delay (ms)"
12127 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12128
12129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12130 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12134 msgid "PES maximum size"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12138 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12142 msgid "PS muxer"
12143 msgstr "PS muxer"
12144
12145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12146 msgid "Video PID"
12147 msgstr "Video PID"
12148
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12150 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
12151 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12152
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12154 msgid "Audio PID"
12155 msgstr "Lyd PID"
12156
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12158 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12159 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12160
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12162 msgid "SPU PID"
12163 msgstr "SPU PID"
12164
12165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12166 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12167 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12168
12169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12170 msgid "PMT PID"
12171 msgstr "PMT PID"
12172
12173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12174 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12175 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12176
12177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12178 msgid "TS ID"
12179 msgstr "TS ID"
12180
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12182 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12183 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12184
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12186 msgid "NET ID"
12187 msgstr "NET ID"
12188
12189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12192 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12193
12194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12195 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12201 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12202
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12204 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12210 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12211
12212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12213 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12217 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12221 msgid "Set PID to id of ES"
12222 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12223
12224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12225 msgid "set PID to id of es"
12226 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12227
12228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12229 msgid "Shaping delay (ms)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12233 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12237 msgid "Use keyframes"
12238 msgstr "Brug keyframes"
12239
12240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12241 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12245 msgid "PCR delay (ms)"
12246 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12247
12248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12249 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12253 msgid "Minimum B (deprecated)"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12258 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12262 msgid "Maximum B (deprecated)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12266 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12270 msgid "Crypt audio"
12271 msgstr "Krypter lyd"
12272
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12274 msgid "Crypt audio using CSA"
12275 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12276
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12278 msgid "Crypt video"
12279 msgstr "Krypter video"
12280
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12282 msgid "Crypt video using CSA"
12283 msgstr "Krypter video med CSA"
12284
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12286 msgid "CSA Key"
12287 msgstr "CSA nøgle"
12288
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12290 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
12291 msgstr "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 hexedecimal bytes)."
12292
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12294 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12298 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12302 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12303 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12304
12305 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12306 msgid "Multipart separator string"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12310 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12314 msgid "Multipart jpeg muxer"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/mux/ogg.c:50
12318 msgid "Ogg/ogm muxer"
12319 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12320
12321 #: modules/mux/wav.c:42
12322 msgid "WAV muxer"
12323 msgstr "WAV muxer"
12324
12325 #: modules/packetizer/copy.c:43
12326 msgid "Copy packetizer"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/packetizer/h264.c:47
12330 msgid "H264 video packetizer"
12331 msgstr "H264 video packetizer"
12332
12333 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12334 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12335 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12336
12337 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12338 msgid "MPEG4 video packetizer"
12339 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12340
12341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Sync on intraframe"
12344 msgstr "Vis grænseflade"
12345
12346 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12347 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12351 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12352 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12353
12354 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12355 msgid "Bonjour services"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12359 msgid "Bonjour"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12363 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12364 msgid "DAAP shares"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12368 msgid "DAAP access"
12369 msgstr "DAAP adgang"
12370
12371 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12372 msgid "HAL device detection"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12376 msgid "Devices"
12377 msgstr "Enheder"
12378
12379 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12380 msgid "Podcast URLs list"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12384 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12388 msgid "Podcast Service Discovery"
12389 msgstr "Podcast Service Discovery"
12390
12391 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12392 msgid "Podcast"
12393 msgstr "Podcast"
12394
12395 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12396 msgid "SAP multicast address"
12397 msgstr "SAP multicast addresse"
12398
12399 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12402 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12403
12404 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12405 msgid "IPv4-SAP listening"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12409 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12413 msgid "IPv6-SAP listening"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12417 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12421 msgid "IPv6 SAP scope"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12425 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12429 msgid "SAP timeout (seconds)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12433 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12437 msgid "Try to parse the SAP"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12441 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12445 msgid "SAP Strict mode"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12449 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12453 msgid "Use SAP cache"
12454 msgstr "Brug SAP cache"
12455
12456 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12457 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12461 #, fuzzy
12462 msgid "SAP Announcements"
12463 msgstr "SAP annoncering"
12464
12465 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12466 msgid "SDP file parser for UDP"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12470 msgid "Session Announcements (SAP)"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12474 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12475 msgid "Session"
12476 msgstr "Session"
12477
12478 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12479 msgid "Tool"
12480 msgstr "Værktøj"
12481
12482 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12483 msgid "User"
12484 msgstr "Bruger"
12485
12486 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12487 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12491 msgid "Shoutcast radio listings"
12492 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12493
12494 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12495 msgid "Shoutcast"
12496 msgstr "Shoutcast"
12497
12498 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12499 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12507 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12511 msgid "ID Offset"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12515 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12519 msgid "Bridge"
12520 msgstr "Bro"
12521
12522 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12523 msgid "Bridge stream output"
12524 msgstr "Bro stream-uddata"
12525
12526 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12527 msgid "Bridge out"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12531 msgid "Bridge in"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/stream_out/description.c:48
12535 msgid "Description stream output"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/stream_out/display.c:38
12539 msgid "Enable/disable audio rendering."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/stream_out/display.c:40
12543 msgid "Enable/disable video rendering."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/stream_out/display.c:42
12547 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/stream_out/display.c:50
12551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12552 msgid "Display"
12553 msgstr "Vis"
12554
12555 #: modules/stream_out/display.c:51
12556 msgid "Display stream output"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12560 msgid "Duplicate stream output"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/es.c:37
12564 #: modules/stream_out/standard.c:43
12565 msgid "Output access method"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/stream_out/es.c:39
12569 #: modules/stream_out/standard.c:45
12570 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/stream_out/es.c:41
12574 msgid "Audio output access method"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/stream_out/es.c:43
12578 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/stream_out/es.c:45
12582 msgid "Video output access method"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/stream_out/es.c:47
12586 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/stream_out/es.c:50
