1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 21:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
29 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:851
30 #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766
31 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1778 rc.cpp:2054 rc.cpp:2060 rc.cpp:2066
32 #: rc.cpp:2072 rc.cpp:2081
36 #: rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:746 rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949
40 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:2672
44 #: rc.cpp:1490 rc.cpp:2693
48 #: rc.cpp:704 rc.cpp:1907
52 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1058 rc.cpp:1847 rc.cpp:2261
56 #: src/geometryval.cpp:80
60 #: rc.cpp:1526 rc.cpp:2729
64 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2264
68 #: src/geometryval.cpp:81
72 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:2726
76 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:1391 rc.cpp:2396 rc.cpp:2594
80 #: rc.cpp:1520 rc.cpp:2723
84 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2699
88 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:1403 rc.cpp:2408 rc.cpp:2606
92 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:2720
96 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2717
100 #: src/geometryval.cpp:79
104 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1397 rc.cpp:2402 rc.cpp:2600
108 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:1385 rc.cpp:2390 rc.cpp:2588
112 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:803 rc.cpp:956
113 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1016 rc.cpp:1130 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166 rc.cpp:1175
114 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:1244 rc.cpp:1616 rc.cpp:1721 rc.cpp:1727 rc.cpp:1733
115 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:2006 rc.cpp:2159 rc.cpp:2210 rc.cpp:2219 rc.cpp:2333
116 #: rc.cpp:2351 rc.cpp:2369 rc.cpp:2378 rc.cpp:2435 rc.cpp:2447 rc.cpp:2819
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
120 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:2372
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:38 src/dvdwizardvob.cpp:39
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
145 #: src/renderwidget.cpp:1159
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
150 #: rc.cpp:707 rc.cpp:827 rc.cpp:890 rc.cpp:935 rc.cpp:1910 rc.cpp:2030
151 #: rc.cpp:2093 rc.cpp:2138
155 #: src/customtrackview.cpp:3539
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 rc.cpp:1529 rc.cpp:2732
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
176 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2552
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
180 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2303
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
184 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1235
185 #: src/customtrackview.cpp:1271
188 msgstr "%1 hinzufügen"
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
194 #: src/mainwindow.cpp:1076
196 msgstr "Datei hinzufügen"
198 #: src/mainwindow.cpp:1080
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
206 #: src/customtrackview.cpp:3554 src/mainwindow.cpp:1006 src/customruler.cpp:72
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
210 #: src/titlewidget.cpp:127
212 msgstr "Bild hinzufügen"
214 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:944 src/mainwindow.cpp:1964
216 msgstr "Marker hinzufügen"
218 #: src/titlewidget.cpp:119
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
222 #: src/mainwindow.cpp:1084 src/slideshowclip.cpp:34
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
226 #: src/titlewidget.cpp:123
228 msgstr "Text hinzufügen"
230 #: src/mainwindow.cpp:1088
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
242 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
246 #: src/addclipcommand.cpp:33
248 msgstr "Clip hinzufügen"
250 #: src/clipmanager.cpp:234
252 msgstr "Clips hinzufügen"
254 #: src/addfoldercommand.cpp:33
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
258 #: src/editguidecommand.cpp:33
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
262 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
263 #: src/complexparameter.cpp:44
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
267 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
269 msgstr "Marker hinzufügen"
271 #: src/effectstackview.cpp:46
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
275 #: rc.cpp:1457 rc.cpp:2660
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
279 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1736
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
287 #: src/addtrackcommand.cpp:33
289 msgstr "Spur hinzufügen"
291 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
307 #: src/changespeedcommand.cpp:34
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
323 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2267
327 #: src/titlewidget.cpp:110
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
331 #: src/titlewidget.cpp:112
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
335 #: src/geometryval.cpp:85
337 msgstr "Ausrichten …"
339 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2282
343 #: src/projectlist.cpp:596
345 msgstr "Alle Dateien"
347 #: src/projectlist.cpp:595
348 msgid "All Supported Files"
349 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
351 #: src/spacerdialog.cpp:38
355 #: src/complexparameter.cpp:36
356 msgid "Allow horizontal moves"
357 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
359 #: src/complexparameter.cpp:38
360 msgid "Allow vertical moves"
361 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
363 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
368 msgid "An open source video editor."
369 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
372 msgid "Animate Rotate X"
373 msgstr "Animiere x-Rotation"
376 msgid "Animate Rotate Y"
377 msgstr "Animiere y-Rotation"
380 msgid "Animate Rotate Z"
381 msgstr "Animiere z-Rotation"
384 msgid "Animate Shear X"
385 msgstr "Animiere x-Scherung"
388 msgid "Animate Shear Y"
389 msgstr "Animiere y-Scherung"
391 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
392 msgid "Ascii art library"
393 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
395 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:2399
396 msgid "Aspect ratio:"
397 msgstr "Seitenverhältnis:"
399 #: rc.cpp:980 rc.cpp:1085 rc.cpp:1415 rc.cpp:1646 rc.cpp:2183 rc.cpp:2288
400 #: rc.cpp:2618 rc.cpp:2849
404 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1853
406 msgstr "Audio-Codecs"
408 #: src/mainwindow.cpp:964
412 #: src/customtrackview.cpp:4460 src/mainwindow.cpp:974
413 msgid "Audio and Video"
414 msgstr "Audio und Video"
416 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:2711
417 msgid "Audio channels"
418 msgstr "Audio-Kanäle"
420 #: src/projectitem.cpp:192
424 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2186
428 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:2678
432 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1703
433 msgid "Audio device:"
436 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1700
437 msgid "Audio driver:"
438 msgstr "Audiotreiber:"
440 #: rc.cpp:692 rc.cpp:1895
441 msgid "Audio editing"
442 msgstr "Audiobearbeitung"
444 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
445 #, c-format, kde-format
446 msgid "Audio fade duration: %1s"
447 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
449 #: rc.cpp:1511 rc.cpp:2714
450 msgid "Audio frequency"
451 msgstr "Audio-Frequenz"
453 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2279
457 #: src/customtrackview.cpp:4435 src/renderwidget.cpp:886
461 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1676
465 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:1418 rc.cpp:2417 rc.cpp:2621
469 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
473 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1301 rc.cpp:2504
479 msgstr "Automatisches Maskieren"
481 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1682
483 msgstr "Automatisch hinzufügen"
485 #: src/mainwindow.cpp:1376
486 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
488 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
491 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
495 #: src/mainwindow.cpp:927
496 msgid "Automatic Transition"
497 msgstr "Automatischer Übergang"
499 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2657
500 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
501 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
503 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2858
504 msgid "Autoscroll while playing"
505 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
507 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1850
508 msgid "Available Codecs (avformat)"
509 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
511 #: src/wizard.cpp:146
512 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
513 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
515 #: rc.cpp:584 rc.cpp:920 rc.cpp:923 rc.cpp:1787 rc.cpp:2123 rc.cpp:2126
519 #: rc.cpp:569 rc.cpp:1772
520 msgid "BasicOperations"
521 msgstr "Basisoperationen"
523 #: src/transitionsettings.cpp:60
529 msgstr "Blauer Bildschirm"
533 msgstr "Unschärfe Faktor"
536 msgid "Blur image with keyframes"
537 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
539 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1754
543 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
549 msgstr "Kasten-Unschärfe"
552 msgid "Brightness (keyframable)"
553 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
555 #: src/trackview.cpp:475
557 msgid "Broken clip producer %1"
558 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
560 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:1541 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
565 msgid "Bug fixing etc."
