]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/de/kdenlive.po
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3350
[kdenlive] / po / de / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Deutsch
2 # Copyright (C) 2008-2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Marco Gittler <g.marco@freenet.de>, 2008.
6 # Felix Hammer <f.hammer@gmx.de>, 2008.
7 # Thomas Holzmann <holzi1@gmx.at>, 2008.
8 # Simon Eugster <simon.eu@gmail.com>, 2009.
9 # Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 21:29+0200\n"
16 "Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
25 #, kde-format
26 msgid "%1 images found"
27 msgstr "%1 Bilder gefunden"
28
29 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:575 rc.cpp:851
30 #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766
31 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1778 rc.cpp:2054 rc.cpp:2060 rc.cpp:2066
32 #: rc.cpp:2072 rc.cpp:2081
33 msgid "..."
34 msgstr " …"
35
36 #: rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:746 rc.cpp:1937 rc.cpp:1943 rc.cpp:1949
37 msgid "/"
38 msgstr "/"
39
40 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:2672
41 msgid "/dev/dsp"
42 msgstr "/dev/dsp"
43
44 #: rc.cpp:1490 rc.cpp:2693
45 msgid "/dev/video0"
46 msgstr "/dev/video0"
47
48 #: rc.cpp:704 rc.cpp:1907
49 msgid "0"
50 msgstr "0"
51
52 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1058 rc.cpp:1847 rc.cpp:2261
53 msgid "1"
54 msgstr "1"
55
56 #: src/geometryval.cpp:80
57 msgid "100%"
58 msgstr "100 %"
59
60 #: rc.cpp:1526 rc.cpp:2729
61 msgid "11250"
62 msgstr "11250"
63
64 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2264
65 msgid "2"
66 msgstr "2"
67
68 #: src/geometryval.cpp:81
69 msgid "200%"
70 msgstr "200 %"
71
72 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:2726
73 msgid "22500"
74 msgstr "22500"
75
76 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:1391 rc.cpp:2396 rc.cpp:2594
77 msgid "25/1"
78 msgstr "25/1"
79
80 #: rc.cpp:1520 rc.cpp:2723
81 msgid "32000"
82 msgstr "32000"
83
84 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2699
85 msgid "320x240"
86 msgstr "320×240"
87
88 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:1403 rc.cpp:2408 rc.cpp:2606
89 msgid "4/3"
90 msgstr "4/3"
91
92 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:2720
93 msgid "41000"
94 msgstr "41000"
95
96 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2717
97 msgid "48000"
98 msgstr "48000"
99
100 #: src/geometryval.cpp:79
101 msgid "50%"
102 msgstr "50 %"
103
104 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1397 rc.cpp:2402 rc.cpp:2600
105 msgid "59/54"
106 msgstr "59/54"
107
108 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:1385 rc.cpp:2390 rc.cpp:2588
109 msgid "720x576"
110 msgstr "720×576"
111
112 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:803 rc.cpp:956
113 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1016 rc.cpp:1130 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166 rc.cpp:1175
114 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:1244 rc.cpp:1616 rc.cpp:1721 rc.cpp:1727 rc.cpp:1733
115 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:2006 rc.cpp:2159 rc.cpp:2210 rc.cpp:2219 rc.cpp:2333
116 #: rc.cpp:2351 rc.cpp:2369 rc.cpp:2378 rc.cpp:2435 rc.cpp:2447 rc.cpp:2819
117 msgid "99:99:99:99; "
118 msgstr "99:99:99:99;"
119
120 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:2372
121 msgid ":::"
122 msgstr ":::"
123
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
125 msgid ""
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
128 msgstr ""
129 "<strong>Hilfsprogramm <em>Recordmydesktop</em> nicht gefunden, bitte "
130 "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen</strong>"
131
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
133 msgid ""
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "capture</strong>"
136 msgstr ""
137 "<strong>Hilfsprogramm <em>dvdgrab</em> nicht gefunden, bitte installieren "
138 "Sie es für Aufnahmen über Firewire</strong>"
139
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:38 src/dvdwizardvob.cpp:39
141 #, kde-format
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>Programm %1 wird für den DVD-Assistenen benötigt."
144
145 #: src/renderwidget.cpp:1159
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>Rendern von %1 abgestürzt</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:707 rc.cpp:827 rc.cpp:890 rc.cpp:935 rc.cpp:1910 rc.cpp:2030
151 #: rc.cpp:2093 rc.cpp:2138
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3539
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "An Position %1 existiert schon eine Hilfslinie"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "Ein Profil mit dem selben Namen existiert bereits in MLTs Standardprofilen. "
166 "Bitte wählen sie einen andere Namen für ihr eigenes Profil."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200 rc.cpp:1529 rc.cpp:2732
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS-Daemon"
175
176 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2552
177 msgid "Abort Job"
178 msgstr "Aufgabe abbrechen"
179
180 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2303
181 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
182 msgstr "Aktiviere Absturzwiederherstellung (automatisches Speichern)"
183
184 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1235
185 #: src/customtrackview.cpp:1271
186 #, kde-format
187 msgid "Add %1"
188 msgstr "%1 hinzufügen"
189
190 #: rc.cpp:2897
191 msgid "Add Audio Effect"
192 msgstr "Audioeffekt hinzufügen"
193
194 #: src/mainwindow.cpp:1076
195 msgid "Add Clip"
196 msgstr "Datei hinzufügen"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1080
199 msgid "Add Color Clip"
200 msgstr "Farb-Clip hinzufügen"
201
202 #: rc.cpp:2900
203 msgid "Add Custom Effect"
204 msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen"
205
206 #: src/customtrackview.cpp:3554 src/mainwindow.cpp:1006 src/customruler.cpp:72
207 msgid "Add Guide"
208 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
209
210 #: src/titlewidget.cpp:127
211 msgid "Add Image"
212 msgstr "Bild hinzufügen"
213
214 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:944 src/mainwindow.cpp:1964
215 msgid "Add Marker"
216 msgstr "Marker hinzufügen"
217
218 #: src/titlewidget.cpp:119
219 msgid "Add Rectangle"
220 msgstr "Rechteck hinzufügen"
221
222 #: src/mainwindow.cpp:1084 src/slideshowclip.cpp:34
223 msgid "Add Slideshow Clip"
224 msgstr "Diashow-Clip hinzufügen"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:123
227 msgid "Add Text"
228 msgstr "Text hinzufügen"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1088
231 msgid "Add Title Clip"
232 msgstr "Titel hinzufügen"
233
234 #: src/mainwindow.cpp:304
235 msgid "Add Transition"
236 msgstr "Übergang hinzufügen"
237
238 #: rc.cpp:2894
239 msgid "Add Video Effect"
240 msgstr "Videoeffekt hinzufügen"
241
242 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
243 msgid "Add audio fade"
244 msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen"
245
246 #: src/addclipcommand.cpp:33
247 msgid "Add clip"
248 msgstr "Clip hinzufügen"
249
250 #: src/clipmanager.cpp:234
251 msgid "Add clips"
252 msgstr "Clips hinzufügen"
253
254 #: src/addfoldercommand.cpp:33
255 msgid "Add folder"
256 msgstr "Ordner hinzufügen"
257
258 #: src/editguidecommand.cpp:33
259 msgid "Add guide"
260 msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
261
262 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
263 #: src/complexparameter.cpp:44
264 msgid "Add keyframe"
265 msgstr "Keyframe hinzufügen"
266
267 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
268 msgid "Add marker"
269 msgstr "Marker hinzufügen"
270
271 #: src/effectstackview.cpp:46
272 msgid "Add new effect"
273 msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
274
275 #: rc.cpp:1457 rc.cpp:2660
276 msgid "Add recording time to captured file name"
277 msgstr "Aufnahmedauer an Dateinamen anhängen"
278
279 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1736
280 msgid "Add space"
281 msgstr "Abstand hinzufügen"
282
283 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
284 msgid "Add timeline clip"
285 msgstr "Zeitleisten-Clip hinzufügen"
286
287 #: src/addtrackcommand.cpp:33
288 msgid "Add track"
289 msgstr "Spur hinzufügen"
290
291 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
292 msgid "Add transition"
293 msgstr "Übergang hinzufügen"
294
295 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
296 msgid "Add transition to clip"
297 msgstr "Übergang zu Clip hinzufügen"
298
299 #: src/wizard.cpp:92
300 msgid "Additional Settings"
301 msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
302
303 #: rc.cpp:443
304 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
305 msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen"
306
307 #: src/changespeedcommand.cpp:34
308 msgid "Adjust clip length"
309 msgstr "Clip-Länge einstellen"
310
311 #: rc.cpp:291
312 msgid "Adjust size and position of clip"
313 msgstr "Größe und Position des Clips anpassen"
314
315 #: rc.cpp:159
316 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
317 msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen"
318
319 #: rc.cpp:132
320 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
321 msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen"
322
323 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2267
324 msgid "Advanced"
325 msgstr "Erweitert"
326
327 #: src/titlewidget.cpp:110
328 msgid "Align item horizontally"
329 msgstr "Element horizontal ausrichten"
330
331 #: src/titlewidget.cpp:112
332 msgid "Align item vertically"
333 msgstr "Element vertikal ausrichten"
334
335 #: src/geometryval.cpp:85
336 msgid "Align..."
337 msgstr "Ausrichten …"
338
339 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:2282
340 msgid "All"
341 msgstr "Alle"
342
343 #: src/projectlist.cpp:596
344 msgid "All Files"
345 msgstr "Alle Dateien"
346
347 #: src/projectlist.cpp:595
348 msgid "All Supported Files"
349 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
350
351 #: src/spacerdialog.cpp:38
352 msgid "All tracks"
353 msgstr "Alle Spuren"
354
355 #: src/complexparameter.cpp:36
356 msgid "Allow horizontal moves"
357 msgstr "Horizontales Verschieben erlauben"
358
359 #: src/complexparameter.cpp:38
360 msgid "Allow vertical moves"
361 msgstr "Vertikales Verschieben erlauben"
362
363 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
364 msgid "Amplitude"
365 msgstr "Amplitude"
366
367 #: src/main.cpp:39
368 msgid "An open source video editor."
369 msgstr "Ein Open-Source-Videoschnittprogramm"
370
371 #: rc.cpp:305
372 msgid "Animate Rotate X"
373 msgstr "Animiere x-Rotation"
374
375 #: rc.cpp:307
376 msgid "Animate Rotate Y"
377 msgstr "Animiere y-Rotation"
378
379 #: rc.cpp:309
380 msgid "Animate Rotate Z"
381 msgstr "Animiere z-Rotation"
382
383 #: rc.cpp:315
384 msgid "Animate Shear X"
385 msgstr "Animiere x-Scherung"
386
387 #: rc.cpp:317
388 msgid "Animate Shear Y"
389 msgstr "Animiere y-Scherung"
390
391 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
392 msgid "Ascii art library"
393 msgstr "Ascii-Art-Bibliothek"
394
395 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:2399
396 msgid "Aspect ratio:"
397 msgstr "Seitenverhältnis:"
398
399 #: rc.cpp:980 rc.cpp:1085 rc.cpp:1415 rc.cpp:1646 rc.cpp:2183 rc.cpp:2288
400 #: rc.cpp:2618 rc.cpp:2849
401 msgid "Audio"
402 msgstr "Audio"
403
404 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1853
405 msgid "Audio Codecs"
406 msgstr "Audio-Codecs"
407
408 #: src/mainwindow.cpp:964
409 msgid "Audio Only"
410 msgstr "Nur Audio"
411
412 #: src/customtrackview.cpp:4460 src/mainwindow.cpp:974
413 msgid "Audio and Video"
414 msgstr "Audio und Video"
415
416 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:2711
417 msgid "Audio channels"
418 msgstr "Audio-Kanäle"
419
420 #: src/projectitem.cpp:192
421 msgid "Audio clip"
422 msgstr "Audio-Clip"
423
424 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2186
425 msgid "Audio codec"
426 msgstr "Audio-Codec"
427
428 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:2678
429 msgid "Audio device"
430 msgstr "Audiogerät"
431
432 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1703
433 msgid "Audio device:"
434 msgstr "Audiogerät:"
435
436 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1700
437 msgid "Audio driver:"
438 msgstr "Audiotreiber:"
439
440 #: rc.cpp:692 rc.cpp:1895
441 msgid "Audio editing"
442 msgstr "Audiobearbeitung"
443
444 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
445 #, c-format, kde-format
446 msgid "Audio fade duration: %1s"
447 msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek."
448
449 #: rc.cpp:1511 rc.cpp:2714
450 msgid "Audio frequency"
451 msgstr "Audio-Frequenz"
452
453 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:2279
454 msgid "Audio index"
455 msgstr "Audioindex"
456
457 #: src/customtrackview.cpp:4435 src/renderwidget.cpp:886
458 msgid "Audio only"
459 msgstr "Nur Audio"
460
461 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1676
462 msgid "Audio track"
463 msgstr "Audiospur"
464
465 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:1418 rc.cpp:2417 rc.cpp:2621
466 msgid "Audio tracks"
467 msgstr "Audiospuren"
468
469 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
470 msgid "Author:"
471 msgstr "Autor:"
472
473 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1301 rc.cpp:2504
474 msgid "Auto"
475 msgstr "Automatisch"
476
477 #: rc.cpp:2
478 msgid "Auto Mask"
479 msgstr "Automatisches Maskieren"
480
481 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1682
482 msgid "Auto add"
483 msgstr "Automatisch hinzufügen"
484
485 #: src/mainwindow.cpp:1376
486 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
487 msgstr ""
488 "Eine automatisch gespeicherte Datei existiert. Möchten Sie diese Datei jetzt "
489 "wiederherstellen?"