12590 #: modules/stream_out/standard.c:47
12591 msgid "Output muxer"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/stream_out/es.c:52
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12596 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/stream_out/es.c:53
12600 msgid "Audio output muxer"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/stream_out/es.c:55
12604 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/stream_out/es.c:56
12608 msgid "Video output muxer"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/stream_out/es.c:58
12612 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/stream_out/es.c:60
12616 msgid "Output URL"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/stream_out/es.c:62
12620 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12621 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/stream_out/es.c:63
12625 msgid "Audio output URL"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/stream_out/es.c:65
12629 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/stream_out/es.c:67
12633 msgid "Video output URL"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/stream_out/es.c:69
12637 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/stream_out/es.c:79
12641 msgid "Elementary stream output"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/stream_out/gather.c:40
12645 msgid "Gathering stream output"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12649 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12653 msgid "Sample aspect ratio"
12654 msgstr "Sample aspect ratio"
12655
12656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12657 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Mosaic bridge"
12663 msgstr "Mosaic indstilling"
12664
12665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Mosaic bridge stream output"
12668 msgstr "Bro stream-uddata"
12669
12670 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12671 msgid "SDP"
12672 msgstr "SDP"
12673
12674 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12675 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12679 msgid "Muxer"
12680 msgstr "Muxer"
12681
12682 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12683 #: modules/stream_out/standard.c:60
12684 msgid "Session name"
12685 msgstr "Sesions navn"
12686
12687 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12688 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12692 msgid "Session description"
12693 msgstr "Sesions beskrivelse"
12694
12695 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12696 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12700 msgid "Session URL"
12701 msgstr "Sesions URL"
12702
12703 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12704 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12708 msgid "Session email"
12709 msgstr "Sesions e-mail"
12710
12711 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12712 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12716 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12720 msgid "Audio port"
12721 msgstr "Lyd port"
12722
12723 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12724 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12728 msgid "Video port"
12729 msgstr "Video port"
12730
12731 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12732 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12736 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12740 msgid "RTP stream output"
12741 msgstr "RTP stream-uddata"
12742
12743 #: modules/stream_out/standard.c:49
12744 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/stream_out/standard.c:51
12748 msgid "Output URL (deprecated)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/stream_out/standard.c:53
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12754 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12755
12756 #: modules/stream_out/standard.c:56
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Output destination"
12759 msgstr "Destination"
12760
12761 #: modules/stream_out/standard.c:58
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12764 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12765
12766 #: modules/stream_out/standard.c:62
12767 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12768 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12769
12770 #: modules/stream_out/standard.c:64
12771 msgid "Session groupname"
12772 msgstr "Session gruppenavn"
12773
12774 #: modules/stream_out/standard.c:66
12775 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12776 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12777
12778 #: modules/stream_out/standard.c:68
12779 msgid "SAP announcing"
12780 msgstr "SAP annoncering"
12781
12782 #: modules/stream_out/standard.c:69
12783 msgid "Announce this session with SAP"
12784 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12785
12786 #: modules/stream_out/standard.c:71
12787 msgid "SLP announcing"
12788 msgstr "SLP annoncering"
12789
12790 #: modules/stream_out/standard.c:72
12791 msgid "Announce this session with SLP"
12792 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12793
12794 #: modules/stream_out/standard.c:80
12795 msgid "Standard"
12796 msgstr "Standard"
12797
12798 #: modules/stream_out/standard.c:81
12799 msgid "Standard stream output"
12800 msgstr "Standard stream-uddata"
12801
12802 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12803 msgid "Files"
12804 msgstr "Filer"
12805
12806 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12807 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12808 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12809
12810 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12811 msgid "Sizes"
12812 msgstr "Størrelser"
12813
12814 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12815 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12819 msgid "Aspect ratio"
12820 msgstr "Udseendeforhold"
12821
12822 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12823 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12827 msgid "Command UDP port"
12828 msgstr "Kommando UDP port"
12829
12830 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12831 msgid "UDP port to listen to for commands."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12835 msgid "Command"
12836 msgstr "Kommando"
12837
12838 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12839 msgid "Initial command to execute."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12843 msgid "GOP size"
12844 msgstr "GOP størrelse"
12845
12846 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12847 msgid "Number of P frames between two I frames."
12848 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12849
12850 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12851 msgid "Quantizer scale"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12855 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Mute audio"
12861 msgstr "Krypter lyd"
12862
12863 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12864 msgid "Mute audio when command is not 0."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12868 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12872 msgid "Video encoder"
12873 msgstr "Video encoder"
12874
12875 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12876 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12877 msgstr "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede indstillinger."
12878
12879 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12880 msgid "Destination video codec"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12884 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12888 msgid "Video bitrate"
12889 msgstr "Video bitrate"
12890
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12892 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12893 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12894
12895 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12896 msgid "Video scaling"
12897 msgstr "Video skalering"
12898
12899 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12900 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12901 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12902
12903 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12904 msgid "Video frame-rate"
12905 msgstr "Video framerate"
12906
12907 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12908 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12909 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12910
12911 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12912 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Maximum video width"
12918 msgstr "Video bredde"
12919
12920 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12923 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12924
12925 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Maximum video height"
12928 msgstr "Video højde"
12929
12930 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12933 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12934
12935 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12936 msgid "Video filter"
12937 msgstr "Video filter"
12938
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12942 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12943
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12945 msgid "Video crop top"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12949 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12953 msgid "Video crop left"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12957 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12961 msgid "Video crop bottom"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12965 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12969 msgid "Video crop right"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12973 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12977 msgid "Audio encoder"
12978 msgstr "Audio encoder"
12979
12980 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12981 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12985 msgid "Destination audio codec"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12989 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12993 msgid "Audio bitrate"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12997 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13001 msgid "Audio sample rate"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13005 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13009 msgid "Audio channels"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13013 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13017 msgid "Subtitles encoder"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13021 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13025 msgid "Destination subtitles codec"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13029 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13033 msgid "Subpictures filter"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13037 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13042 msgid "OSD menu"
13043 msgstr "OSD menu"
13044
13045 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13046 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13050 msgid "Number of threads"
13051 msgstr "Antal tråde"
13052
13053 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13054 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13058 msgid "High priority"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13062 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13066 msgid "Synchronise on audio track"
13067 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13068