568 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2108
572 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1979
576 #: rc.cpp:779 rc.cpp:1982
580 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1985
584 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1988
588 #: rc.cpp:788 rc.cpp:1991
592 #: rc.cpp:917 rc.cpp:2120
593 msgid "Button colors"
596 #: rc.cpp:755 rc.cpp:1958
600 #: src/customtrackview.cpp:829 src/customtrackview.cpp:858
601 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:1541
602 #: src/customtrackview.cpp:1567 src/customtrackview.cpp:1591
603 #: src/customtrackview.cpp:1688 src/customtrackview.cpp:2905
604 msgid "Cannot add transition"
605 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
607 #: src/customtrackview.cpp:4416 src/customtrackview.cpp:4441
608 #: src/customtrackview.cpp:4466
609 msgid "Cannot change grouped clips"
610 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
612 #: src/customtrackview.cpp:728 src/customtrackview.cpp:2796
613 msgid "Cannot cut a clip in a group"
614 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
616 #: src/customtrackview.cpp:723
617 msgid "Cannot cut a transition"
618 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
620 #: src/customtrackview.cpp:2774
621 msgid "Cannot find clip for speed change"
622 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
624 #: src/customtrackview.cpp:1209
625 msgid "Cannot find clip to add effect"
626 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
628 #: src/mainwindow.cpp:1959
629 msgid "Cannot find clip to add marker"
630 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
632 #: src/customtrackview.cpp:1398
633 msgid "Cannot find clip to cut"
634 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
636 #: src/mainwindow.cpp:1988 src/mainwindow.cpp:2017 src/mainwindow.cpp:2041
637 msgid "Cannot find clip to remove marker"
638 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
640 #: src/customtrackview.cpp:1445
641 msgid "Cannot find clip to uncut"
642 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
644 #: src/customtrackview.cpp:1062
645 msgid "Cannot find clip with keyframe"
646 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
648 #: src/mainwindow.cpp:1486 src/mainwindow.cpp:1600
649 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
651 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
654 #: src/mainwindow.cpp:1471
655 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
656 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
658 #: src/customtrackview.cpp:2047
660 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
661 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
663 #: src/customtrackview.cpp:3043 src/customtrackview.cpp:3217
665 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
666 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
668 #: src/customtrackview.cpp:2326 src/customtrackview.cpp:3079
670 msgid "Cannot move clip to position %1"
671 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
673 #: src/customtrackview.cpp:2334
674 msgid "Cannot move transition"
675 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
677 #: src/customtrackview.cpp:2057
679 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
680 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
682 #: src/customtrackview.cpp:3179
684 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
685 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
687 #: src/customtrackview.cpp:3869
688 msgid "Cannot paste clip to selected place"
689 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
691 #: src/customtrackview.cpp:3840 src/customtrackview.cpp:3852
692 msgid "Cannot paste selected clips"
693 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
695 #: src/customtrackview.cpp:3880
696 msgid "Cannot paste transition to selected place"
697 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
699 #: src/mainwindow.cpp:1597
701 "Cannot play video after rendering because the default video player "
702 "application is not set.\n"
703 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
705 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
706 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
707 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
709 #: src/recmonitor.cpp:213
712 "Cannot read from device %1\n"
713 "Please check drivers and access rights."
715 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
716 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
718 #: src/customtrackview.cpp:2476 src/customtrackview.cpp:2538
719 msgid "Cannot resize transition"
720 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
722 #: src/customtrackview.cpp:4322
723 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
724 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
726 #: src/titlewidget.cpp:712 src/profilesdialog.cpp:166
727 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1633 src/mainwindow.cpp:1643
728 #: src/kdenlivedoc.cpp:1074 src/kdenlivedoc.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:335
729 #: src/renderwidget.cpp:435 src/renderwidget.cpp:441 src/renderwidget.cpp:501
731 msgid "Cannot write to file %1"
732 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
734 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
738 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:2708
739 msgid "Capture audio"
740 msgstr "Audio aufnehmen"
742 #: src/recmonitor.cpp:564
743 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
744 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
746 #: rc.cpp:680 rc.cpp:1883
747 msgid "Capture folder"
748 msgstr "Aufnahmeordner"
750 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2642
751 msgid "Capture format"
752 msgstr "Aufnahmeformat"
754 #: rc.cpp:1478 rc.cpp:2681
755 msgid "Capture params"
756 msgstr "Aufnahmeparameter"
758 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2009
759 msgid "Captured files"
760 msgstr "Aufgenommene Dateien"
762 #: src/geometryval.cpp:87
767 msgid "Center Frequency"
768 msgstr "Mittenfrequenz"
770 #: rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:1892 rc.cpp:1898 rc.cpp:1904
774 #: src/mainwindow.cpp:918
775 msgid "Change Clip Speed"
776 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
778 #: src/mainwindow.cpp:1002
782 #: src/customtrackview.cpp:4148 src/headertrack.cpp:76
783 msgid "Change Track Type"
784 msgstr "Spur-Typ ändern"
786 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
787 msgid "Change clip type"
788 msgstr "Clip-Typ ändern"
791 msgid "Change gamma color value"
792 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
795 msgid "Change image brightness with keyframes"
796 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
798 #: src/customtrackview.cpp:4144
802 #: src/changetrackcommand.cpp:33
803 msgid "Change track type"
804 msgstr "Spur-Typ ändern"
806 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2189
815 msgid "Charcoal drawing effect"
816 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
818 #: rc.cpp:1589 rc.cpp:2792
823 msgid "Checking MLT engine"
824 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
826 #: src/wizard.cpp:106
827 msgid "Checking system"
828 msgstr "Prüfe System"
835 msgid "Chrominance U"
836 msgstr "Chrominanz U"
839 msgid "Chrominance V"
840 msgstr "Chrominanz V"
842 #: src/mainwindow.cpp:201
850 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
852 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
853 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
855 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
857 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
858 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
860 #: src/projectlist.cpp:627
862 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
863 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
865 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:2345
869 #: src/mainwindow.cpp:175
871 msgstr "Clip-Monitor"
873 #: src/mainwindow.cpp:1096 rc.cpp:941 rc.cpp:2144
874 msgid "Clip Properties"
875 msgstr "Clip-Eigenschaften"
877 #: src/clipitem.cpp:881
878 #, c-format, kde-format
879 msgid "Clip duration: %1s"
880 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
882 #: src/customtrackview.cpp:3471
883 msgid "Clip has no markers"
884 msgstr "Clip hat keine Marker"
886 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1352 rc.cpp:1367 rc.cpp:2546 rc.cpp:2555 rc.cpp:2570
890 #: src/mainwindow.cpp:131
891 msgid "Close the current tab"
892 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
898 #: rc.cpp:926 rc.cpp:992 rc.cpp:995 rc.cpp:2129 rc.cpp:2195 rc.cpp:2198
902 #: src/projectlist.cpp:642
907 msgid "Color Distance"
910 #: src/projectitem.cpp:201
914 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:2366
918 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
920 msgstr "Farbschlüssel"
922 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1619 rc.cpp:2246 rc.cpp:2822
926 #: src/recmonitor.cpp:84
930 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
935 msgid "Copy the left channel to the right"
936 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
939 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
940 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
942 #: src/renderer.cpp:1037
944 "Could not create the video preview window.\n"
945 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
948 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
949 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
950 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
956 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2357
957 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
958 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
960 #: src/dvdwizard.cpp:52
961 msgid "Create DVD Menu"
962 msgstr "DVD-Menü erstellen"
964 #: src/mainwindow.cpp:1092
965 msgid "Create Folder"
966 msgstr "Verzeichnis erstellen"
968 #: src/renderwidget.cpp:575
969 msgid "Create Render Script"
970 msgstr "Render-Skript erstellen"
972 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2105
973 msgid "Create basic menu"
974 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
976 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:66
977 msgid "Create new profile"
978 msgstr "Neues Profil erstellen"
980 #: src/dvdwizard.cpp:66
981 msgid "Creating DVD Image"
982 msgstr "Erstelle DVD-Image"
984 #: rc.cpp:839 rc.cpp:2042
985 msgid "Creating dvd structure"
986 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
988 #: rc.cpp:842 rc.cpp:2045
989 msgid "Creating iso file"
990 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
992 #: rc.cpp:833 rc.cpp:2036
993 msgid "Creating menu background"
994 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
996 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2033
997 msgid "Creating menu images"
998 msgstr "Erstelle Menübilder"
1000 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2039
1001 msgid "Creating menu movie"
1002 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1004 #: src/kthumb.cpp:491 src/kthumb.cpp:496
1006 msgid "Creating thumbnail for %1"
1007 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1011 msgstr "Zuschneiden"
1013 #: src/clipitem.cpp:874
1014 #, c-format, kde-format
1015 msgid "Crop from start: %1s"
1016 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1018 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1724