490
491 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
492 msgid "Automatic"
493 msgstr "Automatisch"
494
495 #: src/mainwindow.cpp:927
496 msgid "Automatic Transition"
497 msgstr "Automatischer Übergang"
498
499 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2657
500 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
501 msgstr "Bei Szenenwechsel automatisch eine neue Datei erstellen"
502
503 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2858
504 msgid "Autoscroll while playing"
505 msgstr "Beim Abspielen automatisch scrollen"
506
507 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1850
508 msgid "Available Codecs (avformat)"
509 msgstr "Verfügbare Codecs (avformat)"
510
511 #: src/wizard.cpp:146
512 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
513 msgstr "Avformat-Modul (FFmpeg)"
514
515 #: rc.cpp:584 rc.cpp:920 rc.cpp:923 rc.cpp:1787 rc.cpp:2123 rc.cpp:2126
516 msgid "Background"
517 msgstr "Hintergrund"
518
519 #: rc.cpp:569 rc.cpp:1772
520 msgid "BasicOperations"
521 msgstr "Basisoperationen"
522
523 #: src/transitionsettings.cpp:60
524 msgid "Black"
525 msgstr "Schwarz"
526
527 #: rc.cpp:54
528 msgid "Blue Screen"
529 msgstr "Blauer Bildschirm"
530
531 #: rc.cpp:16
532 msgid "Blur factor"
533 msgstr "Unschärfe Faktor"
534
535 #: rc.cpp:14
536 msgid "Blur image with keyframes"
537 msgstr "Bild mit Keyframes unschärfen"
538
539 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1754
540 msgid "Border color"
541 msgstr "Rahmenfarbe"
542
543 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Unten"
546
547 #: rc.cpp:12
548 msgid "Box Blur"
549 msgstr "Kasten-Unschärfe"
550
551 #: rc.cpp:22
552 msgid "Brightness (keyframable)"
553 msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)"
554
555 #: src/trackview.cpp:475
556 #, kde-format
557 msgid "Broken clip producer %1"
558 msgstr "Beschädigter Clip-Produzent %1"
559
560 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:1541 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
561 msgid "Buffer"
562 msgstr "Puffer"
563
564 #: src/main.cpp:45
565 msgid "Bug fixing etc."
566 msgstr ""
567
568 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2108
569 msgid "Button"
570 msgstr "Knopf"
571
572 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1979
573 msgid "Button 1"
574 msgstr "Knopf 1"
575
576 #: rc.cpp:779 rc.cpp:1982
577 msgid "Button 2"
578 msgstr "Knopf 2"
579
580 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1985
581 msgid "Button 3"
582 msgstr "Knopf 3"
583
584 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1988
585 msgid "Button 4"
586 msgstr "Knopf 4"
587
588 #: rc.cpp:788 rc.cpp:1991
589 msgid "Button 5"
590 msgstr "Knopf 5"
591
592 #: rc.cpp:917 rc.cpp:2120
593 msgid "Button colors"
594 msgstr "Knopffarben"
595
596 #: rc.cpp:755 rc.cpp:1958
597 msgid "C"
598 msgstr "C"
599
600 #: src/customtrackview.cpp:829 src/customtrackview.cpp:858
601 #: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:1541
602 #: src/customtrackview.cpp:1567 src/customtrackview.cpp:1591
603 #: src/customtrackview.cpp:1688 src/customtrackview.cpp:2905
604 msgid "Cannot add transition"
605 msgstr "Kann Übergang nicht hinzufügen"
606
607 #: src/customtrackview.cpp:4416 src/customtrackview.cpp:4441
608 #: src/customtrackview.cpp:4466
609 msgid "Cannot change grouped clips"
610 msgstr "Kann gruppierte Clips nicht ändern"
611
612 #: src/customtrackview.cpp:728 src/customtrackview.cpp:2796
613 msgid "Cannot cut a clip in a group"
614 msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden"
615
616 #: src/customtrackview.cpp:723
617 msgid "Cannot cut a transition"
618 msgstr "Ein Szenenübergang kann nicht geschnittten werden"
619
620 #: src/customtrackview.cpp:2774
621 msgid "Cannot find clip for speed change"
622 msgstr "Keinen Clip für Geschwindigkeitsänderung gefunden"
623
624 #: src/customtrackview.cpp:1209
625 msgid "Cannot find clip to add effect"
626 msgstr "Keinen Clip gefunden um den Effekt hinzuzufügen"
627
628 #: src/mainwindow.cpp:1959
629 msgid "Cannot find clip to add marker"
630 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker hinzuzufügen"
631
632 #: src/customtrackview.cpp:1398
633 msgid "Cannot find clip to cut"
634 msgstr "Keinen Clip gefunden um zu schneiden"
635
636 #: src/mainwindow.cpp:1988 src/mainwindow.cpp:2017 src/mainwindow.cpp:2041
637 msgid "Cannot find clip to remove marker"
638 msgstr "Keinen Clip gefunden, um den Marker entfernen zu können"
639
640 #: src/customtrackview.cpp:1445
641 msgid "Cannot find clip to uncut"
642 msgstr "Keinen Clip gefunden um Schnitt rückgängig zu machen"
643
644 #: src/customtrackview.cpp:1062
645 msgid "Cannot find clip with keyframe"
646 msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden"
647
648 #: src/mainwindow.cpp:1486 src/mainwindow.cpp:1600
649 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
650 msgstr ""
651 "Kann die Anwendung inigo (Bestandteil von Mlt) nicht finden die zum Rendern "
652 "benutzt wird"
653
654 #: src/mainwindow.cpp:1471
655 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
656 msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an"
657
658 #: src/customtrackview.cpp:2047
659 #, kde-format
660 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
661 msgstr "Kann Clip bei Position %1, Spur %2 nicht verschieben."
662
663 #: src/customtrackview.cpp:3043 src/customtrackview.cpp:3217
664 #, kde-format
665 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
666 msgstr "Kann Clip bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
667
668 #: src/customtrackview.cpp:2326 src/customtrackview.cpp:3079
669 #, kde-format
670 msgid "Cannot move clip to position %1"
671 msgstr "Kann Clip nicht an die Position %1 bewegen"
672
673 #: src/customtrackview.cpp:2334
674 msgid "Cannot move transition"
675 msgstr "Kann Übergang nicht bewegen"
676
677 #: src/customtrackview.cpp:2057
678 #, kde-format
679 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
680 msgstr "Kann Szenenübergang bei Position %1, Spur %2 nicht bewegen"
681
682 #: src/customtrackview.cpp:3179
683 #, kde-format
684 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
685 msgstr "Kann Szeneübergang bei Zeitpunkt %1 auf Spur %2 nicht bewegen"
686
687 #: src/customtrackview.cpp:3869
688 msgid "Cannot paste clip to selected place"
689 msgstr "Clip kann am gewählten Ort nicht eingefügt werden"
690
691 #: src/customtrackview.cpp:3840 src/customtrackview.cpp:3852
692 msgid "Cannot paste selected clips"
693 msgstr "Kann gewählte Clips nicht einfügen"
694
695 #: src/customtrackview.cpp:3880
696 msgid "Cannot paste transition to selected place"
697 msgstr "Kann Übergang nicht am gewählten Ort einfügen"
698
699 #: src/mainwindow.cpp:1597
700 msgid ""
701 "Cannot play video after rendering because the default video player "
702 "application is not set.\n"
703 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
704 msgstr ""
705 "Video kann nach dem Rendern nicht abgespielt werden, da keine Standard "
706 "Videoplayer Programm angegeben wurde.\n"
707 "Bitte richten Sie dieses im Kdenlive Einstellungsdialog ein."
708
709 #: src/recmonitor.cpp:213
710 #, kde-format
711 msgid ""
712 "Cannot read from device %1\n"
713 "Please check drivers and access rights."
714 msgstr ""
715 "Von Gerät %1 kann nicht gelesen werden\n"
716 "Bitte überprüfen Sie Treiber und Zugriffsrechte"
717
718 #: src/customtrackview.cpp:2476 src/customtrackview.cpp:2538
719 msgid "Cannot resize transition"
720 msgstr "Kann Größe des Übergangs nicht ändern"
721
722 #: src/customtrackview.cpp:4322
723 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
724 msgstr "Kann Audio der gruppierten Clips nicht teilen"
725
726 #: src/titlewidget.cpp:712 src/profilesdialog.cpp:166
727 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1633 src/mainwindow.cpp:1643
728 #: src/kdenlivedoc.cpp:1074 src/kdenlivedoc.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:335
729 #: src/renderwidget.cpp:435 src/renderwidget.cpp:441 src/renderwidget.cpp:501
730 #, kde-format
731 msgid "Cannot write to file %1"
732 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
733
734 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
735 msgid "Capture"
736 msgstr "Aufnahme"
737
738 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:2708
739 msgid "Capture audio"
740 msgstr "Audio aufnehmen"
741
742 #: src/recmonitor.cpp:564
743 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
744 msgstr "Aufnahme abgebrochen, bitte überprüfen Sie die Einstellungen"
745
746 #: rc.cpp:680 rc.cpp:1883
747 msgid "Capture folder"
748 msgstr "Aufnahmeordner"
749
750 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2642
751 msgid "Capture format"
752 msgstr "Aufnahmeformat"
753
754 #: rc.cpp:1478 rc.cpp:2681
755 msgid "Capture params"
756 msgstr "Aufnahmeparameter"
757
758 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2009
759 msgid "Captured files"
760 msgstr "Aufgenommene Dateien"
761
762 #: src/geometryval.cpp:87
763 msgid "Center"
764 msgstr "Mitte"
765
766 #: rc.cpp:333
767 msgid "Center Frequency"
768 msgstr "Mittenfrequenz"
769
770 #: rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:1892 rc.cpp:1898 rc.cpp:1904
771 msgid "Change"
772 msgstr "Ändern"
773
774 #: src/mainwindow.cpp:918
775 msgid "Change Clip Speed"
776 msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern"
777
778 #: src/mainwindow.cpp:1002
779 msgid "Change Track"
780 msgstr "Spur ändern"
781
782 #: src/customtrackview.cpp:4148 src/headertrack.cpp:76
783 msgid "Change Track Type"
784 msgstr "Spur-Typ ändern"
785
786 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
787 msgid "Change clip type"
788 msgstr "Clip-Typ ändern"
789
790 #: rc.cpp:165
791 msgid "Change gamma color value"
792 msgstr "Gamma-Farbwert ändern"
793
794 #: rc.cpp:24
795 msgid "Change image brightness with keyframes"
796 msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern"
797
798 #: src/customtrackview.cpp:4144
799 msgid "Change track"
800 msgstr "Spur ändern"
801
802 #: src/changetrackcommand.cpp:33
803 msgid "Change track type"
804 msgstr "Spur-Typ ändern"
805
806 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2189
807 msgid "Channels"
808 msgstr "Kanäle"
809
810 #: rc.cpp:32
811 msgid "Charcoal"
812 msgstr "Kohlefilter"
813
814 #: rc.cpp:34
815 msgid "Charcoal drawing effect"
816 msgstr "Kohlezeichnung-Effekt"
817
818 #: rc.cpp:1589 rc.cpp:2792
819 msgid "CheckBox"
820 msgstr "Ankreuzfeld"
821
822 #: src/wizard.cpp:55
823 msgid "Checking MLT engine"
824 msgstr "Prüfe MLT-Engine"
825
826 #: src/wizard.cpp:106
827 msgid "Checking system"
828 msgstr "Prüfe System"
829
830 #: rc.cpp:46
831 msgid "Chroma Hold"
832 msgstr ""
833
834 #: rc.cpp:325
835 msgid "Chrominance U"
836 msgstr "Chrominanz U"
837
838 #: rc.cpp:327
839 msgid "Chrominance V"
840 msgstr "Chrominanz V"
841
842 #: src/mainwindow.cpp:201
843 msgid "Clean"
844 msgstr "Aufräumen"
845
846 #: rc.cpp:2879
847 msgid "Clip"
848 msgstr "Clip"
849
850 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
851 #, kde-format
852 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
853 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?"
854
855 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
856 #, kde-format
857 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
858 msgstr "Clip <b>%1</b><br /> ist ungültig. Was wollen Sie tun?"
859
860 #: src/projectlist.cpp:627
861 #, kde-format
862 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
863 msgstr "Clip <b>%1</b><br>ist ungültig und wird aus dem Projekt entfernt."
864
865 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:2345
866 msgid "Clip Color"
867 msgstr "Clip-Farbe"
868
869 #: src/mainwindow.cpp:175
870 msgid "Clip Monitor"
871 msgstr "Clip-Monitor"
872
873 #: src/mainwindow.cpp:1096 rc.cpp:941 rc.cpp:2144
874 msgid "Clip Properties"
875 msgstr "Clip-Eigenschaften"
876
877 #: src/clipitem.cpp:881
878 #, c-format, kde-format
879 msgid "Clip duration: %1s"
880 msgstr "Clip-Länge: %1 Sek."