13069 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13070 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
13071 msgstr "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13072
13073 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13074 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13078 msgid "Transcode stream output"
13079 msgstr "Konverter stream uddata"
13080
13081 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13082 msgid "Overlays/Subtitles"
13083 msgstr "Overlægning/undertekster"
13084
13085 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13086 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13090 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13094 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
13098 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13099 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13100 msgid "Conversions from "
13101 msgstr "Konverter fra "
13102
13103 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13104 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13105 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13106 msgid "MMX conversions from "
13107 msgstr "MMX konverteringer fra "
13108
13109 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13110 msgid "AltiVec conversions from "
13111 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13112
13113 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13114 msgid "Image contrast (0-2)"
13115 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13116
13117 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13119 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13120
13121 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13122 msgid "Image hue (0-360)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13130 msgid "Image saturation (0-3)"
13131 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13132
13133 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13134 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13135 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13136
13137 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13138 msgid "Image brightness (0-2)"
13139 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13140
13141 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13142 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13143 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13144
13145 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13146 msgid "Image gamma (0-10)"
13147 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13148
13149 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13150 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13151 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13152
13153 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13154 msgid "Image properties filter"
13155 msgstr "Indstillinger for billedet"
13156
13157 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13158 msgid "Image adjust"
13159 msgstr "Indstil billede"
13160
13161 #: modules/video_filter/blend.c:67
13162 msgid "Video pictures blending"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/video_filter/clone.c:55
13166 msgid "Number of clones"
13167 msgstr "Antal kloner"
13168
13169 #: modules/video_filter/clone.c:56
13170 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/video_filter/clone.c:59
13174 msgid "List of video output modules"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/video_filter/clone.c:60
13178 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/clone.c:63
13182 msgid "Clone video filter"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/clone.c:65
13186 msgid "Clone"
13187 msgstr "Klon"
13188
13189 #: modules/video_filter/crop.c:54
13190 msgid "Crop geometry (pixels)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_filter/crop.c:55
13194 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_filter/crop.c:57
13198 msgid "Automatic cropping"
13199 msgstr "Automatisk beskæring"
13200
13201 #: modules/video_filter/crop.c:58
13202 msgid "Activate automatic black border cropping."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/crop.c:61
13206 msgid "Crop video filter"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13210 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13211 msgid "Deinterlace mode"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13217 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13218
13219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13220 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13224 msgid "Deinterlacing video filter"
13225 msgstr "Deinterlacing video filter"
13226
13227 #: modules/video_filter/distort.c:64
13228 msgid "Distort mode"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/distort.c:65
13232 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_filter/distort.c:67
13236 msgid "Gradient image type"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/distort.c:68
13240 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/video_filter/distort.c:70
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Apply cartoon effect"
13246 msgstr "Vælg effekt"
13247
13248 #: modules/video_filter/distort.c:71
13249 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/video_filter/distort.c:74
13253 msgid "Wave"
13254 msgstr "Wave"
13255
13256 #: modules/video_filter/distort.c:74
13257 msgid "Ripple"
13258 msgstr "Ripple"
13259
13260 #: modules/video_filter/distort.c:74
13261 msgid "gradient"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/video_filter/distort.c:74
13265 msgid "Edge"
13266 msgstr "Kant"
13267
13268 #: modules/video_filter/distort.c:77
13269 msgid "Distort video filter"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/video_filter/invert.c:52
13273 msgid "Invert video filter"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/video_filter/invert.c:53
13277 msgid "Color inversion"
13278 msgstr "Farve invertering"
13279
13280 #: modules/video_filter/logo.c:68
13281 msgid "Logo filename"
13282 msgstr "Logo filnavn"
13283
13284 #: modules/video_filter/logo.c:69
13285 msgid "Full path of the PNG file to use."
13286 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13287
13288 #: modules/video_filter/logo.c:70
13289 msgid "X coordinate of the logo"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/video_filter/logo.c:71
13293 #: modules/video_filter/logo.c:73
13294 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/video_filter/logo.c:72
13298 msgid "Y coordinate of the logo"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/video_filter/logo.c:74
13302 msgid "Transparency of the logo"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/video_filter/logo.c:75
13306 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/video_filter/logo.c:77
13310 msgid "Logo position"
13311 msgstr "Logo position"
13312
13313 #: modules/video_filter/logo.c:79
13314 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/video_filter/logo.c:89
13318 msgid "Logo video filter"
13319 msgstr "Logo video filter"
13320
13321 #: modules/video_filter/logo.c:91
13322 msgid "Logo overlay"
13323 msgstr "Logo overlægning"
13324
13325 #: modules/video_filter/logo.c:109
13326 msgid "Logo sub filter"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13332 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13333
13334 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13335 msgid "Magnify"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/video_filter/marq.c:76
13339 msgid "Marquee text"
13340 msgstr "Markise tekst"
13341
13342 #: modules/video_filter/marq.c:77
13343 msgid "Marquee text to display"
13344 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13345
13346 #: modules/video_filter/marq.c:78
13347 #: modules/video_filter/rss.c:120
13348 #: modules/video_filter/time.c:73
13349 msgid "X offset, from left"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/marq.c:79
13353 #: modules/video_filter/rss.c:121
13354 #: modules/video_filter/time.c:74
13355 msgid "X offset, from the left screen edge"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/video_filter/marq.c:80
13359 #: modules/video_filter/rss.c:122
13360 #: modules/video_filter/time.c:75
13361 msgid "Y offset, from the top"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/video_filter/marq.c:81
13365 #: modules/video_filter/rss.c:123
13366 #: modules/video_filter/time.c:76
13367 msgid "Y offset, down from the top"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_filter/marq.c:82
13371 msgid "Marquee timeout"
13372 msgstr "Markise timeout"
13373
13374 #: modules/video_filter/marq.c:83
13375 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
13376 msgstr "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien er 0 (vis altid)."
13377
13378 #: modules/video_filter/marq.c:86
13379 #: modules/video_filter/rss.c:124
13380 #: modules/video_filter/time.c:77
13381 msgid "Opacity"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/video_filter/marq.c:89
13385 #: modules/video_filter/rss.c:127
13386 #: modules/video_filter/time.c:80
13387 msgid "Font size, pixels"
13388 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13389
13390 #: modules/video_filter/marq.c:90
13391 #: modules/video_filter/rss.c:128
13392 #: modules/video_filter/time.c:81
13393 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/video_filter/marq.c:98
13397 #: modules/video_filter/rss.c:136
13398 msgid "Marquee position"
13399 msgstr "Markise position"
13400
13401 #: modules/video_filter/marq.c:100
13402 #: modules/video_filter/rss.c:138
13403 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13404 msgstr "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13405
13406 #: modules/video_filter/marq.c:114
13407 msgid "Marquee"
13408 msgstr "Markise"
13409
13410 #: modules/video_filter/marq.c:136
13411 #: modules/video_filter/rss.c:173
13412 msgid "Misc"
13413 msgstr "forskelligt"
13414
13415 #: modules/video_filter/marq.c:140
13416 msgid "Marquee display sub filter"
13417 msgstr "Markise visningsfilter"
13418
13419 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13420 msgid "Alpha blending"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13424 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13428 msgid "Height in pixels"
13429 msgstr "Højde i pixels"
13430
13431 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13432 msgid "Width in pixels"
13433 msgstr "Bredde i pixels"
13434
13435 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13436 msgid "Top left corner x coordinate"
13437 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13438
13439 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13440 msgid "Top left corner y coordinate"
13441 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13442
13443 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13444 msgid "Vertical border width in pixels"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13448 msgid "Horizontal border width in pixels"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13452 msgid "Mosaic alignment"
13453 msgstr "Mosaic indstilling"
13454
13455 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13456 msgid "Positioning method"
13457 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13458
13459 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13460 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13464 #: modules/video_filter/wall.c:57
13465 msgid "Number of rows"
13466 msgstr "Antal rækker"
13467
13468 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13469 #: modules/video_filter/wall.c:53
13470 msgid "Number of columns"
13471 msgstr "Antal kolonner"
13472