1020 msgstr "Beginn abschneiden"
1022 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:2216 rc.cpp:2444
1024 msgstr "kreuzweise überblenden"
1026 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:2549
1027 msgid "Current jobs"
1028 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1030 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:265 src/renderwidget.cpp:296
1031 #: src/renderwidget.cpp:367 src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:954
1032 #: src/renderwidget.cpp:989 src/renderwidget.cpp:1068 rc.cpp:1088 rc.cpp:2291
1034 msgstr "Benutzerdefiniert"
1036 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1040 #: src/mainwindow.cpp:939
1042 msgstr "Clip schneiden"
1044 #: rc.cpp:761 rc.cpp:893 rc.cpp:938 rc.cpp:1052 rc.cpp:1121 rc.cpp:1295
1045 #: rc.cpp:1964 rc.cpp:2096 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2324 rc.cpp:2498
1049 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2801
1053 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2648
1054 msgid "DV AVI type 1"
1055 msgstr "DV AVI Typ 1"
1057 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2651
1058 msgid "DV AVI type 2"
1059 msgstr "DV AVI Typ 2"
1061 #: rc.cpp:1442 rc.cpp:2645
1065 #: src/wizard.cpp:262
1066 msgid "DV module (libdv)"
1067 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1069 #: src/renderwidget.cpp:885
1073 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2840
1075 msgstr "DVD-Dateien"
1077 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2465
1078 msgid "DVD ISO image"
1079 msgstr "DVD-ISO-Image"
1081 #: src/dvdwizard.cpp:507
1083 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1084 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1086 #: src/dvdwizard.cpp:496
1087 msgid "DVD ISO is broken"
1088 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1090 #: src/dvdwizard.cpp:57
1094 #: src/mainwindow.cpp:839
1096 msgstr "DVD-Assistent"
1098 #: src/dvdwizard.cpp:444
1099 msgid "DVD structure broken"
1100 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1102 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1108 msgstr "Fehlersuche"
1110 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1118 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2273
1119 msgid "Decoding threads"
1120 msgstr "Dekodier-Threads"
1122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1126 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:2363
1127 msgid "Default Durations"
1128 msgstr "Standarddauer"
1130 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2381
1131 msgid "Default Profile"
1132 msgstr "Standardprofil"
1134 #: rc.cpp:683 rc.cpp:1886
1135 msgid "Default apps"
1136 msgstr "Standardanwendungen"
1138 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2627
1139 msgid "Default capture device"
1140 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1142 #: rc.cpp:1091 rc.cpp:2294
1143 msgid "Default folder for project files"
1144 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1146 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1874
1147 msgid "Default folders"
1148 msgstr "Standardverzeichnis"
1150 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1152 msgstr "Verzögerung"
1155 msgid "Delay (s/10)"
1156 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1158 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1163 #: src/mainwindow.cpp:1018 src/customruler.cpp:78
1164 msgid "Delete All Guides"
1165 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1167 #: src/mainwindow.cpp:952
1168 msgid "Delete All Markers"
1169 msgstr "Alle Marker löschen"
1171 #: src/mainwindow.cpp:1108 src/projectlist.cpp:359
1173 msgstr "Clip löschen"
1175 #: src/projectlist.cpp:362 src/projectlist.cpp:450
1176 msgid "Delete Folder"
1177 msgstr "Verzeichnis löschen"
1179 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1010 src/customruler.cpp:76
1180 msgid "Delete Guide"
1181 msgstr "Hilfslinie löschen"
1183 #: src/mainwindow.cpp:948
1184 msgid "Delete Marker"
1185 msgstr "Marker löschen"
1187 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2567
1188 msgid "Delete Script"
1189 msgstr "Skript löschen"
1191 #: src/mainwindow.cpp:913
1192 msgid "Delete Selected Item"
1193 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1195 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:998
1196 msgid "Delete Track"
1197 msgstr "Spur löschen"
1199 #: src/addclipcommand.cpp:34
1201 msgstr "Clip löschen"
1203 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2018
1204 msgid "Delete current file"
1205 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1207 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1208 msgid "Delete effect"
1209 msgstr "Effekt löschen"
1211 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1212 msgid "Delete folder"
1213 msgstr "Verzeichnis löschen"
1215 #: src/projectlist.cpp:362
1218 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1220 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1223 #: src/editguidecommand.cpp:35
1224 msgid "Delete guide"
1225 msgstr "Hilfslinie löschen"
1227 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1228 msgid "Delete keyframe"
1229 msgstr "Keyframe löschen"
1231 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1232 msgid "Delete marker"
1233 msgstr "Marker löschen"
1235 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:58
1236 msgid "Delete profile"
1237 msgstr "Profil löschen"
1239 #: src/customtrackview.cpp:2691
1240 msgid "Delete selected items"
1241 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1243 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1244 msgid "Delete timeline clip"
1245 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1247 #: src/customtrackview.cpp:2083
1248 msgid "Delete timeline clips"
1249 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1251 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1252 msgid "Delete track"
1253 msgstr "Spur löschen"
1255 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1256 msgid "Delete transition from clip"
1257 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1263 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:722 rc.cpp:950 rc.cpp:1925 rc.cpp:2153
1265 msgstr "Beschreibung"
1267 #: src/mainwindow.cpp:2455
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Beschreibung:"
1271 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1862
1272 msgid "Desktop search integration"
1273 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1275 #: rc.cpp:1271 rc.cpp:1574 rc.cpp:2474 rc.cpp:2777
1279 #: rc.cpp:773 rc.cpp:1976
1283 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1973
1284 msgid "Device configuration"
1285 msgstr "Geräteeinstellungen"
1287 #: rc.cpp:458 rc.cpp:1136 rc.cpp:1265 rc.cpp:1661 rc.cpp:2339 rc.cpp:2468
1291 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
1296 msgid "Discard color information"
1297 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1299 #: src/recmonitor.cpp:227
1303 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:56
1307 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1946
1308 msgid "Display aspect ratio"
1309 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1311 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1400 rc.cpp:2603
1312 msgid "Display aspect ratio:"
1313 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1315 #: rc.cpp:1652 rc.cpp:2855
1316 msgid "Display clip markers comments"
1317 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1319 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:2405
1320 msgid "Display ratio:"
1321 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1327 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1329 msgstr "Nichts unternehmen"
1331 #: src/kdenlivedoc.cpp:107
1333 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1335 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1338 msgid "Document to open"
1339 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1341 #: src/mainwindow.cpp:1378
1342 msgid "Don't recover"
1343 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1345 #: src/mainwindow.cpp:802
1346 msgid "Download New Lumas..."
1347 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1349 #: src/mainwindow.cpp:806
1350 msgid "Download New Project Profiles..."
1351 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1353 #: src/mainwindow.cpp:804
1354 msgid "Download New Render Profiles..."
1355 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1357 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1712
1358 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1359 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1361 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1362 #: rc.cpp:953 rc.cpp:1145 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1745 rc.cpp:2156
1367 #: src/wizard.cpp:317
1371 #: src/wizard.cpp:311
1375 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:2315
1379 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:1118 rc.cpp:1289 rc.cpp:2252 rc.cpp:2321 rc.cpp:2492
1384 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1386 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1389 #: src/mainwindow.cpp:1102
1391 msgstr "Clip bearbeiten"
1393 #: src/customtrackview.cpp:2755
1394 msgid "Edit Clip Speed"
1395 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1397 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3580
1398 #: src/customtrackview.cpp:3592 src/mainwindow.cpp:1014 src/customruler.cpp:74
1400 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1402 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2327
1403 msgid "Edit Keyframe"
1404 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1406 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:956 src/mainwindow.cpp:2053
1408 msgstr "Marker bearbeiten"
1410 #: src/renderwidget.cpp:374
1411 msgid "Edit Profile"
1412 msgstr "Profil bearbeiten"
1414 #: src/customtrackview.cpp:1029 src/editclipcommand.cpp:33
1416 msgstr "Clip bearbeiten"
1418 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1420 msgid "Edit effect %1"
1421 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1423 #: src/editguidecommand.cpp:34
1425 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1427 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1428 msgid "Edit keyframe"
1429 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1431 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1433 msgstr "Marker bearbeiten"
1435 #: src/renderwidget.cpp:62
1436 msgid "Edit profile"
1437 msgstr "Profil bearbeiten"
1439 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1441 msgid "Edit transition %1"
1442 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1444 #: src/trackview.cpp:537
1446 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1448 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1451 #: src/mainwindow.cpp:150
1453 msgstr "Effektliste"
1455 #: src/mainwindow.cpp:158
1456 msgid "Effect Stack"
1457 msgstr "Effektmagazin"
1459 #: src/customtrackview.cpp:1241 src/customtrackview.cpp:1284
1460 msgid "Effect already present in clip"
1461 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1463 #: rc.cpp:764 rc.cpp:1967
1464 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1465 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1467 #: src/recmonitor.cpp:413
1468 msgid "Encoding captured video..."