881
882 #: src/customtrackview.cpp:3471
883 msgid "Clip has no markers"
884 msgstr "Clip hat keine Marker"
885
886 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1352 rc.cpp:1367 rc.cpp:2546 rc.cpp:2555 rc.cpp:2570
887 msgid "Close"
888 msgstr "Schließen"
889
890 #: src/mainwindow.cpp:131
891 msgid "Close the current tab"
892 msgstr "Aktuellen Tab schließen"
893
894 #: rc.cpp:217
895 msgid "Co-efficient"
896 msgstr "Koeffizient"
897
898 #: rc.cpp:926 rc.cpp:992 rc.cpp:995 rc.cpp:2129 rc.cpp:2195 rc.cpp:2198
899 msgid "Color"
900 msgstr "Farbe"
901
902 #: src/projectlist.cpp:642
903 msgid "Color Clip"
904 msgstr "Farb-Clip"
905
906 #: rc.cpp:138
907 msgid "Color Distance"
908 msgstr "Farbdistanz"
909
910 #: src/projectitem.cpp:201
911 msgid "Color clip"
912 msgstr "Farb-Clip"
913
914 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:2366
915 msgid "Color clips"
916 msgstr "Farb-Clips"
917
918 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
919 msgid "Color key"
920 msgstr "Farbschlüssel"
921
922 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1619 rc.cpp:2246 rc.cpp:2822
923 msgid "Comment"
924 msgstr "Kommentar"
925
926 #: src/recmonitor.cpp:84
927 msgid "Configure"
928 msgstr "Einrichten"
929
930 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
931 msgid "Connect"
932 msgstr "Verbinden"
933
934 #: rc.cpp:30
935 msgid "Copy the left channel to the right"
936 msgstr "Linken Kanal nach rechts kopieren"
937
938 #: src/main.cpp:41
939 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
940 msgstr "Copyright © 2008–2009 Entwicker-Team"
941
942 #: src/renderer.cpp:1037
943 msgid ""
944 "Could not create the video preview window.\n"
945 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
946 "please fix it."
947 msgstr ""
948 "Kann Video-Vorschau-Fenster nicht erstellen.\n"
949 "Es stimmt etwas mit Ihrer Kdenlive-Installation oder den Treiber-"
950 "Einstellungen nicht. Bitte beheben Sie dieses Problem."
951
952 #: rc.cpp:259
953 msgid "Crackle"
954 msgstr "Knistern"
955
956 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2357
957 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
958 msgstr "Absturzwiederherstellung (automatische Sicherungskopie)"
959
960 #: src/dvdwizard.cpp:52
961 msgid "Create DVD Menu"
962 msgstr "DVD-Menü erstellen"
963
964 #: src/mainwindow.cpp:1092
965 msgid "Create Folder"
966 msgstr "Verzeichnis erstellen"
967
968 #: src/renderwidget.cpp:575
969 msgid "Create Render Script"
970 msgstr "Render-Skript erstellen"
971
972 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2105
973 msgid "Create basic menu"
974 msgstr "Einfaches Menü erstellen"
975
976 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:66
977 msgid "Create new profile"
978 msgstr "Neues Profil erstellen"
979
980 #: src/dvdwizard.cpp:66
981 msgid "Creating DVD Image"
982 msgstr "Erstelle DVD-Image"
983
984 #: rc.cpp:839 rc.cpp:2042
985 msgid "Creating dvd structure"
986 msgstr "Erstelle DVD-Struktur"
987
988 #: rc.cpp:842 rc.cpp:2045
989 msgid "Creating iso file"
990 msgstr "Erstelle ISO-Datei"
991
992 #: rc.cpp:833 rc.cpp:2036
993 msgid "Creating menu background"
994 msgstr "Erstelle Menühintergrund"
995
996 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2033
997 msgid "Creating menu images"
998 msgstr "Erstelle Menübilder"
999
1000 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2039
1001 msgid "Creating menu movie"
1002 msgstr "Erstelle Menüfilm"
1003
1004 #: src/kthumb.cpp:491 src/kthumb.cpp:496
1005 #, kde-format
1006 msgid "Creating thumbnail for %1"
1007 msgstr "Erstelle Thumbnail für %1"
1008
1009 #: rc.cpp:62
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Zuschneiden"
1012
1013 #: src/clipitem.cpp:874
1014 #, c-format, kde-format
1015 msgid "Crop from start: %1s"
1016 msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden"
1017
1018 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1724
1019 msgid "Crop start"
1020 msgstr "Beginn abschneiden"
1021
1022 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:1241 rc.cpp:2216 rc.cpp:2444
1023 msgid "Crossfade"
1024 msgstr "kreuzweise überblenden"
1025
1026 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:2549
1027 msgid "Current jobs"
1028 msgstr "Derzeitige Aufgaben"
1029
1030 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:265 src/renderwidget.cpp:296
1031 #: src/renderwidget.cpp:367 src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:954
1032 #: src/renderwidget.cpp:989 src/renderwidget.cpp:1068 rc.cpp:1088 rc.cpp:2291
1033 msgid "Custom"
1034 msgstr "Benutzerdefiniert"
1035
1036 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1037 msgid "Cut"
1038 msgstr "Schnitt"
1039
1040 #: src/mainwindow.cpp:939
1041 msgid "Cut Clip"
1042 msgstr "Clip schneiden"
1043
1044 #: rc.cpp:761 rc.cpp:893 rc.cpp:938 rc.cpp:1052 rc.cpp:1121 rc.cpp:1295
1045 #: rc.cpp:1964 rc.cpp:2096 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2324 rc.cpp:2498
1046 msgid "D"
1047 msgstr "D"
1048
1049 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2801
1050 msgid "DV"
1051 msgstr "DV"
1052
1053 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2648
1054 msgid "DV AVI type 1"
1055 msgstr "DV AVI Typ 1"
1056
1057 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2651
1058 msgid "DV AVI type 2"
1059 msgstr "DV AVI Typ 2"
1060
1061 #: rc.cpp:1442 rc.cpp:2645
1062 msgid "DV Raw"
1063 msgstr "DV Raw"
1064
1065 #: src/wizard.cpp:262
1066 msgid "DV module (libdv)"
1067 msgstr "DV-Modul (libdv)"
1068
1069 #: src/renderwidget.cpp:885
1070 msgid "DVD"
1071 msgstr "DVD"
1072
1073 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2840
1074 msgid "DVD Files"
1075 msgstr "DVD-Dateien"
1076
1077 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2465
1078 msgid "DVD ISO image"
1079 msgstr "DVD-ISO-Image"
1080
1081 #: src/dvdwizard.cpp:507
1082 #, kde-format
1083 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1084 msgstr "DVD-ISO-Image %1 erfolgreich erstellt."
1085
1086 #: src/dvdwizard.cpp:496
1087 msgid "DVD ISO is broken"
1088 msgstr "DVD-ISO ist beschädigt"
1089
1090 #: src/dvdwizard.cpp:57
1091 msgid "DVD Image"
1092 msgstr "DVD-Image"
1093
1094 #: src/mainwindow.cpp:839
1095 msgid "DVD Wizard"
1096 msgstr "DVD-Assistent"
1097
1098 #: src/dvdwizard.cpp:444
1099 msgid "DVD structure broken"
1100 msgstr "DVD-Struktur beschädigt"
1101
1102 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1103 msgid "Damping"
1104 msgstr "Dämpfung"
1105
1106 #: rc.cpp:8
1107 msgid "Debug"
1108 msgstr "Fehlersuche"
1109
1110 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1111 msgid "Decay"
1112 msgstr "Abklingen"
1113
1114 #: rc.cpp:177
1115 msgid "Declipper"
1116 msgstr "Declipper"
1117
1118 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:2273
1119 msgid "Decoding threads"
1120 msgstr "Dekodier-Threads"
1121
1122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1123 msgid "Default"
1124 msgstr "Standard"
1125
1126 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:2363
1127 msgid "Default Durations"
1128 msgstr "Standarddauer"
1129
1130 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2381
1131 msgid "Default Profile"
1132 msgstr "Standardprofil"
1133
1134 #: rc.cpp:683 rc.cpp:1886
1135 msgid "Default apps"
1136 msgstr "Standardanwendungen"
1137
1138 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2627
1139 msgid "Default capture device"
1140 msgstr "Standardaufnahmegerät"
1141
1142 #: rc.cpp:1091 rc.cpp:2294
1143 msgid "Default folder for project files"
1144 msgstr "Standardverzeichnis für Projektdateien"
1145
1146 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1874
1147 msgid "Default folders"
1148 msgstr "Standardverzeichnis"
1149
1150 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1151 msgid "Delay"
1152 msgstr "Verzögerung"
1153
1154 #: rc.cpp:245
1155 msgid "Delay (s/10)"
1156 msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)"
1157
1158 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1159 #, kde-format
1160 msgid "Delete %1"
1161 msgstr "Lösche %1"
1162
1163 #: src/mainwindow.cpp:1018 src/customruler.cpp:78
1164 msgid "Delete All Guides"
1165 msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
1166
1167 #: src/mainwindow.cpp:952
1168 msgid "Delete All Markers"
1169 msgstr "Alle Marker löschen"
1170
1171 #: src/mainwindow.cpp:1108 src/projectlist.cpp:359
1172 msgid "Delete Clip"
1173 msgstr "Clip löschen"
1174
1175 #: src/projectlist.cpp:362 src/projectlist.cpp:450
1176 msgid "Delete Folder"
1177 msgstr "Verzeichnis löschen"
1178
1179 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1010 src/customruler.cpp:76
1180 msgid "Delete Guide"
1181 msgstr "Hilfslinie löschen"
1182
1183 #: src/mainwindow.cpp:948
1184 msgid "Delete Marker"
1185 msgstr "Marker löschen"
1186
1187 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2567
1188 msgid "Delete Script"
1189 msgstr "Skript löschen"
1190
1191 #: src/mainwindow.cpp:913
1192 msgid "Delete Selected Item"
1193 msgstr "Gewähltes Element löschen"
1194
1195 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:998
1196 msgid "Delete Track"
1197 msgstr "Spur löschen"
1198
1199 #: src/addclipcommand.cpp:34
1200 msgid "Delete clip"
1201 msgstr "Clip löschen"
1202
1203 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2018
1204 msgid "Delete current file"
1205 msgstr "Aktuelle Datei löschen"
1206
1207 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1208 msgid "Delete effect"
1209 msgstr "Effekt löschen"
1210
1211 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1212 msgid "Delete folder"
1213 msgstr "Verzeichnis löschen"
1214
1215 #: src/projectlist.cpp:362
1216 #, kde-format
1217 msgid ""
1218 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1219 msgstr ""
1220 "Verzeichnis <b>%2</b> löschen? Dadurch werden auch die %1 Clips in diesem "
1221 "Ordner gelöscht"
1222
1223 #: src/editguidecommand.cpp:35
1224 msgid "Delete guide"
1225 msgstr "Hilfslinie löschen"
1226
1227 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1228 msgid "Delete keyframe"
1229 msgstr "Keyframe löschen"
1230
1231 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1232 msgid "Delete marker"
1233 msgstr "Marker löschen"
1234
1235 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:58
1236 msgid "Delete profile"
1237 msgstr "Profil löschen"
1238
1239 #: src/customtrackview.cpp:2691
1240 msgid "Delete selected items"
1241 msgstr "Ausgewähltes Element löschen"
1242
1243 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1244 msgid "Delete timeline clip"
1245 msgstr "Datei aus Zeitleiste entfernen"
1246
1247 #: src/customtrackview.cpp:2083
1248 msgid "Delete timeline clips"
1249 msgstr "Zeitleisten-Clips löschen"
1250
1251 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1252 msgid "Delete track"
1253 msgstr "Spur löschen"
1254
1255 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1256 msgid "Delete transition from clip"
1257 msgstr "Übergang von Datei löschen"
1258
1259 #: rc.cpp:207
1260 msgid "Depth"
1261 msgstr "Fülle"
1262
1263 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:722 rc.cpp:950 rc.cpp:1925 rc.cpp:2153
1264 msgid "Description"
1265 msgstr "Beschreibung"
1266
1267 #: src/mainwindow.cpp:2455
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Beschreibung:"
1270
1271 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1862
1272 msgid "Desktop search integration"
1273 msgstr "Integration in die Desktopsuche"
1274
1275 #: rc.cpp:1271 rc.cpp:1574 rc.cpp:2474 rc.cpp:2777
1276 msgid "Destination"
1277 msgstr "Ziel"
1278
1279 #: rc.cpp:773 rc.cpp:1976
1280 msgid "Device"
1281 msgstr "Gerät"
1282
1283 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1973
1284 msgid "Device configuration"
1285 msgstr "Geräteeinstellungen"
1286
1287 #: rc.cpp:458 rc.cpp:1136 rc.cpp:1265 rc.cpp:1661 rc.cpp:2339 rc.cpp:2468
1288 msgid "Dialog"
1289 msgstr "Dialog"
1290
1291 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
1292 msgid "Direct FB"
1293 msgstr "Direct FB"
1294
1295 #: rc.cpp:171
1296 msgid "Discard color information"
1297 msgstr "Farbinformationen verwerfen"
1298
1299 #: src/recmonitor.cpp:227
1300 msgid "Disonnect"
1301 msgstr "Trennen"
1302
1303 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:56
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Anzeige"
1306
1307 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1946
1308 msgid "Display aspect ratio"
1309 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR)"
1310
1311 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1400 rc.cpp:2603
1312 msgid "Display aspect ratio:"
1313 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
1314
1315 #: rc.cpp:1652 rc.cpp:2855
1316 msgid "Display clip markers comments"
1317 msgstr "Marker-Kommentare des Clips anzeigen"
1318
1319 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:2405
1320 msgid "Display ratio:"
1321 msgstr "Anzeigeseitenverhältnis:"
1322
1323 #: rc.cpp:143
1324 msgid "Distort0r"
1325 msgstr "Distort0r"
1326
1327 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1328 msgid "Do nothing"
1329 msgstr "Nichts unternehmen"
1330
1331 #: src/kdenlivedoc.cpp:107
1332 #, kde-format
1333 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1334 msgstr ""
1335 "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
1336
1337 #: src/main.cpp:55
1338 msgid "Document to open"
1339 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
1340
1341 #: src/mainwindow.cpp:1378
1342 msgid "Don't recover"
1343 msgstr "Nicht wiederherstellen"
1344
1345 #: src/mainwindow.cpp:802
1346 msgid "Download New Lumas..."