13473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13474 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13478 msgid "Keep original size"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13482 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13486 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13490 msgid "fixed"
13491 msgstr "fast"
13492
13493 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13494 msgid "Mosaic video sub filter"
13495 msgstr "Mosaic video subfilter"
13496
13497 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13498 msgid "Mosaic"
13499 msgstr "Mosaik"
13500
13501 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13502 msgid "Blur factor (1-127)"
13503 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13504
13505 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13506 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13507 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13508
13509 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13510 msgid "Motion blur"
13511 msgstr "Bevægelsesslørring"
13512
13513 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13514 msgid "Motion blur filter"
13515 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13516
13517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13518 msgid "Description file"
13519 msgstr "Beskrivelses fil"
13520
13521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13522 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13526 msgid "History parameter"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13530 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13531 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13532
13533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13534 msgid "Motion detect video filter"
13535 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13536
13537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13538 msgid "Motion detect"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13542 msgid "OSD menu configuration file"
13543 msgstr "OSD menu konfigurationsfil"
13544
13545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13546 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13550 msgid "Path to OSD menu images"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13554 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13558 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13563 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13567 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13571 msgid "OSD menu position"
13572 msgstr "OSD menu position"
13573
13574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13575 #, fuzzy
13576 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13577 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13578
13579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13580 msgid "Timeout of OSD menu"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13584 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13588 msgid "Update speed of OSD menu"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13592 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13596 #, fuzzy
13597 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13598 msgstr "On Screen Display"
13599
13600 #: modules/video_filter/rss.c:110
13601 msgid "RSS feed URLs"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/rss.c:111
13605 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/rss.c:112
13609 msgid "RSS feed speed"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/rss.c:113
13613 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/rss.c:114
13617 #: modules/video_filter/rss.c:115
13618 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/video_filter/rss.c:116
13622 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/video_filter/rss.c:117
13626 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/rss.c:180
13630 #, fuzzy
13631 msgid "RSS feed display"
13632 msgstr "Markise visningsfilter"
13633
13634 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13635 #, fuzzy
13636 msgid "RV32 conversion filter"
13637 msgstr "MMX konverteringer fra "
13638
13639 #: modules/video_filter/scale.c:53
13640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13641 msgid "Video scaling filter"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13645 msgid "Scaling mode"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13649 msgid "You can choose the default scaling mode."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13653 msgid "Fast bilinear"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13657 msgid "Bilinear"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13661 msgid "Bicubic (good quality)"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13665 msgid "Experimental"
13666 msgstr "Eksperimentel"
13667
13668 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13669 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13673 msgid "Area"
13674 msgstr "Område"
13675
13676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13677 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13678 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13679
13680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13681 msgid "Gauss"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13685 msgid "SincR"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13689 msgid "Lanczos"
13690 msgstr "Lanczos"
13691
13692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13693 msgid "Bicubic spline"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_filter/time.c:71
13697 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_filter/time.c:72
13701 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/video_filter/time.c:88
13705 msgid "Time position"
13706 msgstr "Tids position"
13707
13708 #: modules/video_filter/time.c:90
13709 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13710 msgstr "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13711
13712 #: modules/video_filter/time.c:104
13713 msgid "Time overlay"
13714 msgstr "Tidsoverlægning"
13715
13716 #: modules/video_filter/time.c:121
13717 msgid "Time display sub filter"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/transform.c:57
13721 msgid "Transform type"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/transform.c:58
13725 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13726 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13727
13728 #: modules/video_filter/transform.c:61
13729 msgid "Rotate by 90 degrees"
13730 msgstr "Rotér 90 grader"
13731
13732 #: modules/video_filter/transform.c:62
13733 msgid "Rotate by 180 degrees"
13734 msgstr "Rotér 180 grader"
13735
13736 #: modules/video_filter/transform.c:62
13737 msgid "Rotate by 270 degrees"
13738 msgstr "Rotér 270 grader"
13739
13740 #: modules/video_filter/transform.c:63
13741 msgid "Flip horizontally"
13742 msgstr "Vend horisontalt"
13743
13744 #: modules/video_filter/transform.c:63
13745 msgid "Flip vertically"
13746 msgstr "Vend vertikalt"
13747
13748 #: modules/video_filter/transform.c:66
13749 msgid "Video transformation filter"
13750 msgstr "Video transformations filter"
13751
13752 #: modules/video_filter/wall.c:54
13753 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/video_filter/wall.c:58
13757 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/video_filter/wall.c:61
13761 msgid "Active windows"
13762 msgstr "Aktive vinduer"
13763
13764 #: modules/video_filter/wall.c:62
13765 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13766 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13767
13768 #: modules/video_filter/wall.c:65
13769 msgid "Element aspect ratio"
13770 msgstr "Element udseendesforhold"
13771
13772 #: modules/video_filter/wall.c:66
13773 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_filter/wall.c:69
13777 msgid "Wall video filter"
13778 msgstr "Væg videofilter"
13779
13780 #: modules/video_filter/wall.c:70
13781 msgid "Image wall"
13782 msgstr "Billedevæg"
13783
13784 #: modules/video_output/aa.c:55
13785 msgid "Ascii Art"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_output/aa.c:58
13789 msgid "ASCII-art video output"
13790 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13791
13792 #: modules/video_output/caca.c:57
13793 msgid "Color ASCII art video output"
13794 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13795
13796 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13797 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13801 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13805 msgid "Use video buffers in system memory"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13809 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13813 msgid "Use triple buffering for overlays"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13817 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13821 msgid "Name of desired display device"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13825 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13829 msgid "Enable wallpaper mode "
13830 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13831
13832 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13833 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13837 msgid "DirectX video output"
13838 msgstr "DirectX video-udgang"
13839
13840 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13841 msgid "Wallpaper"
13842 msgstr "Vis på skrivebordet"
13843
13844 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13845 #: modules/video_output/opengl.c:135
13846 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13847 msgid "OpenGL video output"
13848 msgstr "OpenGL video uddata"
13849
13850 #: modules/video_output/fb.c:67
13851 msgid "Framebuffer device"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_output/fb.c:69
13855 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_output/fb.c:78
13859 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_output/ggi.c:56
13863 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13864 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13866 msgid "X11 display name"
13867 msgstr "X11 skærmnavn"
13868
13869 #: modules/video_output/ggi.c:58
13870 msgid ""
13871 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13872 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_output/glide.c:64
13876 msgid "3dfx Glide video output"
13877 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13878
13879 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13880 msgid "HD1000 video output"
13881 msgstr "HD1000 video-uddata"
13882
13883 #: modules/video_output/image.c:48
13884 msgid "Image format"
13885 msgstr "Billede format"
13886
13887 #: modules/video_output/image.c:49
13888 msgid "Set the format of the output image."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_output/image.c:51
13892 msgid "Recording ratio"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_output/image.c:52
13896 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_output/image.c:55
13900 msgid "Filename prefix"
13901 msgstr "Filnavnspræfix"
13902
13903 #: modules/video_output/image.c:56
13904 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_output/image.c:64
13908 msgid "Image video output"
13909 msgstr "Billede video-uddata"
13910
13911 #: modules/video_output/mga.c:59
13912 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13913 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13914
13915 #: modules/video_output/opengl.c:114
13916 #: modules/video_output/opengl.c:118
13917 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_output/opengl.c:119
13921 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_output/opengl.c:122
13925 msgid "Select effect"
13926 msgstr "Vælg effekt"
13927
13928 #: modules/video_output/opengl.c:124
13929 msgid "Allows you to select different visual effects."