1469 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1471 #: rc.cpp:1481 rc.cpp:2684
1472 msgid "Encoding params"
1473 msgstr "Kodier-Parameter"
1475 #: src/renderwidget.cpp:226 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1628 rc.cpp:2831
1479 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1481 msgstr "Endverstärkung"
1483 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1805
1487 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
1495 #: rc.cpp:845 rc.cpp:1355 rc.cpp:2048 rc.cpp:2558
1497 msgstr "Fehlerbericht"
1499 #: src/customtrackview.cpp:1450 src/customtrackview.cpp:2372
1500 #: src/customtrackview.cpp:2658
1502 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1503 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1505 #: src/wizard.cpp:139
1506 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1507 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1509 #: src/wizard.cpp:486
1510 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1511 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1513 #: src/customtrackview.cpp:1473 src/customtrackview.cpp:2469
1514 #: src/customtrackview.cpp:2531 src/customtrackview.cpp:3235
1515 #: src/customtrackview.cpp:3243
1516 msgid "Error when resizing clip"
1517 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1519 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
1520 msgid "Esound daemon"
1521 msgstr "Esound-Daemon"
1523 #: src/renderwidget.cpp:1127
1525 msgid "Estimated time %1"
1526 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1528 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:2513
1529 msgid "Export audio"
1530 msgstr "Audio exportieren"
1532 #: rc.cpp:1583 rc.cpp:2786
1537 msgid "Extra Toolbar"
1538 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1540 #: src/monitor.cpp:169
1541 msgid "Extract frame"
1542 msgstr "Frame speichern"
1544 #: src/wizard.cpp:297
1545 msgid "FFmpeg & ffplay"
1546 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1553 msgid "Fade from Black"
1554 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1560 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1561 msgid "Fade in audio track"
1562 msgstr "Audiospur einblenden"
1569 msgid "Fade to Black"
1570 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1573 msgid "Fade video from black"
1574 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1577 msgid "Fade video to black"
1578 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1580 #: src/wizard.cpp:494
1582 msgstr "Schwerer Fehler"
1586 msgstr "Rückmeldung"
1588 #: src/renderwidget.cpp:142
1592 #: src/kdenlivedoc.cpp:206 src/kdenlivedoc.cpp:214
1594 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1595 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1597 #: src/mainwindow.cpp:1377
1598 msgid "File Recovery"
1599 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1601 #: src/mainwindow.cpp:1314 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:424
1603 "File already exists.\n"
1604 "Do you want to overwrite it?"
1606 "Datei existiert bereits.\n"
1607 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1609 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2012
1613 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
1614 msgid "File not found"
1615 msgstr "Datei nicht gefunden"
1617 #: src/renderwidget.cpp:884
1618 msgid "File rendering"
1619 msgstr "Video-Datei"
1621 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2165
1625 #: src/projectlistview.cpp:46
1629 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1751
1631 msgstr "Mit Farbe füllen"
1633 #: src/mainwindow.cpp:787
1637 #: src/mainwindow.cpp:792
1639 msgstr "Weitersuchen"
1641 #: src/mainwindow.cpp:2375
1642 msgid "Find stopped"
1643 msgstr "Suche angehalten"
1645 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 rc.cpp:1685 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639
1649 #: src/renderer.cpp:1278
1651 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1652 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1654 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1655 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1657 #: src/mainwindow.cpp:685
1658 msgid "Fit zoom to project"
1659 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1662 msgid "Flip your image in any direction"
1663 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1665 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:406 src/projectlist.cpp:472
1666 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2429
1668 msgstr "Verzeichnis"
1670 #: src/dvdwizard.cpp:103
1672 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1673 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1675 #: rc.cpp:1550 rc.cpp:2753
1676 msgid "Follow mouse"
1679 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2117
1683 #: rc.cpp:1307 rc.cpp:2510
1684 msgid "Force Interlaced"
1685 msgstr "Interlaced erzwingen"
1687 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2507
1688 msgid "Force Progressive"
1689 msgstr "Progressiv erzwingen"
1691 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2270
1692 msgid "Force pixel aspect ratio"
1693 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1695 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 rc.cpp:2483 rc.cpp:2666 rc.cpp:2675
1699 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1859
1703 #: src/mainwindow.cpp:873 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:86
1707 #: src/mainwindow.cpp:898
1708 msgid "Forward 1 Frame"
1709 msgstr "1 Bild vorwärts "
1711 #: src/mainwindow.cpp:903
1712 msgid "Forward 1 Second"
1713 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1715 #: src/monitor.cpp:85
1716 msgid "Forward 1 frame"
1717 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1719 #: src/mainwindow.cpp:2352 src/mainwindow.cpp:2363
1722 msgstr "Gefunden: %1"
1724 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2432
1725 msgid "Frame Duration"
1726 msgstr "Frame-Dauer"
1728 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2207
1729 msgid "Frame duration"
1730 msgstr "Frame-Dauer"
1732 #: rc.cpp:731 rc.cpp:974 rc.cpp:1499 rc.cpp:1562 rc.cpp:1934 rc.cpp:2177
1733 #: rc.cpp:2702 rc.cpp:2765
1735 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1737 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1190 rc.cpp:1388 rc.cpp:2393 rc.cpp:2591
1739 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1741 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2174
1743 msgstr "Frame-Größe"
1745 #: src/wizard.cpp:427
1747 msgstr "Frame-Größe"
1749 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
1750 msgid "Framebuffer console"
1751 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1753 #: src/mainwindow.cpp:627
1762 msgid "Freeze After"
1763 msgstr "Anschließend einfrieren"
1766 msgid "Freeze Before"
1767 msgstr "Vorher einfrieren"
1771 msgstr "Einfrieren an"
1774 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1775 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1777 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:989 rc.cpp:2192
1781 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:2540
1785 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:2531
1786 msgid "Full project"
1787 msgstr "Ganzes Projekt"
1789 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2747
1790 msgid "Full screen capture"
1791 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1793 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2768
1795 msgstr "Volle Bilder"
1797 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1799 msgstr "Verstärkung"
1801 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1803 msgstr "Eingangsverstärkung"
1805 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1807 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1810 msgid "Gain as Percentage"
1811 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1815 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1817 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1821 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1822 msgid "General graphics interface"
1823 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1825 #: src/renderwidget.cpp:81
1826 msgid "Generate Script"
1827 msgstr "Skript generieren"
1831 msgstr "Generatoren"
1841 #: src/mainwindow.cpp:883
1842 msgid "Go to Clip End"
1843 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1845 #: src/mainwindow.cpp:878
1846 msgid "Go to Clip Start"
1847 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1849 #: src/mainwindow.cpp:908
1850 msgid "Go to Next Snap Point"
1851 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1853 #: src/mainwindow.cpp:868
1854 msgid "Go to Previous Snap Point"
1855 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1857 #: src/mainwindow.cpp:893
1858 msgid "Go to Project End"
1859 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1861 #: src/mainwindow.cpp:888
1862 msgid "Go to Project Start"
1863 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1865 #: src/geometryval.cpp:63
1866 msgid "Go to next keyframe"
1867 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1869 #: src/geometryval.cpp:65
1870 msgid "Go to previous keyframe"
1871 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1873 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2075
1875 msgstr "Graphen-Ansicht"
1885 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2780
1889 #: src/mainwindow.cpp:930
1891 msgstr "Clips gruppieren"
1893 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1895 msgstr "Cilps gruppieren"
1897 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1994
1899 msgstr "Gruppen-Box"
1901 #: src/customtrackview.cpp:3553
1905 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2537
1907 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1911 msgstr "Hilfslinien"
1913 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1838
1917 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:1601 rc.cpp:2654 rc.cpp:2804
1923 msgstr "Höhenverstärkung"
1926 msgid "Hide a region of the clip"
1927 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1930 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1931 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1933 #: rc.cpp:1553 rc.cpp:2756
1935 msgstr "Verstecke Frame"
1937 #: src/headertrack.cpp:42
1939 msgstr "Spur verbergen"
1941 #: src/geometryval.cpp:88
1946 msgid "Horizontal factor"
1947 msgstr "Horizontal-Faktor"
1950 msgid "Horizontal multiplicator"
1951 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1954 msgid "Horizontal scatter"
1955 msgstr "Horizontale Streuung"
1957 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:2480
1961 #: rc.cpp:929 rc.cpp:1028 rc.cpp:2132 rc.cpp:2231
1965 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:2438
1969 #: src/projectitem.cpp:204
1973 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:2375
1977 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1889
1978 msgid "Image editing"
1979 msgstr "Bildbearbeitung"
1981 #: src/dvdwizard.cpp:105
1983 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
1984 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1986 #: rc.cpp:944 rc.cpp:1610 rc.cpp:2147 rc.cpp:2813
1987 msgid "Image preview"
1988 msgstr "Bildvorschau"
1990 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1493 rc.cpp:2234 rc.cpp:2696
1994 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:2204
2002 #: src/monitor.cpp:460
2004 msgstr "Eingangspunkt"
2006 #: src/wizard.cpp:129
2010 #: rc.cpp:668 rc.cpp:1871
2014 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2015 msgid "Initialising..."
2016 msgstr "Initialisiere..."