1347 msgstr "Neue Lumas herunterladen …"
1348
1349 #: src/mainwindow.cpp:806
1350 msgid "Download New Project Profiles..."
1351 msgstr "Neue Projekt-Profile herunterladen …"
1352
1353 #: src/mainwindow.cpp:804
1354 msgid "Download New Render Profiles..."
1355 msgstr "Neue Render-Profile herunterladen …"
1356
1357 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1712
1358 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1359 msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen"
1360
1361 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1362 #: rc.cpp:953 rc.cpp:1145 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1745 rc.cpp:2156
1363 #: rc.cpp:2348
1364 msgid "Duration"
1365 msgstr "Dauer"
1366
1367 #: src/wizard.cpp:317
1368 msgid "Dvdauthor"
1369 msgstr "Dvdauthor"
1370
1371 #: src/wizard.cpp:311
1372 msgid "Dvgrab"
1373 msgstr "Dvgrab"
1374
1375 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:2315
1376 msgid "Dw"
1377 msgstr "Dw"
1378
1379 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:1118 rc.cpp:1289 rc.cpp:2252 rc.cpp:2321 rc.cpp:2492
1380 msgid "E"
1381 msgstr "E"
1382
1383 #: src/main.cpp:49
1384 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1385 msgstr ""
1386 "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, "
1387 "kamikazow@web.de"
1388
1389 #: src/mainwindow.cpp:1102
1390 msgid "Edit Clip"
1391 msgstr "Clip bearbeiten"
1392
1393 #: src/customtrackview.cpp:2755
1394 msgid "Edit Clip Speed"
1395 msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten"
1396
1397 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3580
1398 #: src/customtrackview.cpp:3592 src/mainwindow.cpp:1014 src/customruler.cpp:74
1399 msgid "Edit Guide"
1400 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1401
1402 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2327
1403 msgid "Edit Keyframe"
1404 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1405
1406 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:956 src/mainwindow.cpp:2053
1407 msgid "Edit Marker"
1408 msgstr "Marker bearbeiten"
1409
1410 #: src/renderwidget.cpp:374
1411 msgid "Edit Profile"
1412 msgstr "Profil bearbeiten"
1413
1414 #: src/customtrackview.cpp:1029 src/editclipcommand.cpp:33
1415 msgid "Edit clip"
1416 msgstr "Clip bearbeiten"
1417
1418 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1419 #, kde-format
1420 msgid "Edit effect %1"
1421 msgstr "Effekt %1 bearbeiten"
1422
1423 #: src/editguidecommand.cpp:34
1424 msgid "Edit guide"
1425 msgstr "Hilfslinie bearbeiten"
1426
1427 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1428 msgid "Edit keyframe"
1429 msgstr "Keyframe bearbeiten"
1430
1431 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1432 msgid "Edit marker"
1433 msgstr "Marker bearbeiten"
1434
1435 #: src/renderwidget.cpp:62
1436 msgid "Edit profile"
1437 msgstr "Profil bearbeiten"
1438
1439 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1440 #, kde-format
1441 msgid "Edit transition %1"
1442 msgstr "Übergang bearbeiten %1"
1443
1444 #: src/trackview.cpp:537
1445 #, kde-format
1446 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1447 msgstr ""
1448 "Effekt %1:%2 wurde in MLT nicht gefunden und wurde aus diesem Projekt "
1449 "entfernt\n"
1450
1451 #: src/mainwindow.cpp:150
1452 msgid "Effect List"
1453 msgstr "Effektliste"
1454
1455 #: src/mainwindow.cpp:158
1456 msgid "Effect Stack"
1457 msgstr "Effektmagazin"
1458
1459 #: src/customtrackview.cpp:1241 src/customtrackview.cpp:1284
1460 msgid "Effect already present in clip"
1461 msgstr "Effekt schon im Clip vorhanden"
1462
1463 #: rc.cpp:764 rc.cpp:1967
1464 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1465 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät aktivieren"
1466
1467 #: src/recmonitor.cpp:413
1468 msgid "Encoding captured video..."
1469 msgstr "Kodiere aufgenommenes Video …"
1470
1471 #: rc.cpp:1481 rc.cpp:2684
1472 msgid "Encoding params"
1473 msgstr "Kodier-Parameter"
1474
1475 #: src/renderwidget.cpp:226 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1628 rc.cpp:2831
1476 msgid "End"
1477 msgstr "Ende"
1478
1479 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1480 msgid "End Gain"
1481 msgstr "Endverstärkung"
1482
1483 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1805
1484 msgid "EndViewport"
1485 msgstr "Endfenster"
1486
1487 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:69
1488 msgid "Environment"
1489 msgstr "Umgebung"
1490
1491 #: rc.cpp:181
1492 msgid "Equalizer"
1493 msgstr "Equalizer"
1494
1495 #: rc.cpp:845 rc.cpp:1355 rc.cpp:2048 rc.cpp:2558
1496 msgid "Error Log"
1497 msgstr "Fehlerbericht"
1498
1499 #: src/customtrackview.cpp:1450 src/customtrackview.cpp:2372
1500 #: src/customtrackview.cpp:2658
1501 #, kde-format
1502 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1503 msgstr "Fehler beim Entfernen von Clip %1 auf Spur %2"
1504
1505 #: src/wizard.cpp:139
1506 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1507 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1508
1509 #: src/wizard.cpp:486
1510 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1511 msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (inigo)"
1512
1513 #: src/customtrackview.cpp:1473 src/customtrackview.cpp:2469
1514 #: src/customtrackview.cpp:2531 src/customtrackview.cpp:3235
1515 #: src/customtrackview.cpp:3243
1516 msgid "Error when resizing clip"
1517 msgstr "Fehler bei Größenänderung des Clips"
1518
1519 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
1520 msgid "Esound daemon"
1521 msgstr "Esound-Daemon"
1522
1523 #: src/renderwidget.cpp:1127
1524 #, kde-format
1525 msgid "Estimated time %1"
1526 msgstr "Geschätzte Zeit: %1"
1527
1528 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:2513
1529 msgid "Export audio"
1530 msgstr "Audio exportieren"
1531
1532 #: rc.cpp:1583 rc.cpp:2786
1533 msgid "Extension"
1534 msgstr "Endung"
1535
1536 #: rc.cpp:2864
1537 msgid "Extra Toolbar"
1538 msgstr "Extra Werkzeugleiste"
1539
1540 #: src/monitor.cpp:169
1541 msgid "Extract frame"
1542 msgstr "Frame speichern"
1543
1544 #: src/wizard.cpp:297
1545 msgid "FFmpeg & ffplay"
1546 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1547
1548 #: rc.cpp:413
1549 msgid "Factor"
1550 msgstr "Faktor"
1551
1552 #: rc.cpp:74
1553 msgid "Fade from Black"
1554 msgstr "Überblendung von Schwarz"
1555
1556 #: rc.cpp:86
1557 msgid "Fade in"
1558 msgstr "Einblenden"
1559
1560 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1561 msgid "Fade in audio track"
1562 msgstr "Audiospur einblenden"
1563
1564 #: rc.cpp:97
1565 msgid "Fade out"
1566 msgstr "Ausblenden"
1567
1568 #: rc.cpp:108
1569 msgid "Fade to Black"
1570 msgstr "Überblendung nach Schwarz"
1571
1572 #: rc.cpp:76
1573 msgid "Fade video from black"
1574 msgstr "Video von Schwarz überblenden"
1575
1576 #: rc.cpp:110
1577 msgid "Fade video to black"
1578 msgstr "Video nach Schwarz überblenden"
1579
1580 #: src/wizard.cpp:494
1581 msgid "Fatal Error"
1582 msgstr "Schwerer Fehler"
1583
1584 #: rc.cpp:209
1585 msgid "Feedback"
1586 msgstr "Rückmeldung"
1587
1588 #: src/renderwidget.cpp:142
1589 msgid "File"
1590 msgstr "Datei"
1591
1592 #: src/kdenlivedoc.cpp:206 src/kdenlivedoc.cpp:214
1593 #, kde-format
1594 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1595 msgstr "Datei %1 ist keine Kdenlive Projektdatei."
1596
1597 #: src/mainwindow.cpp:1377
1598 msgid "File Recovery"
1599 msgstr "Datei-Wiederherstellung"
1600
1601 #: src/mainwindow.cpp:1314 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:424
1602 msgid ""
1603 "File already exists.\n"
1604 "Do you want to overwrite it?"
1605 msgstr ""
1606 "Datei existiert bereits.\n"
1607 "Wollen Sie sie überschreiben?"