13930 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13931
13932 #: modules/video_output/opengl.c:129
13933 msgid "Cube"
13934 msgstr "Kube"
13935
13936 #: modules/video_output/opengl.c:129
13937 msgid "Transparent Cube"
13938 msgstr "Gennemsigtig kube"
13939
13940 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13941 msgid "QT Embedded display name"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13945 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13949 msgid "QT Embedded video output"
13950 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13951
13952 #: modules/video_output/sdl.c:108
13953 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13957 msgid "snapshot width"
13958 msgstr "Bredden på video snapshots"
13959
13960 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13961 msgid "Set the width of the snapshot image."
13962 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
13963
13964 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13965 msgid "snapshot height"
13966 msgstr "Højden på video snapshots"
13967
13968 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13969 msgid "Set the height of the snapshot image."
13970 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
13971
13972 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13973 msgid "chroma"
13974 msgstr "Farvestyrke"
13975
13976 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13977 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13978 msgstr "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
13979
13980 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13981 msgid "cache size (number of images)"
13982 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
13983
13984 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13985 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13989 msgid "snapshot module"
13990 msgstr "snapshot module"
13991
13992 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13993 msgid "SVGAlib video output"
13994 msgstr "SVGAlib video output"
13995
13996 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13997 msgid "Windows GAPI video output"
13998 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
13999
14000 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14001 msgid "Windows GDI video output"
14002 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14003
14004 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
14005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14006 msgid "XVideo adaptor number"
14007 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14008
14009 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
14010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14011 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
14015 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
14016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14017 msgid "Alternate fullscreen method"
14018 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14019
14020 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
14021 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
14022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14023 msgid ""
14024 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
14025 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14026 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
14030 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
14031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14032 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
14036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14037 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14038 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14039
14040 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
14041 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
14042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14043 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
14044 msgstr "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til 0 for første skærm, 1 for anden."
14045
14046 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
14047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14048 msgid "Use shared memory"
14049 msgstr "Brug delt hukommelse"
14050
14051 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
14052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14053 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14054 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14055
14056 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14057 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14058 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14059
14060 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14061 msgid "X11 video output"
14062 msgstr "X11 video-uddata"
14063
14064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14065 msgid "XVimage chroma format"
14066 msgstr "XVimage farve format"
14067
14068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14069 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14070 msgstr "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14071
14072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14073 msgid "XVideo extension video output"
14074 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14075
14076 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14077 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/visualization/goom.c:58
14081 msgid "Goom display width"
14082 msgstr "Goom billedets bredde."
14083
14084 #: modules/visualization/goom.c:59
14085 msgid "Goom display height"
14086 msgstr "Goom billedets højde"
14087
14088 #: modules/visualization/goom.c:60
14089 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/visualization/goom.c:63
14093 msgid "Goom animation speed"
14094 msgstr "Goom animeringshastighed"
14095
14096 #: modules/visualization/goom.c:64
14097 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14098 msgstr "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max 10)"
14099
14100 #: modules/visualization/goom.c:70
14101 msgid "Goom"
14102 msgstr "Goom"
14103
14104 #: modules/visualization/goom.c:71
14105 msgid "Goom effect"
14106 msgstr "Goom effekt"
14107
14108 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14109 msgid "Effects list"
14110 msgstr "Liste over effekter"
14111
14112 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14113 #, fuzzy
14114 msgid ""
14115 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14116 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14117 msgstr ""
14118 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14119 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14120
14121 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14122 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14126 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14130 msgid "Number of bands"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14134 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14138 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14142 msgid "Band separator"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14146 msgid "Number of blank pixels between bands."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14150 msgid "Amplification"
14151 msgstr "Forstærkning"
14152
14153 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14154 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14158 msgid "Enable peaks"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14162 msgid "Defines whether to draw peaks."
14163 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14164
14165 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14166 msgid "Enable original graphic spectrum"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14172 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14173
14174 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Enable bands"
14177 msgstr "Aktivér lyd"
14178
14179 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Defines whether to draw the bands."
14182 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14183
14184 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Enable base"
14187 msgstr "Aktivér"
14188
14189 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14192 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14193
14194 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14195 msgid "Base pixel radius"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14199 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Spectral sections"
14205 msgstr "Valg"
14206
14207 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14208 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Peak height"
14214 msgstr "Video højde"
14215
14216 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14217 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14221 msgid "Peak extra width"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14225 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14229 msgid "V-plane color"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14233 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14237 msgid "Number of stars"
14238 msgstr "Antal stjerner"
14239
14240 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14241 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14242 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14243
14244 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14245 msgid "Visualizer"
14246 msgstr "Visualiserings plugin"
14247
14248 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14249 msgid "Visualizer filter"
14250 msgstr "Visualiseringsfilter"
14251
14252 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14253 msgid "Spectrum analyser"
14254 msgstr "Spektrum"
14255
14256 #: modules/visualization/xosd.c:63
14257 msgid "Flip vertical position"
14258 msgstr "Vend den vertikale position"
14259
14260 #: modules/visualization/xosd.c:64
14261 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14262 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14263
14264 #: modules/visualization/xosd.c:67
14265 msgid "Vertical offset"
14266 msgstr "Vertikal forskydning"
14267
14268 #: modules/visualization/xosd.c:68
14269 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14270 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14271
14272 #: modules/visualization/xosd.c:70
14273 msgid "Shadow offset"
14274 msgstr "Skygge forskydning"
14275
14276 #: modules/visualization/xosd.c:71
14277 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14278 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14279
14280 #: modules/visualization/xosd.c:74
14281 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14282 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14283
14284 #: modules/visualization/xosd.c:82
14285 msgid "XOSD interface"
14286 msgstr "XOSD grænseflade"
14287
14288 #, fuzzy
14289 #~ msgid "1:1"
14290 #~ msgstr "X11"
14291 #~ msgid "Segment "
14292 #~ msgstr "Segment"
14293 #~ msgid "Track "
14294 #~ msgstr "Indlæg"
14295
14296 #, fuzzy
14297 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14298 #~ msgstr "Videofilter modul"
14299
14300 #, fuzzy
14301 #~ msgid ""
14302 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
14303 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "Windows GAPI"
14307 #~ msgstr "Vindue"
14308
14309 #, fuzzy
14310 #~ msgid "Windows GDI"
14311 #~ msgstr "Vindue"
14312 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14313 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
14314
14315 #, fuzzy
14316 #~ msgid "Open MRL"
14317 #~ msgstr "OpenGL"
14318 #~ msgid "Audio output volume"
14319 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
14320 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
14321 #~ msgstr ""
14322 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
14323 #~ "MPEG-2 streams."