2019 msgid "Input gain (dB)"
2020 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2022 #: src/mainwindow.cpp:986
2023 msgid "Insert Space"
2024 msgstr "Abstand einfügen"
2026 #: src/customtrackview.cpp:4101 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:994
2027 msgid "Insert Track"
2028 msgstr "Spur einfügen"
2030 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2031 msgid "Insert space"
2032 msgstr "Abstand einfügen"
2034 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1664
2035 msgid "Insert track"
2036 msgstr "Spur einfügen"
2038 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2306
2039 msgid "Install extra video mimetypes"
2040 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2042 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1844
2043 msgid "Installed modules"
2044 msgstr "Installierte Module"
2050 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:453 rc.cpp:1208
2051 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2411 rc.cpp:2609
2055 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2837
2059 #: src/customtrackview.cpp:3976 src/customtrackview.cpp:3981
2060 #: src/customtrackview.cpp:4001 src/customtrackview.cpp:4006
2061 msgid "Invalid action"
2062 msgstr "Ungültige Aktion"
2064 #: src/customtrackview.cpp:2785
2065 msgid "Invalid clip"
2066 msgstr "Ungültiger Clip"
2068 #: src/trackview.cpp:182
2070 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2071 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2073 #: src/trackview.cpp:440
2075 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2076 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2078 #: src/customtrackview.cpp:1575 src/customtrackview.cpp:3878
2079 msgid "Invalid transition"
2080 msgstr "Ungültiger Übergang"
2082 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2084 msgstr "Invertieren"
2087 msgid "Invert colors"
2088 msgstr "Farben invertieren"
2090 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2738
2099 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2100 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2103 msgid "Jean-Michel Poure"
2106 #: rc.cpp:767 rc.cpp:1970
2107 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2108 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2110 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2112 msgstr "Jog/Shuttle"
2118 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
2119 msgid "Keep as placeholder"
2120 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2127 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2128 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2131 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2132 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2135 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2136 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2139 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2140 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2143 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2144 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2147 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2148 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2151 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2152 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2155 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2156 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2159 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2160 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2162 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2168 msgstr "Limitieren (dB)"
2176 msgstr "Tiefenverstärkung"
2178 #: src/titlewidget.cpp:280
2182 #: src/titlewidget.cpp:696
2184 msgstr "Titel laden"
2186 #: src/kdenlivedoc.cpp:150
2187 msgid "Loading project clips"
2188 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2190 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2192 msgstr "Spur sperren"
2194 #: src/kdenlivedoc.cpp:1405 src/kdenlivedoc.cpp:1413
2196 msgid "Looking for %1"
2199 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1238 rc.cpp:2213 rc.cpp:2441
2203 #: src/mainwindow.cpp:834
2205 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2207 #: src/renderwidget.cpp:889
2208 msgid "Lossless / HQ"
2209 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2450
2215 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2222
2219 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2084
2224 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2225 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2227 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1865
2228 msgid "MLT environment"
2229 msgstr "MLT-Umgebung"
2232 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2233 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2235 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1868
2236 msgid "MLT profiles folder"
2237 msgstr "MLT-Profilordner"
2239 #: src/wizard.cpp:192
2240 msgid "MLT version is correct"
2241 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2243 #: src/wizard.cpp:186
2245 msgid "MLT version: %1"
2246 msgstr "MLT-Version: %1"
2248 #: src/wizard.cpp:491
2250 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2251 "work until this issue is fixed."
2253 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2254 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2257 msgid "Make clip play faster slowly"
2258 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2261 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2262 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2265 msgid "Make monochrome clip"
2266 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2269 msgid "Make selected color transparent"
2270 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2273 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2274 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2276 #: src/mainwindow.cpp:798
2277 msgid "Manage Project Profiles"
2278 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2281 msgid "Marco Gittler"
2282 msgstr "Marco Gittler"
2284 #: src/docclipbase.cpp:340 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:1963
2285 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1607 rc.cpp:2810
2287 msgstr "Markierungen"
2289 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2240 rc.cpp:2882
2293 #: src/renderwidget.cpp:888
2294 msgid "Media players"
2295 msgstr "Medienplayer"
2297 #: src/dvdwizard.cpp:291
2298 msgid "Menu job timed out"
2299 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2301 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2258
2307 msgstr "Mittenverstärkung"
2314 msgid "Mirroring direction"
2315 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2317 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:49
2319 msgstr "Verschiedenes"
2321 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:91
2323 msgstr "Verschiedenes …"
2329 #: src/wizard.cpp:323
2333 #: src/renderwidget.cpp:890
2334 msgid "Mobile devices"
2335 msgstr "Mobile Geräte"
2341 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1709
2342 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2343 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2345 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1706
2346 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2347 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2349 #: src/monitor.cpp:181
2350 msgid "Monitor overlay infos"
2351 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2354 msgid "Mono to stereo"
2355 msgstr "Mono nach Stereo"
2357 #: src/customtrackview.cpp:2252 src/moveclipcommand.cpp:33
2359 msgstr "Clip verschieben"
2361 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2363 msgstr "Effekt verschieben"
2365 #: src/effectstackview.cpp:50
2366 msgid "Move effect down"
2367 msgstr "Effekt nach oben"
2369 #: src/effectstackview.cpp:48
2370 msgid "Move effect up"
2371 msgstr "Effekt nach unten"
2373 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2375 msgstr "Gruppe verschieben"
2377 #: src/editguidecommand.cpp:36
2379 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2381 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2382 msgid "Move transition"
2383 msgstr "Übergang verschieben"
2391 msgstr "Clip stumm schalten"
2393 #: src/headertrack.cpp:44
2395 msgstr "Spur stumm schalten"
2397 #: src/projectitem.cpp:195
2398 msgid "Mute video clip"
2399 msgstr "Video stumm schalten"
2401 #: rc.cpp:887 rc.cpp:1046 rc.cpp:1106 rc.cpp:2090 rc.cpp:2249 rc.cpp:2309
2406 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2408 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2410 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1286 rc.cpp:2489
2414 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1223 rc.cpp:2342 rc.cpp:2426
2418 #: src/effectstackview.cpp:90
2419 msgid "Name for saved effect: "
2420 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2422 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
2427 msgid "Neutral Color"
2428 msgstr "Neutrale Farbe"
2430 #: src/customtrackview.cpp:2755
2431 msgid "New speed (percents)"
2432 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2434 #: src/customtrackview.cpp:2886 src/customtrackview.cpp:3833
2435 msgid "No clip copied"
2436 msgstr "Kein Clip kopiert"
2438 #: src/customtrackview.cpp:4354
2439 msgid "No empty space to put clip audio"
2440 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2442 #: src/customtrackview.cpp:3529 src/customtrackview.cpp:3575
2443 #: src/customtrackview.cpp:3613
2444 msgid "No guide at cursor time"
2445 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2447 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:1253 rc.cpp:2225 rc.cpp:2456
2448 msgid "No image found"
2449 msgstr "Kein Bild gefunden"
2451 #: src/mainwindow.cpp:1995 src/mainwindow.cpp:2048
2452 msgid "No marker found at cursor time"
2453 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2455 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2461 msgstr "Normalisieren"
2463 #: rc.cpp:1649 rc.cpp:2852
2464 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2465 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2468 msgid "Normalise audio volume"
2469 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2471 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1679
2472 msgid "Not connected"
2473 msgstr "Nicht verbunden"
2475 #: src/mainwindow.cpp:2366
2477 msgid "Not found: %1"
2478 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2480 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
2484 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
2485 msgid "OSS with DMA access"
2486 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2488 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2492 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2759
2496 #: rc.cpp:899 rc.cpp:2102
2500 #: src/titlewidget.cpp:135
2501 msgid "Open Document"
2502 msgstr "Dokument öffnen"
2504 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:2522
2505 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2506 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2508 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2525
2509 msgid "Open browser window after export"
2510 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2512 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2354
2513 msgid "Open last project on startup"
2514 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2516 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2360
2517 msgid "Open projects in new tabs"
2518 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2521 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2528 #: src/monitor.cpp:461
2530 msgstr "Ausgangspunkt"
2532 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:2477
2534 msgstr "Ausgabedatei"
2536 #: src/renderwidget.cpp:560
2537 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2538 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2540 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2087
2544 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1283 rc.cpp:2486
2548 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2549 msgid "Pan and Zoom"
2550 msgstr "Verschieben und zoomen"
2552 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2459
2556 #: src/complexparameter.cpp:42
2557 msgid "Parameter info"
2558 msgstr "Parameterinfo"
2560 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2789
2564 #: src/mainwindow.cpp:1022
2565 msgid "Paste Effects"
2566 msgstr "Effekte einfügen"
2568 #: rc.cpp:947 rc.cpp:2150
2577 msgid "Pitch Scaler"
2578 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2582 msgstr "Tonhöhe ändern"
2584 #: src/wizard.cpp:277
2585 msgid "Pixbuf module"
2586 msgstr "Pixbuf-Modul"
2588 #: rc.cpp:737 rc.cpp:977 rc.cpp:1940 rc.cpp:2180
2589 msgid "Pixel aspect ratio"
2590 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2592 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1394 rc.cpp:2597
2593 msgid "Pixel aspect ratio:"
2594 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2600 #: src/dvdwizardmenu.cpp:29 src/mainwindow.cpp:821 src/recmonitor.cpp:69
2601 #: src/monitor.cpp:77
2605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2606 msgid "Play / Pause"
2607 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2609 #: src/dvdwizardmenu.cpp:268
2611 msgstr "Alles abspielen"
2613 #: src/mainwindow.cpp:829
2615 msgstr "Bereich abspielen"
2617 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:2528
2618 msgid "Play after render"
2619 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2621 #: src/monitor.cpp:76
2623 msgstr "Wiedergabe …"
2625 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
2629 #: src/projectitem.cpp:216
2630 msgid "Playlist clip"
2631 msgstr "Medium abspielen"
2635 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2638 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2639 "mantis</a> melden."