1608
1609 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2012
1610 msgid "File name"
1611 msgstr "Dateiname"
1612
1613 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
1614 msgid "File not found"
1615 msgstr "Datei nicht gefunden"
1616
1617 #: src/renderwidget.cpp:884
1618 msgid "File rendering"
1619 msgstr "Video-Datei"
1620
1621 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2165
1622 msgid "File size"
1623 msgstr "Dateigröße"
1624
1625 #: src/projectlistview.cpp:46
1626 msgid "Filename"
1627 msgstr "Dateiname"
1628
1629 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1751
1630 msgid "Fill color"
1631 msgstr "Mit Farbe füllen"
1632
1633 #: src/mainwindow.cpp:787
1634 msgid "Find"
1635 msgstr "Suchen"
1636
1637 #: src/mainwindow.cpp:792
1638 msgid "Find Next"
1639 msgstr "Weitersuchen"
1640
1641 #: src/mainwindow.cpp:2375
1642 msgid "Find stopped"
1643 msgstr "Suche angehalten"
1644
1645 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1427 rc.cpp:1436 rc.cpp:1685 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639
1646 msgid "Firewire"
1647 msgstr "Firewire"
1648
1649 #: src/renderer.cpp:1278
1650 msgid ""
1651 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1652 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1653 msgstr ""
1654 "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n"
1655 "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu"
1656
1657 #: src/mainwindow.cpp:685
1658 msgid "Fit zoom to project"
1659 msgstr "Ganzes Projekt in Zeitleiste anzeigen"
1660
1661 #: rc.cpp:265
1662 msgid "Flip your image in any direction"
1663 msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen"
1664
1665 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:406 src/projectlist.cpp:472
1666 #: rc.cpp:1226 rc.cpp:2429
1667 msgid "Folder"
1668 msgstr "Verzeichnis"
1669
1670 #: src/dvdwizard.cpp:103
1671 #, kde-format
1672 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1673 msgstr "Verzeichnis %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1674
1675 #: rc.cpp:1550 rc.cpp:2753
1676 msgid "Follow mouse"
1677 msgstr "Folge Maus"
1678
1679 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2117
1680 msgid "Font"
1681 msgstr "Schrift"
1682
1683 #: rc.cpp:1307 rc.cpp:2510
1684 msgid "Force Interlaced"
1685 msgstr "Interlaced erzwingen"
1686
1687 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2507
1688 msgid "Force Progressive"
1689 msgstr "Progressiv erzwingen"
1690
1691 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2270
1692 msgid "Force pixel aspect ratio"
1693 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis erzwingen"
1694
1695 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 rc.cpp:2483 rc.cpp:2666 rc.cpp:2675
1696 msgid "Format"
1697 msgstr "Format"
1698
1699 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1859
1700 msgid "Formats"
1701 msgstr "Formate"
1702
1703 #: src/mainwindow.cpp:873 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:86
1704 msgid "Forward"
1705 msgstr "Vorwärts"
1706
1707 #: src/mainwindow.cpp:898
1708 msgid "Forward 1 Frame"
1709 msgstr "1 Bild vorwärts "
1710
1711 #: src/mainwindow.cpp:903
1712 msgid "Forward 1 Second"
1713 msgstr "1 Sekunde vorwärts"
1714
1715 #: src/monitor.cpp:85
1716 msgid "Forward 1 frame"
1717 msgstr "Ein Bild vorwärts"
1718
1719 #: src/mainwindow.cpp:2352 src/mainwindow.cpp:2363
1720 #, kde-format
1721 msgid "Found: %1"
1722 msgstr "Gefunden: %1"
1723
1724 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2432
1725 msgid "Frame Duration"
1726 msgstr "Frame-Dauer"
1727
1728 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2207
1729 msgid "Frame duration"
1730 msgstr "Frame-Dauer"
1731
1732 #: rc.cpp:731 rc.cpp:974 rc.cpp:1499 rc.cpp:1562 rc.cpp:1934 rc.cpp:2177
1733 #: rc.cpp:2702 rc.cpp:2765
1734 msgid "Frame rate"
1735 msgstr "Bildwiederholfrequenz"
1736
1737 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1190 rc.cpp:1388 rc.cpp:2393 rc.cpp:2591
1738 msgid "Frame rate:"
1739 msgstr "Bildwiederholfrequenz:"
1740
1741 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2174
1742 msgid "Frame size"
1743 msgstr "Frame-Größe"
1744
1745 #: src/wizard.cpp:427
1746 msgid "Frame size:"
1747 msgstr "Frame-Größe"
1748
1749 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
1750 msgid "Framebuffer console"
1751 msgstr "Framepuffer-Konsole"
1752
1753 #: src/mainwindow.cpp:627
1754 msgid "Frames"
1755 msgstr "Bilder"
1756
1757 #: rc.cpp:120
1758 msgid "Freeze"
1759 msgstr "Einfrieren"
1760
1761 #: rc.cpp:128
1762 msgid "Freeze After"
1763 msgstr "Anschließend einfrieren"
1764
1765 #: rc.cpp:126
1766 msgid "Freeze Before"
1767 msgstr "Vorher einfrieren"
1768
1769 #: rc.cpp:124
1770 msgid "Freeze at"
1771 msgstr "Einfrieren an"
1772
1773 #: rc.cpp:122
1774 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1775 msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren"
1776
1777 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:989 rc.cpp:2192
1778 msgid "Frequency"
1779 msgstr "Frequenz"
1780
1781 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:2540
1782 msgid "From"
1783 msgstr "Von"
1784
1785 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:2531
1786 msgid "Full project"
1787 msgstr "Ganzes Projekt"
1788
1789 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2747
1790 msgid "Full screen capture"
1791 msgstr "Vollbild-Aufnahme"
1792
1793 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2768
1794 msgid "Full shots"
1795 msgstr "Volle Bilder"
1796
1797 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1798 msgid "Gain"
1799 msgstr "Verstärkung"
1800
1801 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1802 msgid "Gain In"
1803 msgstr "Eingangsverstärkung"
1804
1805 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1806 msgid "Gain Out"
1807 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1808
1809 #: rc.cpp:161
1810 msgid "Gain as Percentage"
1811 msgstr "Verstärkung in Prozent"
1812
1813 #: rc.cpp:403
1814 msgid "Gain out"
1815 msgstr "Ausgangsverstärkung"
1816
1817 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1818 msgid "Gamma"
1819 msgstr "Gamma"
1820
1821 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1822 msgid "General graphics interface"
1823 msgstr "Standard-Grafikschnittstelle"
1824
1825 #: src/renderwidget.cpp:81
1826 msgid "Generate Script"
1827 msgstr "Skript generieren"
1828
1829 #: rc.cpp:2870
1830 msgid "Generators"
1831 msgstr "Generatoren"
1832
1833 #: rc.cpp:6
1834 msgid "Geometry"
1835 msgstr "Geometrie"
1836
1837 #: rc.cpp:2906
1838 msgid "Go To"
1839 msgstr "Gehe zu"
1840
1841 #: src/mainwindow.cpp:883
1842 msgid "Go to Clip End"
1843 msgstr "Gehe zum Ende des Clips"
1844
1845 #: src/mainwindow.cpp:878
1846 msgid "Go to Clip Start"
1847 msgstr "Gehe zum Anfang des Clips"
1848
1849 #: src/mainwindow.cpp:908
1850 msgid "Go to Next Snap Point"
1851 msgstr "Gehe zum nächsten Einrastpunkt"
1852
1853 #: src/mainwindow.cpp:868
1854 msgid "Go to Previous Snap Point"
1855 msgstr "Gehe zum vorherigen Einrastpunkt"
1856
1857 #: src/mainwindow.cpp:893
1858 msgid "Go to Project End"
1859 msgstr "Gehe zum Ende des Projekts"
1860
1861 #: src/mainwindow.cpp:888
1862 msgid "Go to Project Start"
1863 msgstr "Gehe zum Anfang des Projekts"
1864
1865 #: src/geometryval.cpp:63
1866 msgid "Go to next keyframe"
1867 msgstr "Gehe zum nächsten Keyframe"
1868
1869 #: src/geometryval.cpp:65
1870 msgid "Go to previous keyframe"
1871 msgstr "Gehe zum vorherigen Keyframe"
1872
1873 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2075
1874 msgid "GraphView"
1875 msgstr "Graphen-Ansicht"
1876
1877 #: rc.cpp:136
1878 msgid "Green Tint"
1879 msgstr "Grünstich"
1880
1881 #: rc.cpp:169
1882 msgid "Greyscale"
1883 msgstr "Graustufen"
1884
1885 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2780
1886 msgid "Group"
1887 msgstr "Gruppe"
1888
1889 #: src/mainwindow.cpp:930
1890 msgid "Group Clips"
1891 msgstr "Clips gruppieren"
1892
1893 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1894 msgid "Group clips"
1895 msgstr "Cilps gruppieren"
1896
1897 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1994
1898 msgid "GroupBox"
1899 msgstr "Gruppen-Box"
1900
1901 #: src/customtrackview.cpp:3553
1902 msgid "Guide"
1903 msgstr "Hilfslinie"
1904
1905 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2537
1906 msgid "Guide zone"
1907 msgstr "Hilfslinien-Bereich"
1908
1909 #: rc.cpp:2888
1910 msgid "Guides"
1911 msgstr "Hilfslinien"
1912
1913 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1838
1914 msgid "H"
1915 msgstr "H"
1916
1917 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:1601 rc.cpp:2654 rc.cpp:2804
1918 msgid "HDV"
1919 msgstr "HDV"
1920
1921 #: rc.cpp:189
1922 msgid "Hi gain"
1923 msgstr "Höhenverstärkung"
1924
1925 #: rc.cpp:285
1926 msgid "Hide a region of the clip"
1927 msgstr "Bereich des Clips verstecken"
1928
1929 #: rc.cpp:4
1930 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1931 msgstr "Verstecke den ausgewählten Bereich und folge der Bewegung"
1932
1933 #: rc.cpp:1553 rc.cpp:2756
1934 msgid "Hide frame"
1935 msgstr "Verstecke Frame"
1936
1937 #: src/headertrack.cpp:42
1938 msgid "Hide track"
1939 msgstr "Spur verbergen"
1940
1941 #: src/geometryval.cpp:88
1942 msgid "Hor. Center"
1943 msgstr "Hor. Mitte"
1944
1945 #: rc.cpp:453
1946 msgid "Horizontal factor"
1947 msgstr "Horizontal-Faktor"
1948
1949 #: rc.cpp:18
1950 msgid "Horizontal multiplicator"
1951 msgstr "Horizontal-Multiplikator"
1952
1953 #: rc.cpp:36
1954 msgid "Horizontal scatter"
1955 msgstr "Horizontale Streuung"
1956
1957 #: rc.cpp:1277 rc.cpp:2480
1958 msgid "I"
1959 msgstr "I"
1960
1961 #: rc.cpp:929 rc.cpp:1028 rc.cpp:2132 rc.cpp:2231
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "Bild"
1964
1965 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:2438
1966 msgid "Image Type"
1967 msgstr "Bild-Typ"
1968
1969 #: src/projectitem.cpp:204
1970 msgid "Image clip"
1971 msgstr "Bild-Clip"
1972
1973 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:2375
1974 msgid "Image clips"
1975 msgstr "Bilder"
1976
1977 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1889
1978 msgid "Image editing"
1979 msgstr "Bildbearbeitung"
1980
1981 #: src/dvdwizard.cpp:105
1982 #, kde-format
1983 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
1984 msgstr "Image-Datei %1 existiert bereits. Überschreiben?"
1985
1986 #: rc.cpp:944 rc.cpp:1610 rc.cpp:2147 rc.cpp:2813
1987 msgid "Image preview"
1988 msgstr "Bildvorschau"
1989
1990 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1493 rc.cpp:2234 rc.cpp:2696
1991 msgid "Image size"
1992 msgstr "Bildgröße"
1993
1994 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:2204
1995 msgid "Image type"
1996 msgstr "Bild-Typ"
1997
1998 #: rc.cpp:80
1999 msgid "In"
2000 msgstr "In"
2001
2002 #: src/monitor.cpp:460
2003 msgid "In Point"
2004 msgstr "Eingangspunkt"
2005
2006 #: src/wizard.cpp:129
2007 msgid "Inigo"
2008 msgstr "Inigo"
2009
2010 #: rc.cpp:668 rc.cpp:1871
2011 msgid "Inigo path"
2012 msgstr "Inigo-Pfad"
2013
2014 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2015 msgid "Initialising..."
2016 msgstr "Initialisiere..."
2017
2018 #: rc.cpp:195
2019 msgid "Input gain (dB)"
2020 msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"
2021
2022 #: src/mainwindow.cpp:986
2023 msgid "Insert Space"
2024 msgstr "Abstand einfügen"
2025
2026 #: src/customtrackview.cpp:4101 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:994
2027 msgid "Insert Track"
2028 msgstr "Spur einfügen"
2029
2030 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2031 msgid "Insert space"
2032 msgstr "Abstand einfügen"
2033
2034 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1664
2035 msgid "Insert track"
2036 msgstr "Spur einfügen"
2037
2038 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2306
2039 msgid "Install extra video mimetypes"
2040 msgstr "Weitere Video-MIME-Types installieren"
2041
2042 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1844
2043 msgid "Installed modules"
2044 msgstr "Installierte Module"
2045
2046 #: rc.cpp:26
2047 msgid "Intensity"
2048 msgstr "Intensität"
2049
2050 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:453 rc.cpp:1208
2051 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2411 rc.cpp:2609
2052 msgid "Interlaced"
2053 msgstr "Interlaced"
2054
2055 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2837
2056 msgid "Intro movie"
2057 msgstr "Intro-Film"
2058
2059 #: src/customtrackview.cpp:3976 src/customtrackview.cpp:3981
2060 #: src/customtrackview.cpp:4001 src/customtrackview.cpp:4006
2061 msgid "Invalid action"
2062 msgstr "Ungültige Aktion"
2063
2064 #: src/customtrackview.cpp:2785
2065 msgid "Invalid clip"
2066 msgstr "Ungültiger Clip"
2067
2068 #: src/trackview.cpp:182
2069 #, kde-format
2070 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2071 msgstr "Ungültiger Clip-Produzent %1\n"
2072
2073 #: src/trackview.cpp:440
2074 #, kde-format
2075 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2076 msgstr "Ungültiger Clip von Spur %1 bei %2 entfernt\n"
2077
2078 #: src/customtrackview.cpp:1575 src/customtrackview.cpp:3878
2079 msgid "Invalid transition"
2080 msgstr "Ungültiger Übergang"
2081
2082 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2083 msgid "Invert"
2084 msgstr "Invertieren"
2085
2086 #: rc.cpp:175
2087 msgid "Invert colors"
2088 msgstr "Farben invertieren"
2089
2090 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2738
2091 msgid "Jack"
2092 msgstr "Jack"
2093
2094 #: src/main.cpp:46
2095 msgid "Jason Wood"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/main.cpp:42
2099 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2100 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2101
2102 #: src/main.cpp:44
2103 msgid "Jean-Michel Poure"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: rc.cpp:767 rc.cpp:1970
2107 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2108 msgstr "Jog/Shuttle-Gerät deaktiviert."