14324 #~ msgid "Network interface address"
14325 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
14326 #~ msgid "Choose program (SID)"
14327 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
14328 #~ msgid "Choose programs"
14329 #~ msgstr "Vælg programmer"
14330 #~ msgid "Choose audio track"
14331 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
14332 #~ msgid "Choose subtitles track"
14333 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
14334 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
14335 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
14336 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14337 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14338 #~ msgid "Old playlist open"
14339 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
14340
14341 #, fuzzy
14342 #~ msgid "Current version"
14343 #~ msgstr "Farve invertering"
14344
14345 #, fuzzy
14346 #~ msgid "Your version"
14347 #~ msgstr "Farve invertering"
14348
14349 #, fuzzy
14350 #~ msgid "Mirror"
14351 #~ msgstr "Fejl"
14352 #~ msgid "SAP announces"
14353 #~ msgstr "SAP annonceringer"
14354
14355 #, fuzzy
14356 #~ msgid "Streamming"
14357 #~ msgstr "Streaming"
14358 #~ msgid "Channel mixer"
14359 #~ msgstr "Kanal mixer"
14360 #~ msgid ""
14361 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14362 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14363 #~ "headphone."
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14366 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14367
14368 #, fuzzy
14369 #~ msgid "About VLC media player..."
14370 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14371
14372 #, fuzzy
14373 #~ msgid "Wizard..."
14374 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14375 #~ msgid "Controls"
14376 #~ msgstr "Styring"
14377 #~ msgid "Random effect"
14378 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14379 #~ msgid "SLP input"
14380 #~ msgstr "SLP inddata"
14381 #~ msgid "Motion threshold"
14382 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14383 #~ msgid "Joystick device"
14384 #~ msgstr "Joystick enhed"
14385 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14386 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14387 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14388 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14389 #~ msgid "Wait time (ms)"
14390 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14391 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14392 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14393 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14394 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14395 #~ msgid "Joystick control interface"
14396 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14397 #~ msgid "Show tooltips"
14398 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14399 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14400 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14401 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14402 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14403 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14404 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14405 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14406 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14407 #~ msgid ""
14408 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14409 #~ "preferences menu will occupy."
14410 #~ msgstr ""
14411 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14412 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14413 #~ msgid "Interface default search path"
14414 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14415 #~ msgid ""
14416 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14417 #~ "open when looking for a file."
14418 #~ msgstr ""
14419 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14420 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14421 #~ msgid "GNOME interface"
14422 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14423 #~ msgid "_Open File..."
14424 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14425 #~ msgid "Open a file"
14426 #~ msgstr "Åbn en fil"
14427 #~ msgid "Open _Disc..."
14428 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14429 #~ msgid "Open Disc Media"
14430 #~ msgstr "Åbn medie"
14431 #~ msgid "_Network stream..."
14432 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14433 #~ msgid "Select a network stream"
14434 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14435 #~ msgid "_Eject Disc"
14436 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14437 #~ msgid "Eject disc"
14438 #~ msgstr "Skub disk ud"
14439 #~ msgid "_Hide interface"
14440 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14441 #~ msgid "Progr_am"
14442 #~ msgstr "Progr_am"
14443 #~ msgid "Choose the program"
14444 #~ msgstr "Vælg programmet"
14445 #~ msgid "_Title"
14446 #~ msgstr "_Titel"
14447 #~ msgid "Choose title"
14448 #~ msgstr "Vælg titel"
14449 #~ msgid "_Chapter"
14450 #~ msgstr "_Kapitel"
14451 #~ msgid "Choose chapter"
14452 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14453 #~ msgid "_Playlist..."
14454 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14455 #~ msgid "Open the playlist window"
14456 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14457 #~ msgid "_Modules..."
14458 #~ msgstr "_Moduler..."
14459 #~ msgid "Open the module manager"
14460 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14461 #~ msgid "Messages..."
14462 #~ msgstr "Beskeder..."
14463 #~ msgid "Open the messages window"
14464 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14465 #~ msgid "_Language"
14466 #~ msgstr "_Sprog"
14467 #~ msgid "Select audio channel"
14468 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14469 #~ msgid "_Subtitles"
14470 #~ msgstr "_Undertekster"
14471 #~ msgid "Select subtitles channel"
14472 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14473 #~ msgid "_Fullscreen"
14474 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14475 #~ msgid "_Audio"
14476 #~ msgstr "_Lyd"
14477 #~ msgid "_Video"
14478 #~ msgstr "_Video"
14479 #~ msgid "Open disc"
14480 #~ msgstr "Åbn disk"
14481 #~ msgid "Net"
14482 #~ msgstr "Net"
14483 #~ msgid "Sat"
14484 #~ msgstr "Sat"
14485 #~ msgid "Open a satellite card"
14486 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14487 #~ msgid "Go backward"
14488 #~ msgstr "Gå tilbage"
14489 #~ msgid "Stop stream"
14490 #~ msgstr "Stop stream"
14491 #~ msgid "Eject"
14492 #~ msgstr "Skub ud"
14493 #~ msgid "Pause stream"
14494 #~ msgstr "Pause stream"
14495 #~ msgid "Fast"
14496 #~ msgstr "Hurtig"
14497 #~ msgid "Prev"
14498 #~ msgstr "Forrige"
14499 #~ msgid "Previous file"
14500 #~ msgstr "Forrige fil"
14501 #~ msgid "Next file"
14502 #~ msgstr "Næste fil"
14503 #~ msgid "Title:"
14504 #~ msgstr "Titel:"
14505 #~ msgid "Select previous title"
14506 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14507 #~ msgid "Chapter:"
14508 #~ msgstr "Kapitel:"
14509 #~ msgid "Select previous chapter"
14510 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14511 #~ msgid "Select next chapter"
14512 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14513 #~ msgid "No server"
14514 #~ msgstr "Ingen server"
14515 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14516 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14517 #~ msgid "_Network Stream..."
14518 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14519 #~ msgid "_Jump..."
14520 #~ msgstr "_Hop..."