2642 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2643 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2645 #: src/projectlist.cpp:198
2647 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2649 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2652 #: src/projectlist.cpp:194
2653 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2655 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2658 #: rc.cpp:1592 rc.cpp:2795
2659 msgid "Please set your default video profile"
2660 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2662 #: src/wizard.cpp:189
2663 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2664 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2666 #: src/recmonitor.cpp:185
2669 "Plug your camcorder and\n"
2670 "press connect button\n"
2671 "to initialize connection\n"
2672 "Files will be saved in:\n"
2675 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2676 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2677 "um die Verbindung zu starten.\n"
2678 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2681 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2741
2685 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2099
2689 #: rc.cpp:515 rc.cpp:800 rc.cpp:1127 rc.cpp:1613 rc.cpp:1718 rc.cpp:2003
2690 #: rc.cpp:2330 rc.cpp:2816
2694 #: src/recmonitor.cpp:216
2697 "Press play or record button\n"
2698 "to start video capture\n"
2699 "Files will be saved in:\n"
2702 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2703 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2704 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2707 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2710 "Press record button\n"
2711 "to start screen capture\n"
2712 "Files will be saved in:\n"
2715 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2716 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2717 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2720 #: src/customtrackview.cpp:1198 src/customtrackview.cpp:1207
2721 msgid "Problem adding effect to clip"
2722 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2724 #: src/customtrackview.cpp:1191 src/customtrackview.cpp:1217
2725 #: src/customtrackview.cpp:1331
2726 msgid "Problem deleting effect"
2727 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2729 #: src/customtrackview.cpp:1333 src/customtrackview.cpp:3278
2730 #: src/customtrackview.cpp:3295 src/customtrackview.cpp:3317
2731 #: src/customtrackview.cpp:3334
2732 msgid "Problem editing effect"
2733 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2735 #: rc.cpp:716 rc.cpp:1181 rc.cpp:1379 rc.cpp:1919 rc.cpp:2384 rc.cpp:2582
2739 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
2740 msgid "Profile already exists"
2741 msgstr "Profil existiert bereits"
2743 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2783
2744 msgid "Profile name"
2747 #: rc.cpp:713 rc.cpp:1916
2751 #: src/renderwidget.cpp:142
2753 msgstr "Fortschritt"
2755 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:454 rc.cpp:749
2764 #: src/mainwindow.cpp:182
2765 msgid "Project Monitor"
2766 msgstr "Projektmonitor"
2768 #: src/mainwindow.cpp:812 rc.cpp:1370 rc.cpp:2573
2769 msgid "Project Settings"
2770 msgstr "Projekteinstellungen"
2772 #: src/mainwindow.cpp:144
2773 msgid "Project Tree"
2774 msgstr "Projektinhalt"
2776 #: rc.cpp:674 rc.cpp:1373 rc.cpp:1877 rc.cpp:2576
2777 msgid "Project folder"
2778 msgstr "Projektverzeichnis"
2780 #: rc.cpp:719 rc.cpp:1922
2782 msgstr "Eigenschaften"
2784 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
2788 #: src/wizard.cpp:272
2789 msgid "QImage module"
2790 msgstr "QImage-Modul"
2792 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:2318
2806 msgstr "Frequenz (Hz)"
2810 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2812 #: src/projectlistview.cpp:46
2817 msgid "Ray Lehtiniemi"
2820 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2822 msgstr "Clip schneiden"
2824 #: src/mainwindow.cpp:652
2826 msgstr "Schneidewerkzeug"
2828 #: src/mainwindow.cpp:2354
2829 msgid "Reached end of project"
2830 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2832 #: src/recmonitor.cpp:78
2836 #: src/mainwindow.cpp:188
2837 msgid "Record Monitor"
2838 msgstr "Aufnahmemonitor"
2840 #: src/wizard.cpp:305
2841 msgid "Recordmydesktop"
2842 msgstr "Recordmydesktop"
2844 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
2846 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2847 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2849 #: src/recmonitor.cpp:156
2851 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2852 " please install it for screen grabs"
2854 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2855 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2857 #: src/mainwindow.cpp:1378
2859 msgstr "Wiederherstellen"
2869 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2750
2870 msgid "Region capture"
2871 msgstr "Bereichsaufnahme"
2874 msgid "Release time (s)"
2875 msgstr "Release-Zeit (s)"
2877 #: src/mainwindow.cpp:1114
2879 msgstr "Clip neu laden"
2881 #: src/customtrackview.cpp:1931 src/mainwindow.cpp:990
2882 msgid "Remove Space"
2883 msgstr "Abstand entfernen"
2885 #: src/customtrackview.cpp:4129
2886 msgid "Remove Track"
2887 msgstr "Entferne Spur"
2889 #: src/insertspacecommand.cpp:36
2890 msgid "Remove space"
2891 msgstr "Abstand entfernen"
2893 #: src/trackview.cpp:324
2895 msgid "Removed invalid transition: %1"
2896 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2898 #: src/editfoldercommand.cpp:34
2899 msgid "Rename folder"
2900 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2902 #: src/mainwindow.cpp:816 src/renderwidget.cpp:215
2906 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:2471
2907 msgid "Render Project"
2908 msgstr "Projekt rendern"
2910 #: src/renderwidget.cpp:79
2911 msgid "Render to File"
2912 msgstr "Rendere in Datei"
2914 #: src/renderwidget.cpp:56
2918 #: renderer/renderjob.cpp:196
2920 msgid "Rendering %1"
2923 #: src/mainwindow.cpp:1628
2925 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2926 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2928 #: src/renderwidget.cpp:1165
2929 msgid "Rendering aborted"
2930 msgstr "Rendern abgebrochen"
2932 #: src/renderwidget.cpp:1156
2933 msgid "Rendering crashed"
2934 msgstr "Rendern abgestürzt"
2936 #: src/renderwidget.cpp:1145
2938 msgid "Rendering finished in %1"
2939 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2941 #: src/dvdwizard.cpp:207
2942 msgid "Rendering job timed out"
2943 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2945 #: renderer/renderjob.cpp:258
2947 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2949 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2952 #: renderer/renderjob.cpp:280
2954 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2955 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2958 msgid "Rendering profiles customisation"
2961 #: src/trackview.cpp:478
2963 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2964 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2966 #: src/wizard.cpp:318
2967 msgid "Required for creation of DVD"
2968 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2970 #: src/wizard.cpp:324
2971 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2972 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2974 #: src/wizard.cpp:312
2975 msgid "Required for firewire capture"
2976 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2978 #: src/wizard.cpp:130
2979 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2980 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2982 #: src/wizard.cpp:306
2983 msgid "Required for screen capture"
2984 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2986 #: src/wizard.cpp:298
2987 msgid "Required for webcam capture"
2988 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2990 #: src/wizard.cpp:263
2991 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2993 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2996 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
2997 msgid "Required to work with images"
2998 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
3000 #: src/wizard.cpp:147
3001 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3003 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3006 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2516
3010 #: src/effectstackview.cpp:56
3011 msgid "Reset effect"
3012 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3014 #: src/monitor.cpp:127
3015 msgid "Resize (100%)"
3016 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3018 #: src/monitor.cpp:128
3019 msgid "Resize (50%)"
3020 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3022 #: src/customtrackview.cpp:2442 src/customtrackview.cpp:2503
3023 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3025 msgstr "Clip-Größe ändern"
3027 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3029 msgstr "Größenanpassung …"
3044 msgid "Reverse playing"
3045 msgstr "Rückwärts abspielen"
3047 #: src/mainwindow.cpp:853 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:72
3049 msgstr "Schneller Rücklauf"
3051 #: src/mainwindow.cpp:858
3052 msgid "Rewind 1 Frame"
3053 msgstr "1 Bild zurück"
3055 #: src/mainwindow.cpp:863
3056 msgid "Rewind 1 Second"
3057 msgstr "1 Sekunde zurück"
3059 #: src/monitor.cpp:73
3060 msgid "Rewind 1 frame"
3061 msgstr "1 Bild zurück"
3063 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3072 msgid "Room size (m)"
3073 msgstr "Raumhall (m)"
3088 msgid "Rotate and Shear"
3089 msgstr "Rotieren und Scheren"
3092 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3093 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3095 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1784
3099 #: src/mainwindow.cpp:808
3100 msgid "Run Config Wizard"
3101 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3103 #: rc.cpp:758 rc.cpp:1292 rc.cpp:1961 rc.cpp:2495
3107 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
3111 #: src/titlewidget.cpp:139
3113 msgstr "Speichern unter"
3115 #: src/effectstackview.cpp:90
3117 msgstr "Effekt speichern"
3119 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2774
3120 msgid "Save Profile"
3121 msgstr "Profil speichern"
3123 #: src/titlewidget.cpp:709
3125 msgstr "Titel speichern"
3127 #: src/mainwindow.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1251
3128 msgid "Save changes to document?"