2109
2110 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2111 msgid "JogShuttle"
2112 msgstr "Jog/Shuttle"
2113
2114 #: src/main.cpp:38
2115 msgid "Kdenlive"
2116 msgstr "Kdenlive"
2117
2118 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400 src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
2119 msgid "Keep as placeholder"
2120 msgstr "Behalte als Platzhalter"
2121
2122 #: rc.cpp:155
2123 msgid "Kernel size"
2124 msgstr "Korngröße"
2125
2126 #: rc.cpp:221
2127 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2128 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt"
2129
2130 #: rc.cpp:179
2131 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2132 msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt"
2133
2134 #: rc.cpp:183
2135 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2136 msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt"
2137
2138 #: rc.cpp:193
2139 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2140 msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt"
2141
2142 #: rc.cpp:203
2143 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2144 msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt"
2145
2146 #: rc.cpp:215
2147 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2148 msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt"
2149
2150 #: rc.cpp:227
2151 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2152 msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt"
2153
2154 #: rc.cpp:233
2155 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2156 msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt"
2157
2158 #: rc.cpp:241
2159 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2160 msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt"
2161
2162 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2163 msgid "Left"
2164 msgstr "Links"
2165
2166 #: rc.cpp:197
2167 msgid "Limit (dB)"
2168 msgstr "Limitieren (dB)"
2169
2170 #: rc.cpp:191
2171 msgid "Limiter"
2172 msgstr "Limiter"
2173
2174 #: rc.cpp:185
2175 msgid "Lo gain"
2176 msgstr "Tiefenverstärkung"
2177
2178 #: src/titlewidget.cpp:280
2179 msgid "Load Image"
2180 msgstr "Bild laden"
2181
2182 #: src/titlewidget.cpp:696
2183 msgid "Load Title"
2184 msgstr "Titel laden"
2185
2186 #: src/kdenlivedoc.cpp:150
2187 msgid "Loading project clips"
2188 msgstr "Lade Clips des Projekts"
2189
2190 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2191 msgid "Lock track"
2192 msgstr "Spur sperren"
2193
2194 #: src/kdenlivedoc.cpp:1405 src/kdenlivedoc.cpp:1413
2195 #, kde-format
2196 msgid "Looking for %1"
2197 msgstr "Suche %1"
2198
2199 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1238 rc.cpp:2213 rc.cpp:2441
2200 msgid "Loop"
2201 msgstr "Schleife"
2202
2203 #: src/mainwindow.cpp:834
2204 msgid "Loop Zone"
2205 msgstr "Bereich wiederholen (Schleife)"
2206
2207 #: src/renderwidget.cpp:889
2208 msgid "Lossless / HQ"
2209 msgstr "Verlustfrei/HQ"
2210
2211 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2450
2212 msgid "Luma File"
2213 msgstr "Luma-Datei"
2214
2215 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2222
2216 msgid "Luma file"
2217 msgstr "Luma-Datei"
2218
2219 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2084
2220 msgid "M"
2221 msgstr "M"
2222
2223 #: src/main.cpp:43
2224 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2225 msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler"
2226
2227 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1865
2228 msgid "MLT environment"
2229 msgstr "MLT-Umgebung"
2230
2231 #: src/main.cpp:42
2232 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2233 msgstr "MLT-Portierung, KDE-4-Portierung, Hauptentwickler"
2234
2235 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1868
2236 msgid "MLT profiles folder"
2237 msgstr "MLT-Profilordner"
2238
2239 #: src/wizard.cpp:192
2240 msgid "MLT version is correct"
2241 msgstr "MLT-Version ist korrekt"
2242
2243 #: src/wizard.cpp:186
2244 #, kde-format
2245 msgid "MLT version: %1"
2246 msgstr "MLT-Version: %1"
2247
2248 #: src/wizard.cpp:491
2249 msgid ""
2250 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2251 "work until this issue is fixed."
2252 msgstr ""
2253 "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-"
2254 "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben ist."
2255
2256 #: rc.cpp:425
2257 msgid "Make clip play faster slowly"
2258 msgstr "Lasse Clip allmählich schneller werden"
2259
2260 #: rc.cpp:48
2261 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2262 msgstr "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild"
2263
2264 #: rc.cpp:435
2265 msgid "Make monochrome clip"
2266 msgstr "Macht den Clip einfarbig"
2267
2268 #: rc.cpp:56
2269 msgid "Make selected color transparent"
2270 msgstr "Macht die ausgewähte Farbe transparent"
2271
2272 #: rc.cpp:449
2273 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2274 msgstr "Macht Wellen mit Keyframes auf den Clip"
2275
2276 #: src/mainwindow.cpp:798
2277 msgid "Manage Project Profiles"
2278 msgstr "Projekt-Profile verwalten"
2279
2280 #: src/main.cpp:43
2281 msgid "Marco Gittler"
2282 msgstr "Marco Gittler"
2283
2284 #: src/docclipbase.cpp:340 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:1963
2285 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1607 rc.cpp:2810
2286 msgid "Marker"
2287 msgstr "Markierungen"
2288
2289 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2240 rc.cpp:2882
2290 msgid "Markers"
2291 msgstr "Marker"
2292
2293 #: src/renderwidget.cpp:888
2294 msgid "Media players"
2295 msgstr "Medienplayer"
2296
2297 #: src/dvdwizard.cpp:291
2298 msgid "Menu job timed out"
2299 msgstr "Menü-Aufgabe abgelaufen"
2300
2301 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2258
2302 msgid "Metadata"
2303 msgstr "Metadaten"
2304
2305 #: rc.cpp:187
2306 msgid "Mid gain"
2307 msgstr "Mittenverstärkung"
2308
2309 #: rc.cpp:263
2310 msgid "Mirror"
2311 msgstr "Spiegel"
2312
2313 #: rc.cpp:267
2314 msgid "Mirroring direction"
2315 msgstr "Spiegelungsrichtung"
2316
2317 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:49
2318 msgid "Misc"
2319 msgstr "Verschiedenes"
2320
2321 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:91
2322 msgid "Misc..."
2323 msgstr "Verschiedenes …"
2324
2325 #: rc.cpp:42
2326 msgid "Mix"
2327 msgstr "Mix"
2328
2329 #: src/wizard.cpp:323
2330 msgid "Mkisofs"
2331 msgstr "Mkisofs"
2332
2333 #: src/renderwidget.cpp:890
2334 msgid "Mobile devices"
2335 msgstr "Mobile Geräte"
2336
2337 #: rc.cpp:2903
2338 msgid "Monitor"
2339 msgstr "Monitor"
2340
2341 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1709
2342 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2343 msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau"
2344
2345 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1706
2346 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2347 msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)"
2348
2349 #: src/monitor.cpp:181
2350 msgid "Monitor overlay infos"
2351 msgstr "Overlay-Informationen überwachen"
2352
2353 #: rc.cpp:28
2354 msgid "Mono to stereo"
2355 msgstr "Mono nach Stereo"
2356
2357 #: src/customtrackview.cpp:2252 src/moveclipcommand.cpp:33
2358 msgid "Move clip"
2359 msgstr "Clip verschieben"
2360
2361 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2362 msgid "Move effect"
2363 msgstr "Effekt verschieben"
2364
2365 #: src/effectstackview.cpp:50
2366 msgid "Move effect down"
2367 msgstr "Effekt nach oben"
2368
2369 #: src/effectstackview.cpp:48
2370 msgid "Move effect up"
2371 msgstr "Effekt nach unten"
2372
2373 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2374 msgid "Move group"
2375 msgstr "Gruppe verschieben"
2376
2377 #: src/editguidecommand.cpp:36
2378 msgid "Move guide"
2379 msgstr "Hilfslinie verschieben"
2380
2381 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2382 msgid "Move transition"
2383 msgstr "Übergang verschieben"
2384
2385 #: rc.cpp:271
2386 msgid "Mute"
2387 msgstr "Stumm"
2388
2389 #: rc.cpp:273
2390 msgid "Mute clip"
2391 msgstr "Clip stumm schalten"
2392
2393 #: src/headertrack.cpp:44
2394 msgid "Mute track"
2395 msgstr "Spur stumm schalten"
2396
2397 #: src/projectitem.cpp:195
2398 msgid "Mute video clip"
2399 msgstr "Video stumm schalten"
2400
2401 #: rc.cpp:887 rc.cpp:1046 rc.cpp:1106 rc.cpp:2090 rc.cpp:2249 rc.cpp:2309
2402 msgid "N"
2403 msgstr "N"
2404
2405 #: src/main.cpp:49
2406 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2407 msgstr ""
2408 "Marco Glitter, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus Slopianka"
2409
2410 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1286 rc.cpp:2489
2411 msgid "NTSC"
2412 msgstr "NTSC"
2413
2414 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1223 rc.cpp:2342 rc.cpp:2426
2415 msgid "Name"
2416 msgstr "Name"
2417
2418 #: src/effectstackview.cpp:90
2419 msgid "Name for saved effect: "
2420 msgstr "Name für gespeicherten Effekt:"
2421
2422 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
2423 msgid "Nano X"
2424 msgstr "Nano X"
2425
2426 #: rc.cpp:134
2427 msgid "Neutral Color"
2428 msgstr "Neutrale Farbe"
2429
2430 #: src/customtrackview.cpp:2755
2431 msgid "New speed (percents)"
2432 msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)"
2433
2434 #: src/customtrackview.cpp:2886 src/customtrackview.cpp:3833
2435 msgid "No clip copied"
2436 msgstr "Kein Clip kopiert"
2437
2438 #: src/customtrackview.cpp:4354
2439 msgid "No empty space to put clip audio"
2440 msgstr "Kein freier Platz für Clip-Audio"
2441
2442 #: src/customtrackview.cpp:3529 src/customtrackview.cpp:3575
2443 #: src/customtrackview.cpp:3613
2444 msgid "No guide at cursor time"
2445 msgstr "Keine Hilfslinie an Cursorposition vorhanden"
2446
2447 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:1253 rc.cpp:2225 rc.cpp:2456
2448 msgid "No image found"
2449 msgstr "Kein Bild gefunden"
2450
2451 #: src/mainwindow.cpp:1995 src/mainwindow.cpp:2048
2452 msgid "No marker found at cursor time"
2453 msgstr "Kein Marker an Cursorposition vorhanden"
2454
2455 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2456 msgid "None"
2457 msgstr "Kein"
2458
2459 #: rc.cpp:277
2460 msgid "Normalise"
2461 msgstr "Normalisieren"
2462
2463 #: rc.cpp:1649 rc.cpp:2852
2464 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2465 msgstr "Normalisiere Ton für Vorschau"
2466
2467 #: rc.cpp:279
2468 msgid "Normalise audio volume"
2469 msgstr "Normalisiere Lautstärke"
2470
2471 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1679
2472 msgid "Not connected"
2473 msgstr "Nicht verbunden"
2474
2475 #: src/mainwindow.cpp:2366
2476 #, kde-format
2477 msgid "Not found: %1"
2478 msgstr "Nicht gefunden: %1"
2479
2480 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
2481 msgid "OSS"
2482 msgstr "OSS"
2483
2484 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
2485 msgid "OSS with DMA access"
2486 msgstr "OSS mit DMA-Zugriff"
2487
2488 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2489 msgid "Obscure"
2490 msgstr "Verpixeln"
2491
2492 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2759
2493 msgid "Offset"
2494 msgstr "Versatz"
2495
2496 #: rc.cpp:899 rc.cpp:2102
2497 msgid "Opacity"
2498 msgstr "Deckkraft"
2499
2500 #: src/titlewidget.cpp:135
2501 msgid "Open Document"
2502 msgstr "Dokument öffnen"
2503
2504 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:2522
2505 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2506 msgstr "DVD-Wizard nach dem Rendern öffnen"
2507
2508 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2525
2509 msgid "Open browser window after export"
2510 msgstr "Browserfenster nach dem Export öffnen"
2511
2512 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2354
2513 msgid "Open last project on startup"
2514 msgstr "Letztes Projekt beim Start öffnen"
2515
2516 #: rc.cpp:1157 rc.cpp:2360
2517 msgid "Open projects in new tabs"
2518 msgstr "Projekte in neuem Tab öffnen"
2519
2520 #: src/main.cpp:46
2521 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: rc.cpp:114
2525 msgid "Out"
2526 msgstr "Ausgang"
2527
2528 #: src/monitor.cpp:461
2529 msgid "Out Point"
2530 msgstr "Ausgangspunkt"
2531
2532 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:2477
2533 msgid "Output file"
2534 msgstr "Ausgabedatei"
2535
2536 #: src/renderwidget.cpp:560
2537 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2538 msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
2539
2540 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2087
2541 msgid "P"
2542 msgstr "P"
2543
2544 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43 rc.cpp:1283 rc.cpp:2486
2545 msgid "PAL"
2546 msgstr "PAL"
2547
2548 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2549 msgid "Pan and Zoom"
2550 msgstr "Verschieben und zoomen"
2551
2552 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2459
2553 msgid "Param"
2554 msgstr "Parameter"
2555
2556 #: src/complexparameter.cpp:42
2557 msgid "Parameter info"
2558 msgstr "Parameterinfo"
2559
2560 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2789
2561 msgid "Parameters"
2562 msgstr "Parameter"
2563
2564 #: src/mainwindow.cpp:1022
2565 msgid "Paste Effects"
2566 msgstr "Effekte einfügen"
2567
2568 #: rc.cpp:947 rc.cpp:2150
2569 msgid "Path"
2570 msgstr "Pfad"
2571
2572 #: rc.cpp:201
2573 msgid "Phaser"
2574 msgstr "Phaser"
2575
2576 #: rc.cpp:213
2577 msgid "Pitch Scaler"
2578 msgstr "Tonhöhe skalieren"
2579
2580 #: rc.cpp:219
2581 msgid "Pitch Shift"
2582 msgstr "Tonhöhe ändern"
2583
2584 #: src/wizard.cpp:277
2585 msgid "Pixbuf module"
2586 msgstr "Pixbuf-Modul"
2587
2588 #: rc.cpp:737 rc.cpp:977 rc.cpp:1940 rc.cpp:2180
2589 msgid "Pixel aspect ratio"
2590 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR)"
2591
2592 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1394 rc.cpp:2597
2593 msgid "Pixel aspect ratio:"
2594 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (PAR):"
2595
2596 #: rc.cpp:145
2597 msgid "Plasma"
2598 msgstr "Plasma"
2599
2600 #: src/dvdwizardmenu.cpp:29 src/mainwindow.cpp:821 src/recmonitor.cpp:69
2601 #: src/monitor.cpp:77
2602 msgid "Play"
2603 msgstr "Wiedergabe"
2604
2605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2606 msgid "Play / Pause"
2607 msgstr "Wiedergabe / Pause"
2608
2609 #: src/dvdwizardmenu.cpp:268
2610 msgid "Play All"
2611 msgstr "Alles abspielen"
2612
2613 #: src/mainwindow.cpp:829
2614 msgid "Play Zone"
2615 msgstr "Bereich abspielen"
2616
2617 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:2528
2618 msgid "Play after render"
2619 msgstr "Wiedergabe nach Erstellen"
2620
2621 #: src/monitor.cpp:76
2622 msgid "Play..."