14521 #~ msgid "Switch program"
14522 #~ msgstr "Skift program"
14523 #~ msgid "_Navigation"
14524 #~ msgstr "_Navigering"
14525 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14526 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14527 #~ msgid "Toggle _Interface"
14528 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14529 #~ msgid "Playlist..."
14530 #~ msgstr "Spilleliste..."
14531 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14532 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14533 #~ msgid ""
14534 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14535 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14536 #~ msgstr ""
14537 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14538 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14539 #~ msgid "Open Stream"
14540 #~ msgstr "Åbn stream"
14541 #~ msgid "Open Target:"
14542 #~ msgstr "Åbn mål:"
14543 #~ msgid "Symbol Rate"
14544 #~ msgstr "Symbol Rate"
14545 #~ msgid "Polarization"
14546 #~ msgstr "Polarisering"
14547 #~ msgid "FEC"
14548 #~ msgstr "FEC"
14549 #~ msgid "Vertical"
14550 #~ msgstr "Vertikal"
14551 #~ msgid "Horizontal"
14552 #~ msgstr "Horisontal"
14553 #~ msgid "Satellite"
14554 #~ msgstr "Satelit"
14555 #~ msgid "stream output"
14556 #~ msgstr "stream uddata"
14557 #~ msgid "Modules"
14558 #~ msgstr "Moduler"
14559 #~ msgid ""
14560 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14561 #~ "version."
14562 #~ msgstr ""
14563 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14564 #~ "version."
14565 #~ msgid "All"
14566 #~ msgstr "Alle"
14567 #~ msgid "Item"
14568 #~ msgstr "Element"
14569 #~ msgid "Invert"
14570 #~ msgstr "Invertér"
14571 #~ msgid "Jump to: "
14572 #~ msgstr "Hop til: "
14573 #~ msgid "stream output (MRL)"
14574 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14575 #~ msgid "Destination Target: "
14576 #~ msgstr "Modtager:"
14577 #~ msgid "Path:"
14578 #~ msgstr "Sti:"
14579 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14580 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14581 #~ msgid "Gtk+ interface"
14582 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14583 #~ msgid "_File"
14584 #~ msgstr "_Fil"
14585 #~ msgid "_Close"
14586 #~ msgstr "_Luk"
14587 #~ msgid "Close the window"
14588 #~ msgstr "Luk vinduet"
14589 #~ msgid "E_xit"
14590 #~ msgstr "_Afslut"
14591 #~ msgid "Exit the program"
14592 #~ msgstr "Afslut programmet"
14593 #~ msgid "_View"
14594 #~ msgstr "_Vis"
14595 #~ msgid "Hide the main interface window"
14596 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14597 #~ msgid "Navigate through the stream"
14598 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14599 #~ msgid "_Settings"
14600 #~ msgstr "_Opsætning"
14601 #~ msgid "_Preferences..."
14602 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14603 #~ msgid "Configure the application"
14604 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14605 #~ msgid "_Help"
14606 #~ msgstr "_Hjælp"
14607 #~ msgid "_About..."
14608 #~ msgstr "_Om..."
14609 #~ msgid "About this application"
14610 #~ msgstr "Om dette program"
14611 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14612 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14613 #~ msgid "Go Backward"
14614 #~ msgstr "Gå tilbage"
14615 #~ msgid "Stop Stream"
14616 #~ msgstr "Stop stream"
14617 #~ msgid "Play Stream"
14618 #~ msgstr "Afspil stream"
14619 #~ msgid "Pause Stream"
14620 #~ msgstr "Pause stream"
14621 #~ msgid "Play Slower"
14622 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14623 #~ msgid "Play Faster"
14624 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14625 #~ msgid "Open Playlist"
14626 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14627 #~ msgid "Previous File"
14628 #~ msgstr "Forrige fil"
14629 #~ msgid "Next File"
14630 #~ msgstr "Næste fil"
14631 #~ msgid "_Play"
14632 #~ msgstr "_Afspil"
14633 #~ msgid "Authors"
14634 #~ msgstr "Forfattere"
14635 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14636 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14637 #~ msgid "Open Target"
14638 #~ msgstr "Åbn mål"
14639 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14640 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14641 #~ msgid "Use a subtitles file"
14642 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14643 #~ msgid "Select a subtitles file"
14644 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14645 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14646 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14647 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14648 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14649 #~ msgid "Use stream output"
14650 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14651 #~ msgid "Stream output configuration "
14652 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14653 #~ msgid "Select File"
14654 #~ msgstr "Vælg fil"
14655 #~ msgid "Jump"
14656 #~ msgstr "Hop"
14657 #~ msgid "Go To:"
14658 #~ msgstr "Gå til:"
14659 #~ msgid "s."
14660 #~ msgstr "s."
14661 #~ msgid "m:"
14662 #~ msgstr "m:"
14663 #~ msgid "h:"
14664 #~ msgstr "t:"
14665 #~ msgid "Selected"
14666 #~ msgstr "Valgte"
14667 #~ msgid "_Crop"
14668 #~ msgstr "_Beskær"
14669 #~ msgid "_Invert"
14670 #~ msgstr "_Invertér"
14671 #~ msgid "_Select"
14672 #~ msgstr "_Vælg"
14673 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14674 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14675 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14676 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14677 #~ msgid "Title %d (%d)"
14678 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14679 #~ msgid "Chapter %d"
14680 #~ msgstr "Kapitel %d"
14681 #~ msgid "PBC LID"
14682 #~ msgstr "PBC LID"
14683 #~ msgid "Selected:"
14684 #~ msgstr "Valgte:"
14685 #~ msgid "Disk type"
14686 #~ msgstr "Disk type"
14687 #~ msgid "Starting position"
14688 #~ msgstr "Startende position"
14689 #~ msgid "Title "
14690 #~ msgstr "Titel "
14691 #~ msgid "Chapter "
14692 #~ msgstr "Kapitel "
14693 #~ msgid "Device name "
14694 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14695 #~ msgid "Languages"
14696 #~ msgstr "Sprog"
14697 #~ msgid "language"
14698 #~ msgstr "sprog"
14699 #~ msgid "Open &Disk"
14700 #~ msgstr "Åbn &disk"
14701 #~ msgid "Open &Stream"
14702 #~ msgstr "Åbn &stream"
14703 #~ msgid "&Backward"
14704 #~ msgstr "&Tilbage"
14705 #~ msgid "&Stop"
14706 #~ msgstr "&Stop"
14707 #~ msgid "&Play"
14708 #~ msgstr "&Afspil"
14709 #~ msgid "P&ause"
14710 #~ msgstr "P&ause"
14711 #~ msgid "&Slow"
14712 #~ msgstr "&Langsom"
14713 #~ msgid "Fas&t"
14714 #~ msgstr "&Hurtig"
14715 #~ msgid "Stream info..."