3129 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3131 #: src/mainwindow.cpp:2449
3132 msgid "Save clip zone as:"
3133 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3135 #: src/effectstackview.cpp:54
3137 msgstr "Effekt speichern"
3139 #: src/profilesdialog.cpp:44
3140 msgid "Save profile"
3141 msgstr "Profil speichern"
3143 #: src/monitor.cpp:167
3145 msgstr "Bereich speichern"
3147 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3151 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:2501
3155 #: rc.cpp:1433 rc.cpp:1502 rc.cpp:2636 rc.cpp:2705
3157 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3159 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1691
3161 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3163 #: src/renderwidget.cpp:157
3164 msgid "Script Files"
3165 msgstr "Skriptdateien"
3167 #: src/renderwidget.cpp:580
3168 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3169 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3171 #: src/renderwidget.cpp:575
3173 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3174 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3176 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2561
3180 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
3181 msgid "Search automatically"
3182 msgstr "Suche automatisch"
3184 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
3185 msgid "Search manually"
3186 msgstr "Suche manuell"
3188 #: src/dvdwizard.cpp:46
3189 msgid "Select Files For Your DVD"
3190 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3192 #: src/customtrackview.cpp:3767
3193 msgid "Select a clip before copying"
3194 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3196 #: src/customtrackview.cpp:1277
3197 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3198 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3200 #: src/regiongrabber.cpp:114
3202 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3203 "Press Esc to quit."
3205 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3206 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3208 #: src/customtrackview.cpp:2743
3209 msgid "Select clip to change speed"
3210 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3212 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:2686
3213 msgid "Select clip to delete"
3214 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3216 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3217 msgid "Select default audio editor"
3218 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3220 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3221 msgid "Select default image editor"
3222 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3224 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
3225 msgid "Select default video player"
3226 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3228 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:2534
3229 msgid "Selected zone"
3230 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3232 #: src/titlewidget.cpp:131
3233 msgid "Selection Tool"
3234 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3236 #: src/mainwindow.cpp:647
3237 msgid "Selection tool"
3238 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3244 #: src/mainwindow.cpp:844
3245 msgid "Set In Point"
3246 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3248 #: src/mainwindow.cpp:849
3249 msgid "Set Out Point"
3250 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3252 #: src/monitor.cpp:177
3253 msgid "Set current image as thumbnail"
3254 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3257 msgid "Set the path for MLT environnement"
3258 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3260 #: src/monitor.cpp:70
3261 msgid "Set zone end"
3262 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3264 #: src/monitor.cpp:69
3265 msgid "Set zone start"
3266 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3276 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3280 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2807
3284 #: src/mainwindow.cpp:1027
3285 msgid "Show Timeline"
3286 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3288 #: src/mainwindow.cpp:720 rc.cpp:1097 rc.cpp:2300
3289 msgid "Show audio thumbnails"
3290 msgstr "Zeige Tonspur"
3292 #: rc.cpp:623 rc.cpp:1826
3293 msgid "Show background"
3294 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3296 #: src/complexparameter.cpp:40
3297 msgid "Show keyframes in timeline"
3298 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3300 #: src/mainwindow.cpp:726
3301 msgid "Show markers comments"
3302 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3304 #: src/mainwindow.cpp:714 rc.cpp:1094 rc.cpp:2297
3305 msgid "Show video thumbnails"
3306 msgstr "Zeige Videobilder"
3309 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3310 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3312 #: rc.cpp:725 rc.cpp:812 rc.cpp:1559 rc.cpp:1928 rc.cpp:2015 rc.cpp:2762
3316 #: rc.cpp:599 rc.cpp:611 rc.cpp:959 rc.cpp:1184 rc.cpp:1382 rc.cpp:1802
3317 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:2162 rc.cpp:2387 rc.cpp:2585
3321 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2201
3325 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1220 rc.cpp:2423
3326 msgid "Slideshow Clip"
3327 msgstr "Diashow-Clip"
3329 #: src/projectitem.cpp:210
3330 msgid "Slideshow clip"
3331 msgstr "Diashow-Clip"
3333 #: src/mainwindow.cpp:732
3337 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1250 rc.cpp:2228 rc.cpp:2453
3342 msgid "Source Color"
3359 msgstr "Sox-Flanger"
3363 msgstr "Sox-Verstärkung"
3370 msgid "Sox Pitch Shift"
3371 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3379 msgstr "Sox-Stretch"
3386 msgid "Sox band audio effect"
3387 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3390 msgid "Sox bass audio effect"
3391 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3394 msgid "Sox change pitch audio effect"
3395 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3398 msgid "Sox echo audio effect"
3399 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3402 msgid "Sox flanger audio effect"
3403 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3406 msgid "Sox gain audio effect"
3407 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3410 msgid "Sox phaser audio effect"
3411 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3414 msgid "Sox reverb audio effect"
3415 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3418 msgid "Sox stretch audio effect"
3419 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3422 msgid "Sox vibro audio effect"
3423 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3429 #: src/mainwindow.cpp:657
3431 msgstr "Abstandwerkzeug"
3433 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3435 msgstr "Geschwindigkeit"
3437 #: src/mainwindow.cpp:960
3439 msgstr "Audio teilen"
3441 #: src/customtrackview.cpp:4316 src/splitaudiocommand.cpp:32
3443 msgstr "Audio teilen"
3445 #: src/monitor.cpp:173
3447 msgstr "Geteilte Ansicht"
3451 msgstr "Streubreite"
3457 #: rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1622 rc.cpp:2825
3461 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3463 msgstr "Anfangsverstärkung"
3465 #: src/renderwidget.cpp:78
3466 msgid "Start Rendering"
3467 msgstr "Rendern beginnen"
3469 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:2564
3470 msgid "Start Script"
3471 msgstr "Skript starten"
3473 #: rc.cpp:587 rc.cpp:1790
3474 msgid "Start-/EndViewport"
3475 msgstr "Start-/Endbereich"
3477 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1793
3478 msgid "StartViewport"
3479 msgstr "Startfenster"
3481 #: src/mainwindow.cpp:2344
3482 msgid "Starting -- find text as you type"
3483 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3485 #: src/recmonitor.cpp:72
3494 msgid "Surface warping"
3495 msgstr "Oberflächenwölbung"
3497 #: src/geometryval.cpp:96
3498 msgid "Sync timeline cursor"
3499 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3501 #: rc.cpp:911 rc.cpp:2114
3505 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2462
3506 msgid "Temporary data folder"
3507 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3509 #: rc.cpp:677 rc.cpp:1880
3510 msgid "Temporary files"
3511 msgstr "Temporäre Dateien"
3513 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2111
3517 #: src/projectitem.cpp:207
3521 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2771
3525 #: src/profilesdialog.cpp:114
3526 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3527 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3529 #: src/renderer.cpp:1285
3530 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3531 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3533 #: src/wizard.cpp:47
3535 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3536 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3539 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3540 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3541 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3543 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
3545 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3548 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3549 "überschrieben werden soll."