2623 msgstr "Wiedergabe …"
2624
2625 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
2626 msgid "Playback"
2627 msgstr "Wiedergabe"
2628
2629 #: src/projectitem.cpp:216
2630 msgid "Playlist clip"
2631 msgstr "Medium abspielen"
2632
2633 #: src/main.cpp:48
2634 msgid ""
2635 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2636 "org/mantis</a>"
2637 msgstr ""
2638 "Fehler bitte bei <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/"
2639 "mantis</a> melden."
2640
2641 #: src/main.cpp:48
2642 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2643 msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
2644
2645 #: src/projectlist.cpp:198
2646 msgid ""
2647 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2648 msgstr ""
2649 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2650 "Audiodateien."
2651
2652 #: src/projectlist.cpp:194
2653 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2654 msgstr ""
2655 "Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
2656 "Bildern."
2657
2658 #: rc.cpp:1592 rc.cpp:2795
2659 msgid "Please set your default video profile"
2660 msgstr "Bitte geben Sie ihr Standard-Videoprofil an"
2661
2662 #: src/wizard.cpp:189
2663 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2664 msgstr "Bitte aktualisieren Sie ihre MLT-Version"
2665
2666 #: src/recmonitor.cpp:185
2667 #, kde-format
2668 msgid ""
2669 "Plug your camcorder and\n"
2670 "press connect button\n"
2671 "to initialize connection\n"
2672 "Files will be saved in:\n"
2673 "%1"
2674 msgstr ""
2675 "Schließen Sie Ihren Camcorder an\n"
2676 "und drücken Sie den Verbindungsknopf,\n"
2677 "um die Verbindung zu starten.\n"
2678 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2679 "%1"
2680
2681 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2741
2682 msgid "Ports:"
2683 msgstr "Ports:"
2684
2685 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2099
2686 msgid "Pos"
2687 msgstr "Pos"
2688
2689 #: rc.cpp:515 rc.cpp:800 rc.cpp:1127 rc.cpp:1613 rc.cpp:1718 rc.cpp:2003
2690 #: rc.cpp:2330 rc.cpp:2816
2691 msgid "Position"
2692 msgstr "Position"
2693
2694 #: src/recmonitor.cpp:216
2695 #, kde-format
2696 msgid ""
2697 "Press play or record button\n"
2698 "to start video capture\n"
2699 "Files will be saved in:\n"
2700 "%1"
2701 msgstr ""
2702 "Drücken Sie den Play- oder Aufnahmeknopf,\n"
2703 "um die Videoaufnahme zu starten.\n"
2704 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2705 "%1"
2706
2707 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "Press record button\n"
2711 "to start screen capture\n"
2712 "Files will be saved in:\n"
2713 "%1"
2714 msgstr ""
2715 "Drücken Sie den Aufnahmeknopf,\n"
2716 "um die Bildschirmaufnahme zu starten.\n"
2717 "Dateien werden gespeichert in:\n"
2718 "%1"
2719
2720 #: src/customtrackview.cpp:1198 src/customtrackview.cpp:1207
2721 msgid "Problem adding effect to clip"
2722 msgstr "Problem beim Hinzufügen des Effekts zum Clip"
2723
2724 #: src/customtrackview.cpp:1191 src/customtrackview.cpp:1217
2725 #: src/customtrackview.cpp:1331
2726 msgid "Problem deleting effect"
2727 msgstr "Problem beim Löschen des Effekts"
2728
2729 #: src/customtrackview.cpp:1333 src/customtrackview.cpp:3278
2730 #: src/customtrackview.cpp:3295 src/customtrackview.cpp:3317
2731 #: src/customtrackview.cpp:3334
2732 msgid "Problem editing effect"
2733 msgstr "Problem beim Bearbeiten des Effekts"
2734
2735 #: rc.cpp:716 rc.cpp:1181 rc.cpp:1379 rc.cpp:1919 rc.cpp:2384 rc.cpp:2582
2736 msgid "Profile"
2737 msgstr "Profil"
2738
2739 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
2740 msgid "Profile already exists"
2741 msgstr "Profil existiert bereits"
2742
2743 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2783
2744 msgid "Profile name"
2745 msgstr "Profilname"
2746
2747 #: rc.cpp:713 rc.cpp:1916
2748 msgid "Profiles"
2749 msgstr "Profile"
2750
2751 #: src/renderwidget.cpp:142
2752 msgid "Progress"
2753 msgstr "Fortschritt"
2754
2755 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:454 rc.cpp:749
2756 #: rc.cpp:1952
2757 msgid "Progressive"
2758 msgstr "Progressiv"
2759
2760 #: rc.cpp:2867
2761 msgid "Project"
2762 msgstr "Projekt"
2763
2764 #: src/mainwindow.cpp:182
2765 msgid "Project Monitor"
2766 msgstr "Projektmonitor"
2767
2768 #: src/mainwindow.cpp:812 rc.cpp:1370 rc.cpp:2573
2769 msgid "Project Settings"
2770 msgstr "Projekteinstellungen"
2771
2772 #: src/mainwindow.cpp:144
2773 msgid "Project Tree"
2774 msgstr "Projektinhalt"
2775
2776 #: rc.cpp:674 rc.cpp:1373 rc.cpp:1877 rc.cpp:2576
2777 msgid "Project folder"
2778 msgstr "Projektverzeichnis"
2779
2780 #: rc.cpp:719 rc.cpp:1922
2781 msgid "Properties"
2782 msgstr "Eigenschaften"
2783
2784 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
2785 msgid "PulseAudio"
2786 msgstr "PulseAudio"
2787
2788 #: src/wizard.cpp:272
2789 msgid "QImage module"
2790 msgstr "QImage-Modul"
2791
2792 #: rc.cpp:1115 rc.cpp:2318
2793 msgid "R"
2794 msgstr "R"
2795
2796 #: rc.cpp:255
2797 msgid "RPM"
2798 msgstr "RPM"
2799
2800 #: rc.cpp:229
2801 msgid "Rate"
2802 msgstr "Frequenz"
2803
2804 #: rc.cpp:205
2805 msgid "Rate (Hz)"
2806 msgstr "Frequenz (Hz)"
2807
2808 #: rc.cpp:225
2809 msgid "Rate Scaler"
2810 msgstr "Frequenz-Skalierung"
2811
2812 #: src/projectlistview.cpp:46
2813 msgid "Rating"
2814 msgstr "Bewertung"
2815
2816 #: src/main.cpp:45
2817 msgid "Ray Lehtiniemi"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2821 msgid "Razor clip"
2822 msgstr "Clip schneiden"
2823
2824 #: src/mainwindow.cpp:652
2825 msgid "Razor tool"
2826 msgstr "Schneidewerkzeug"
2827
2828 #: src/mainwindow.cpp:2354
2829 msgid "Reached end of project"
2830 msgstr "Ende des Projekts erreicht"
2831
2832 #: src/recmonitor.cpp:78
2833 msgid "Record"
2834 msgstr "Aufnehmen"
2835
2836 #: src/mainwindow.cpp:188
2837 msgid "Record Monitor"
2838 msgstr "Aufnahmemonitor"
2839
2840 #: src/wizard.cpp:305
2841 msgid "Recordmydesktop"
2842 msgstr "Recordmydesktop"
2843
2844 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
2845 #, kde-format
2846 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2847 msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1"
2848
2849 #: src/recmonitor.cpp:156
2850 msgid ""
2851 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2852 " please install it for screen grabs"
2853 msgstr ""
2854 "Hilfsprogramm recordmydesktop nicht gefunden,\n"
2855 "bitte installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen"
2856
2857 #: src/mainwindow.cpp:1378
2858 msgid "Recover"
2859 msgstr "Wiederherstellen"
2860
2861 #: rc.cpp:293
2862 msgid "Rectangle"
2863 msgstr "Rechteck"
2864
2865 #: rc.cpp:287
2866 msgid "Region"
2867 msgstr "Bereich"
2868
2869 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2750
2870 msgid "Region capture"
2871 msgstr "Bereichsaufnahme"
2872
2873 #: rc.cpp:199
2874 msgid "Release time (s)"
2875 msgstr "Release-Zeit (s)"
2876
2877 #: src/mainwindow.cpp:1114
2878 msgid "Reload Clip"
2879 msgstr "Clip neu laden"
2880
2881 #: src/customtrackview.cpp:1931 src/mainwindow.cpp:990
2882 msgid "Remove Space"
2883 msgstr "Abstand entfernen"
2884
2885 #: src/customtrackview.cpp:4129
2886 msgid "Remove Track"
2887 msgstr "Entferne Spur"
2888
2889 #: src/insertspacecommand.cpp:36
2890 msgid "Remove space"
2891 msgstr "Abstand entfernen"
2892
2893 #: src/trackview.cpp:324
2894 #, kde-format
2895 msgid "Removed invalid transition: %1"
2896 msgstr "Ungültiger Übergang entfernt: %1"
2897
2898 #: src/editfoldercommand.cpp:34
2899 msgid "Rename folder"
2900 msgstr "Verzeichnis umbenennen"
2901
2902 #: src/mainwindow.cpp:816 src/renderwidget.cpp:215
2903 msgid "Render"
2904 msgstr "Rendern"
2905
2906 #: rc.cpp:1268 rc.cpp:2471
2907 msgid "Render Project"
2908 msgstr "Projekt rendern"
2909
2910 #: src/renderwidget.cpp:79
2911 msgid "Render to File"
2912 msgstr "Rendere in Datei"
2913
2914 #: src/renderwidget.cpp:56
2915 msgid "Rendering"
2916 msgstr "Rendern"
2917
2918 #: renderer/renderjob.cpp:196
2919 #, kde-format
2920 msgid "Rendering %1"
2921 msgstr "Rendere %1"
2922
2923 #: src/mainwindow.cpp:1628
2924 #, kde-format
2925 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2926 msgstr "Rendern von <i>%1</i> gestartet"
2927
2928 #: src/renderwidget.cpp:1165
2929 msgid "Rendering aborted"
2930 msgstr "Rendern abgebrochen"
2931
2932 #: src/renderwidget.cpp:1156
2933 msgid "Rendering crashed"
2934 msgstr "Rendern abgestürzt"
2935
2936 #: src/renderwidget.cpp:1145
2937 #, kde-format
2938 msgid "Rendering finished in %1"
2939 msgstr "Rendern in %1 fertiggestellt"
2940
2941 #: src/dvdwizard.cpp:207
2942 msgid "Rendering job timed out"
2943 msgstr "Render-Aufgabe ausgelaufen (Timeout)"
2944
2945 #: renderer/renderjob.cpp:258
2946 #, kde-format
2947 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2948 msgstr ""
2949 "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich "
2950 "unbrauchbar."
2951
2952 #: renderer/renderjob.cpp:280
2953 #, kde-format
2954 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2955 msgstr "Rendern von %1 in %2 fertiggestellt"
2956
2957 #: src/main.cpp:44
2958 msgid "Rendering profiles customisation"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/trackview.cpp:478
2962 #, kde-format
2963 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2964 msgstr "Falscher Clip-Produzent %1 durch %2 ersetzt"
2965
2966 #: src/wizard.cpp:318
2967 msgid "Required for creation of DVD"
2968 msgstr "Benötigt zum Erstellen der DVD"
2969
2970 #: src/wizard.cpp:324
2971 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2972 msgstr "Benötigt zum Erstellen von DVD-ISO-Images"
2973
2974 #: src/wizard.cpp:312
2975 msgid "Required for firewire capture"
2976 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Firewire"
2977
2978 #: src/wizard.cpp:130
2979 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2980 msgstr "Zum Rendern benötigt (Teil des MLT-Pakets)"
2981
2982 #: src/wizard.cpp:306
2983 msgid "Required for screen capture"
2984 msgstr "Benötigt für die Bildschirmaufnahme"
2985
2986 #: src/wizard.cpp:298
2987 msgid "Required for webcam capture"
2988 msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam"
2989
2990 #: src/wizard.cpp:263
2991 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2992 msgstr ""
2993 "Für die Arbeit mit dv-Dateien benötigt, falls das Modul avformat nicht "
2994 "installiert ist"
2995
2996 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
2997 msgid "Required to work with images"
2998 msgstr "Benötigt für die Arbeit mit Bildern"
2999
3000 #: src/wizard.cpp:147
3001 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3002 msgstr ""
3003 "Benötigt, um mit verschiedenen Videoformaten arbeiten zu können (hdv, mpeg, "
3004 "flash, …)"
3005
3006 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2516
3007 msgid "Rescale"
3008 msgstr "Skalieren"
3009
3010 #: src/effectstackview.cpp:56
3011 msgid "Reset effect"
3012 msgstr "Effekt zurücksetzen"
3013
3014 #: src/monitor.cpp:127
3015 msgid "Resize (100%)"
3016 msgstr "Größenanpassung (100 %)"
3017
3018 #: src/monitor.cpp:128
3019 msgid "Resize (50%)"
3020 msgstr "Größenanpassung (50 %)"
3021
3022 #: src/customtrackview.cpp:2442 src/customtrackview.cpp:2503
3023 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3024 msgid "Resize clip"
3025 msgstr "Clip-Größe ändern"
3026
3027 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3028 msgid "Resize..."