14716 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14717 #~ msgid "Opens an existing document"
14718 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14719 #~ msgid "Opens a recently used file"
14720 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14721 #~ msgid "Quits the application"
14722 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14723 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14724 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14725 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14726 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14727 #~ msgid "Opens a disk"
14728 #~ msgstr "Åbner en disk"
14729 #~ msgid "Opens a network stream"
14730 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14731 #~ msgid "Backward"
14732 #~ msgstr "Tilbage"
14733 #~ msgid "Starts playback"
14734 #~ msgstr "Starter afspilning"
14735 #~ msgid "Ready."
14736 #~ msgstr "Klar."
14737 #~ msgid "Opening file..."
14738 #~ msgstr "Åbner fil..."
14739 #~ msgid "Exiting..."
14740 #~ msgstr "Afslutter..."
14741 #~ msgid "Toggling toolbar..."
14742 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
14743 #~ msgid "Toggle the status bar..."
14744 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
14745 #~ msgid "KDE interface"
14746 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
14747 #~ msgid "path to ui.rc file"
14748 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
14749 #~ msgid "Messages:"
14750 #~ msgstr "Beskeder:"
14751 #~ msgid "Protocol"
14752 #~ msgstr "Protokol"
14753 #~ msgid "Address "
14754 #~ msgstr "Adresse "
14755 #~ msgid "Port "
14756 #~ msgstr "Port "
14757 #~ msgid "&Save"
14758 #~ msgstr "&Gem"
14759 #~ msgid "Qt interface"
14760 #~ msgstr "Qt grænseflade"
14761 #~ msgid "Video Filters"
14762 #~ msgstr "Video filtre"
14763 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14764 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14765 #~ msgid "Satellite input"
14766 #~ msgstr "Satelit inddata"
14767
14768 #, fuzzy
14769 #~ msgid "< Back"
14770 #~ msgstr "Tilbage"
14771
14772 #, fuzzy
14773 #~ msgid "Next >"
14774 #~ msgstr "Næste"
14775 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14776 #~ msgstr ""
14777 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14778 #~ "på din computer."
14779 #~ msgid ""
14780 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14781 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14782 #~ "all of them"
14783 #~ msgstr ""
14784 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14785 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14786 #~ "adgang til dem alle."
14787 #~ msgid "Choose here your input stream"
14788 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14789 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14790 #~ msgstr ""
14791 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14792 #~ "aktiver denne."
14793 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14794 #~ msgstr ""
14795 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14796 #~ "aktiver denne."
14797 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14798 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14799 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14800 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14801 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14802 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14803 #~ msgid "DivX first version"
14804 #~ msgstr "DivX første version"
14805 #~ msgid "DivX second version"
14806 #~ msgstr "DivX anden version"
14807 #~ msgid "DivX third version"
14808 #~ msgstr "DivX tredje version"
14809 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14810 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14811 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14812 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14813 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14814 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14815 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14816 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14817 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14818 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14819 #~ msgid "DVD audio format"
14820 #~ msgstr "DVD lydformat"
14821 #~ msgid "RAW"
14822 #~ msgstr "RAW"
14823 #~ msgid "MPEG4"
14824 #~ msgstr "MPEG4"
14825 #~ msgid "WAV"
14826 #~ msgstr "WAV"
14827 #~ msgid "Greek"
14828 #~ msgstr "Græsk"
14829 #~ msgid "Brazilian"
14830 #~ msgstr "Brasiliensk"
14831 #~ msgid "HTTP user name"
14832 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14833 #~ msgid ""
14834 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14835 #~ "(Basic authentication only)."
14836 #~ msgstr ""
14837 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14838 #~ "(Basal autorisation)"
14839 #~ msgid "HTTP password"
14840 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14841 #~ msgid "A/52"
14842 #~ msgstr "A/52"
14843 #~ msgid "Toolame"
14844 #~ msgstr "Toolame"
14845 #~ msgid "Vorbis"
14846 #~ msgstr "Vorbis"
14847 #~ msgid "Showintf"
14848 #~ msgstr "Showintf"
14849 #~ msgid "Telnet"
14850 #~ msgstr "Telnet"
14851 #~ msgid "Matroska"
14852 #~ msgstr "Matroska"
14853 #~ msgid "MPEG-TS"
14854 #~ msgstr "MPEG-TS"
14855 #~ msgid "TY"
14856 #~ msgstr "TY"
14857 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14858 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14859 #~ msgid "Control"
14860 #~ msgstr "Control"
14861 #~ msgid "Ncurses"
14862 #~ msgstr "Ncurses"
14863 #~ msgid "I263"
14864 #~ msgstr "I263"
14865 #~ msgid "&Invert"
14866 #~ msgstr "&Invertér"
14867 #~ msgid "&Select All"
14868 #~ msgstr "&Vælg alle"
14869 #~ msgid "PLS file"
14870 #~ msgstr "PLS fil"
14871 #~ msgid "wxWindows"
14872 #~ msgstr "wxWindows"
14873 #~ msgid "MPJPEG"
14874 #~ msgstr "MPJPEG"
14875 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14876 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14877 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14878 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14879 #~ msgid "DirectX"
14880 #~ msgstr "DirectX"
14881 #~ msgid "PNG"
14882 #~ msgstr "PNG"
14883 #~ msgid "Picture"
14884 #~ msgstr "Billede"
14885 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14886 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14887 #~ msgid "XVideo"
14888 #~ msgstr "XVideo"
14889 #~ msgid "AAC demuxer"
14890 #~ msgstr "AAC demuxer"
14891 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14892 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14893 #~ msgid "Screenshot Path"
14894 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14895 #~ msgid "Screenshot Format"
14896 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14897 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14898 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14899 #~ msgid ""
14900 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14901 #~ "\n"
14902 #~ msgstr ""
14903 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14904 #~ "\n"
14905 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14906 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14907 #~ msgid "Server port"
14908 #~ msgstr "Server port"
14909 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14910 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14911 #~ msgid ""
14912 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14913 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14914 #~ msgid "Choose a stream output"
14915 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14916 #~ msgid "Empty if no stream output."
14917 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14918 #~ msgid "Loop playlist on end"
14919 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14920 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14921 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14922 #~ msgid "Vol %%%d"
14923 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14924 #~ msgid "Vol %d%%"
14925 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14926 #~ msgid "Extended help"
14927 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14928 #~ msgid "List additional commands."
14929 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14930 #~ msgid "vlc preferences"
14931 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14932 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14933 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14934 #~ msgid "Select file or directory"
14935 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14936 #~ msgid "Repeat"
14937 #~ msgstr "Gentag"
14938 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14939 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14940 #~ msgid "Image"
14941 #~ msgstr "Billede"
14942 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14943 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
14944
14945 \r