3551 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
3553 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3555 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3558 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
3561 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3562 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3564 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3566 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3570 msgstr "Schwellwert"
3573 msgid "Threshold value"
3574 msgstr "Schwellwert"
3576 #: src/projectlistview.cpp:46
3580 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2843
3584 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2612
3588 #: rc.cpp:1040 rc.cpp:2243
3593 msgid "Time window (ms)"
3594 msgstr "Zeitfenster"
3596 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2519
3597 msgid "Timecode overlay"
3598 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3604 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1748
3608 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2021
3609 msgid "Toggle selection"
3610 msgstr "Auswahl feststellen"
3616 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3620 #: src/customtrackview.cpp:1931 src/customtrackview.cpp:4129 rc.cpp:539
3625 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2861
3626 msgid "Track height"
3633 #: src/mainwindow.cpp:164
3637 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:2828 rc.cpp:2834
3638 msgid "Transparency"
3639 msgstr "Transparenz"
3641 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2237
3642 msgid "Transparent background"
3643 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3646 msgid "Trim the edges of a clip"
3647 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3650 msgid "Turn clip colors to sepia"
3651 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3653 #: rc.cpp:794 rc.cpp:1997
3657 #: src/kdenlivedoc.cpp:416 src/kdenlivedoc.cpp:422
3658 msgid "Unable to open project"
3659 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3661 #: src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:495 src/renderwidget.cpp:968
3663 msgid "Unable to write to file %1"
3664 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3666 #: src/mainwindow.cpp:197
3667 msgid "Undo History"
3668 msgstr "Aktionsverlauf"
3670 #: src/mainwindow.cpp:934
3671 msgid "Ungroup Clips"
3672 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3674 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3675 msgid "Ungroup clips"
3676 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3678 #: src/projectitem.cpp:219
3679 msgid "Unknown clip"
3680 msgstr "Unbekannter Clip"
3682 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3683 msgid "Unlock track"
3684 msgstr "Spur entsperren"
3686 #: src/renderwidget.cpp:786
3688 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3689 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3691 #: src/renderwidget.cpp:801
3693 msgid "Unsupported video codec: %1"
3694 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3696 #: src/renderwidget.cpp:771
3698 msgid "Unsupported video format: %1"
3699 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3701 #: src/kdenlivedoc.cpp:1350
3705 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:2312
3709 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2420
3710 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3711 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3713 #: rc.cpp:752 rc.cpp:1955
3714 msgid "Use as default"
3715 msgstr "Als Standard benutzen"
3718 msgid "Use transparency"
3719 msgstr "Transparenz verwenden"
3721 #: rc.cpp:614 rc.cpp:617 rc.cpp:710 rc.cpp:821 rc.cpp:824 rc.cpp:1817
3722 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1913 rc.cpp:2024 rc.cpp:2027
3726 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2336
3731 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3732 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3734 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3738 #: src/geometryval.cpp:89
3739 msgid "Vert. Center"
3740 msgstr "Vert. Mitte"
3743 msgid "Vertical factor"
3744 msgstr "Vertikal-Faktor"
3747 msgid "Vertical multiplicator"
3748 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3751 msgid "Vertical scatter"
3752 msgstr "Vertikale Streuung"
3754 #: rc.cpp:932 rc.cpp:965 rc.cpp:1082 rc.cpp:1412 rc.cpp:1643 rc.cpp:2135
3755 #: rc.cpp:2168 rc.cpp:2285 rc.cpp:2615 rc.cpp:2846
3759 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1856
3760 msgid "Video Codecs"
3761 msgstr "Video-Codecs"
3763 #: src/mainwindow.cpp:969
3767 #: rc.cpp:1376 rc.cpp:2579
3768 msgid "Video Profile"
3769 msgstr "Videoprofil"
3771 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2798
3772 msgid "Video Resolution"
3773 msgstr "Videoauflösung"
3775 #: src/wizard.cpp:63
3776 msgid "Video Standard"
3777 msgstr "Video-Standard"
3779 #: src/projectitem.cpp:198
3783 #: rc.cpp:968 rc.cpp:2171
3785 msgstr "Video-Codec"
3787 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2669
3788 msgid "Video device"
3789 msgstr "Video-Gerät"
3791 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1697
3792 msgid "Video driver:"
3793 msgstr "Videotreiber:"
3795 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2276
3799 #: src/customtrackview.cpp:4410
3803 #: rc.cpp:698 rc.cpp:1901
3804 msgid "Video player"
3805 msgstr "Videoplayer"
3807 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1673
3811 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:1421 rc.cpp:2414 rc.cpp:2624
3812 msgid "Video tracks"
3813 msgstr "Videospuren"
3815 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1430 rc.cpp:1460 rc.cpp:1688 rc.cpp:2633 rc.cpp:2663
3817 msgstr "Video4Linux"
3827 #: src/projectitem.cpp:213
3828 msgid "Virtual clip"
3829 msgstr "Virtueller Clip"
3832 msgid "Volume (keyframable)"
3833 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3835 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1835
3839 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1694
3841 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3842 "Change only if you know what you do."
3844 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3845 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3855 #: src/renderwidget.cpp:887
3857 msgstr "Internetseiten"
3859 #: src/wizard.cpp:42
3864 msgid "White Balance"
3865 msgstr "Weißabgleich"
3867 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:557 rc.cpp:1757 rc.cpp:1760
3875 #: rc.cpp:626 rc.cpp:1829
3879 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3883 #: rc.cpp:593 rc.cpp:605 rc.cpp:1796 rc.cpp:1808
3887 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3888 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3889 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3891 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3895 #: rc.cpp:629 rc.cpp:1832
3899 #: rc.cpp:596 rc.cpp:608 rc.cpp:1799 rc.cpp:1811
3907 #: src/kdenlivedoc.cpp:1106
3910 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3911 "from %1 to the new folder %2?"
3913 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3914 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3916 #: src/customtrackview.cpp:1939
3918 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3920 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3923 #: src/customtrackview.cpp:1945
3925 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3927 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3930 #: src/customtrackview.cpp:3889
3931 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3932 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3934 #: src/customtrackview.cpp:3968 src/customtrackview.cpp:3993
3935 #: src/customtrackview.cpp:4312 src/customtrackview.cpp:4406
3936 #: src/customtrackview.cpp:4431 src/customtrackview.cpp:4456
3937 msgid "You must select one clip for this action"
3938 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3940 #: src/customtrackview.cpp:4209
3941 msgid "You must select one transition for this action"
3942 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3944 #: src/wizard.cpp:45
3946 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3949 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3950 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3952 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1841
3956 #: src/mainwindow.cpp:777
3958 msgstr "Herein zoomen"
3960 #: src/mainwindow.cpp:782
3962 msgstr "Heraus zoomen"
3964 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1781
3968 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1670
3972 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1667
3976 #: rc.cpp:866 rc.cpp:2069
3977 msgid "create new points"
3978 msgstr "neue Punkte erstellen"
3980 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
3984 #: src/recmonitor.cpp:181
3986 "dvgrab utility not found,\n"
3987 " please install it for firewire capture"
3989 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3990 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3992 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
3994 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3995 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3997 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
3998 #: src/customtrackview.cpp:1234 src/customtrackview.cpp:1270
3999 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4003 #: src/timecode.cpp:138
4007 #: src/mainwindow.cpp:626
4008 msgid "hh:mm:ss::ff"
4009 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4011 #: src/timecode.cpp:117
4015 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4017 msgstr "importieren"
4019 #: src/timecode.cpp:125
4023 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
4027 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2051
4028 msgid "move on X axis"
4029 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4031 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2057
4032 msgid "move on Y axis"
4033 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4035 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:2687
4039 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2078
4040 msgid "parameter description"
4041 msgstr "Parameterbeschreibung"
4043 #: src/renderwidget.cpp:570 src/renderwidget.cpp:573
4047 #: src/timecode.cpp:133
4051 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4055 #: rc.cpp:1340 rc.cpp:2543
4059 #: rc.cpp:860 rc.cpp:2063
4060 msgid "update values in timeline"
4061 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4063 #: rc.cpp:1487 rc.cpp:2690
4064 msgid "video4linux2"
4065 msgstr "Video4Linux2"
4067 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2000
4071 #: rc.cpp:728 rc.cpp:1931
4075 #: rc.cpp:620 rc.cpp:1823
4079 #: src/wizard.cpp:471
4081 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4083 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4084 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4087 #~ "File already exists.\n"
4088 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4090 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4091 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4096 #~ msgid "Dvd iso image"
4097 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4099 #~ msgid " 320× 240"
4100 #~ msgstr " 320× 240"
4102 #~ msgid "0099\\×0099; "
4103 #~ msgstr "0099\\×0099; "
4105 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4106 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4108 #~ msgid "Aborted by user"
4109 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4111 #~ msgid "Brightness"
4112 #~ msgstr "Helligkeit"
4115 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4116 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4118 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4119 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4121 #~ msgid "Remaining time"
4122 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4124 #~ msgid "Rotation x"
4125 #~ msgstr "x-Rotation"
4127 #~ msgid "Rotation y"
4128 #~ msgstr "y-Rotation"
4130 #~ msgid "Rotation z"
4131 #~ msgstr "z-Rotation"
4134 #~ msgstr "Lautstärke"