3029 msgstr "Größenanpassung …"
3030
3031 #: rc.cpp:231
3032 msgid "Reverb"
3033 msgstr "Hall"
3034
3035 #: rc.cpp:405
3036 msgid "Reverb Time"
3037 msgstr "Hall-Dauer"
3038
3039 #: rc.cpp:235
3040 msgid "Reverb time"
3041 msgstr "Hall-Dauer"
3042
3043 #: rc.cpp:431
3044 msgid "Reverse playing"
3045 msgstr "Rückwärts abspielen"
3046
3047 #: src/mainwindow.cpp:853 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:72
3048 msgid "Rewind"
3049 msgstr "Schneller Rücklauf"
3050
3051 #: src/mainwindow.cpp:858
3052 msgid "Rewind 1 Frame"
3053 msgstr "1 Bild zurück"
3054
3055 #: src/mainwindow.cpp:863
3056 msgid "Rewind 1 Second"
3057 msgstr "1 Sekunde zurück"
3058
3059 #: src/monitor.cpp:73
3060 msgid "Rewind 1 frame"
3061 msgstr "1 Bild zurück"
3062
3063 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3064 msgid "Right"
3065 msgstr "Rechts"
3066
3067 #: rc.cpp:239
3068 msgid "Room Reverb"
3069 msgstr "Raumhall"
3070
3071 #: rc.cpp:243
3072 msgid "Room size (m)"
3073 msgstr "Raumhall (m)"
3074
3075 #: rc.cpp:299
3076 msgid "Rotate X"
3077 msgstr "Rotieren X"
3078
3079 #: rc.cpp:301
3080 msgid "Rotate Y"
3081 msgstr "Rotieren Y"
3082
3083 #: rc.cpp:303
3084 msgid "Rotate Z"
3085 msgstr "Rotieren Z"
3086
3087 #: rc.cpp:295
3088 msgid "Rotate and Shear"
3089 msgstr "Rotieren und Scheren"
3090
3091 #: rc.cpp:297
3092 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3093 msgstr "Rotiere Clip in 3 beliebige Richtungen"
3094
3095 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1784
3096 msgid "Rotate:"
3097 msgstr "Rotieren:"
3098
3099 #: src/mainwindow.cpp:808
3100 msgid "Run Config Wizard"
3101 msgstr "Starte Konfigurationsassistent"
3102
3103 #: rc.cpp:758 rc.cpp:1292 rc.cpp:1961 rc.cpp:2495
3104 msgid "S"
3105 msgstr "S"
3106
3107 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
3108 msgid "SVGAlib"
3109 msgstr "SVGAlib"
3110
3111 #: src/titlewidget.cpp:139
3112 msgid "Save As"
3113 msgstr "Speichern unter"
3114
3115 #: src/effectstackview.cpp:90
3116 msgid "Save Effect"
3117 msgstr "Effekt speichern"
3118
3119 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2774
3120 msgid "Save Profile"
3121 msgstr "Profil speichern"
3122
3123 #: src/titlewidget.cpp:709
3124 msgid "Save Title"
3125 msgstr "Titel speichern"
3126
3127 #: src/mainwindow.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1251
3128 msgid "Save changes to document?"
3129 msgstr "Änderungen des Dokumentes speichern?"
3130
3131 #: src/mainwindow.cpp:2449
3132 msgid "Save clip zone as:"
3133 msgstr "Clip-Bereich speichern als:"
3134
3135 #: src/effectstackview.cpp:54
3136 msgid "Save effect"
3137 msgstr "Effekt speichern"
3138
3139 #: src/profilesdialog.cpp:44
3140 msgid "Save profile"
3141 msgstr "Profil speichern"
3142
3143 #: src/monitor.cpp:167
3144 msgid "Save zone"
3145 msgstr "Bereich speichern"
3146
3147 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3148 msgid "Scale"
3149 msgstr "Skalieren"
3150
3151 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:2501
3152 msgid "Scanning"
3153 msgstr "Abtastung"
3154
3155 #: rc.cpp:1433 rc.cpp:1502 rc.cpp:2636 rc.cpp:2705
3156 msgid "Screen Grab"
3157 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3158
3159 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1691
3160 msgid "Screen grab"
3161 msgstr "Bildschirmaufnahme"
3162
3163 #: src/renderwidget.cpp:157
3164 msgid "Script Files"
3165 msgstr "Skriptdateien"
3166
3167 #: src/renderwidget.cpp:580
3168 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3169 msgstr "Die Skriptdatei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
3170
3171 #: src/renderwidget.cpp:575
3172 #, kde-format
3173 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3174 msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)"
3175
3176 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2561
3177 msgid "Scripts"
3178 msgstr "Skripts"
3179
3180 #: src/kdenlivedoc.cpp:1400
3181 msgid "Search automatically"
3182 msgstr "Suche automatisch"
3183
3184 #: src/kdenlivedoc.cpp:1403 src/kdenlivedoc.cpp:1411
3185 msgid "Search manually"
3186 msgstr "Suche manuell"
3187
3188 #: src/dvdwizard.cpp:46
3189 msgid "Select Files For Your DVD"
3190 msgstr "Dateien für die DVD auswählen"
3191
3192 #: src/customtrackview.cpp:3767
3193 msgid "Select a clip before copying"
3194 msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Kopieren einen Clip"
3195
3196 #: src/customtrackview.cpp:1277
3197 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3198 msgstr "Bitte wählen Sie einen Clip, auf den Sie einen Effekt anwenden möchten"
3199
3200 #: src/regiongrabber.cpp:114
3201 msgid ""
3202 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3203 "Press Esc to quit."
3204 msgstr ""
3205 "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, um "
3206 "den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen"
3207
3208 #: src/customtrackview.cpp:2743
3209 msgid "Select clip to change speed"
3210 msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern"
3211
3212 #: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:2686
3213 msgid "Select clip to delete"
3214 msgstr "Wählen Sie einen Clip, den Sie löschen möchten"
3215
3216 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
3217 msgid "Select default audio editor"
3218 msgstr "Wähle Standard-Audioeditor"
3219
3220 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
3221 msgid "Select default image editor"
3222 msgstr "Wähle Standard-Bildeditor"
3223
3224 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
3225 msgid "Select default video player"
3226 msgstr "Wähle Standard-Videoplayer"
3227
3228 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:2534
3229 msgid "Selected zone"
3230 msgstr "Nur markiertes Teilstück"
3231
3232 #: src/titlewidget.cpp:131
3233 msgid "Selection Tool"
3234 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3235
3236 #: src/mainwindow.cpp:647
3237 msgid "Selection tool"
3238 msgstr "Auswahlwerkzeug"
3239
3240 #: rc.cpp:321
3241 msgid "Sepia"
3242 msgstr "Sepia"
3243
3244 #: src/mainwindow.cpp:844
3245 msgid "Set In Point"
3246 msgstr "Setze Eingangspunkt"
3247
3248 #: src/mainwindow.cpp:849
3249 msgid "Set Out Point"
3250 msgstr "Setze Ausgangspunkt"
3251
3252 #: src/monitor.cpp:177
3253 msgid "Set current image as thumbnail"
3254 msgstr "Aktuelles Bild als Thumbnail setzen"
3255
3256 #: src/main.cpp:54
3257 msgid "Set the path for MLT environnement"
3258 msgstr "Setze den Pfad für die MLT-Umgebung"
3259
3260 #: src/monitor.cpp:70
3261 msgid "Set zone end"
3262 msgstr "Bereichs-Endpunkt setzen"
3263
3264 #: src/monitor.cpp:69
3265 msgid "Set zone start"
3266 msgstr "Bereichs-Anfangspunkt setzen"
3267
3268 #: rc.cpp:311
3269 msgid "Shear X"
3270 msgstr "Scheren X"
3271
3272 #: rc.cpp:313
3273 msgid "Shear Y"
3274 msgstr "Scheren Y"
3275
3276 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3277 msgid "Shift"
3278 msgstr "Umschalt"
3279
3280 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2807
3281 msgid "Show All"
3282 msgstr "Zeige alle"
3283
3284 #: src/mainwindow.cpp:1027
3285 msgid "Show Timeline"
3286 msgstr "Zeitleiste anzeigen"
3287
3288 #: src/mainwindow.cpp:720 rc.cpp:1097 rc.cpp:2300
3289 msgid "Show audio thumbnails"
3290 msgstr "Zeige Tonspur"
3291
3292 #: rc.cpp:623 rc.cpp:1826
3293 msgid "Show background"
3294 msgstr "Hintergrund anzeigen"
3295
3296 #: src/complexparameter.cpp:40
3297 msgid "Show keyframes in timeline"
3298 msgstr "Keyframes in Zeitleiste zeigen"
3299
3300 #: src/mainwindow.cpp:726
3301 msgid "Show markers comments"
3302 msgstr "Kommentare des Markers anzeigen"
3303
3304 #: src/mainwindow.cpp:714 rc.cpp:1094 rc.cpp:2297
3305 msgid "Show video thumbnails"
3306 msgstr "Zeige Videobilder"
3307
3308 #: rc.cpp:251
3309 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3310 msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt"
3311
3312 #: rc.cpp:725 rc.cpp:812 rc.cpp:1559 rc.cpp:1928 rc.cpp:2015 rc.cpp:2762
3313 msgid "Size"
3314 msgstr "Größe"
3315
3316 #: rc.cpp:599 rc.cpp:611 rc.cpp:959 rc.cpp:1184 rc.cpp:1382 rc.cpp:1802
3317 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:2162 rc.cpp:2387 rc.cpp:2585
3318 msgid "Size:"
3319 msgstr "Größe:"
3320
3321 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2201
3322 msgid "Slideshow"
3323 msgstr "Diashow"
3324
3325 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1220 rc.cpp:2423
3326 msgid "Slideshow Clip"
3327 msgstr "Diashow-Clip"
3328
3329 #: src/projectitem.cpp:210
3330 msgid "Slideshow clip"
3331 msgstr "Diashow-Clip"
3332
3333 #: src/mainwindow.cpp:732
3334 msgid "Snap"
3335 msgstr "Einrasten"
3336
3337 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1250 rc.cpp:2228 rc.cpp:2453
3338 msgid "Softness"
3339 msgstr "Weichheit"
3340
3341 #: rc.cpp:141
3342 msgid "Source Color"
3343 msgstr "Quellfarbe"
3344
3345 #: rc.cpp:329
3346 msgid "Sox Band"
3347 msgstr "Sox-Band"
3348
3349 #: rc.cpp:337
3350 msgid "Sox Bass"
3351 msgstr "Sox-Bass"
3352
3353 #: rc.cpp:345
3354 msgid "Sox Echo"
3355 msgstr "Sox-Echo"
3356
3357 #: rc.cpp:357
3358 msgid "Sox Flanger"
3359 msgstr "Sox-Flanger"
3360
3361 #: rc.cpp:371
3362 msgid "Sox Gain"
3363 msgstr "Sox-Verstärkung"
3364
3365 #: rc.cpp:377
3366 msgid "Sox Phaser"
3367 msgstr "Sox-Phaser"
3368
3369 #: rc.cpp:391
3370 msgid "Sox Pitch Shift"
3371 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern"
3372
3373 #: rc.cpp:399
3374 msgid "Sox Reverb"
3375 msgstr "Sox-Hall"
3376
3377 #: rc.cpp:409
3378 msgid "Sox Stretch"
3379 msgstr "Sox-Stretch"
3380
3381 #: rc.cpp:417
3382 msgid "Sox Vibro"
3383 msgstr "Sox-Vibro"
3384
3385 #: rc.cpp:331
3386 msgid "Sox band audio effect"
3387 msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)"
3388
3389 #: rc.cpp:339
3390 msgid "Sox bass audio effect"
3391 msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)"
3392
3393 #: rc.cpp:393
3394 msgid "Sox change pitch audio effect"
3395 msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)"
3396
3397 #: rc.cpp:347
3398 msgid "Sox echo audio effect"
3399 msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)"
3400
3401 #: rc.cpp:359
3402 msgid "Sox flanger audio effect"
3403 msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)"
3404
3405 #: rc.cpp:373
3406 msgid "Sox gain audio effect"
3407 msgstr "Sox-Gain (Audioeffekt)"
3408
3409 #: rc.cpp:379
3410 msgid "Sox phaser audio effect"
3411 msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)"
3412
3413 #: rc.cpp:401
3414 msgid "Sox reverb audio effect"
3415 msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)"
3416
3417 #: rc.cpp:411
3418 msgid "Sox stretch audio effect"
3419 msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)"
3420
3421 #: rc.cpp:419
3422 msgid "Sox vibro audio effect"
3423 msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)"
3424
3425 #: rc.cpp:2891
3426 msgid "Space"
3427 msgstr "Abstand"
3428
3429 #: src/mainwindow.cpp:657
3430 msgid "Spacer tool"
3431 msgstr "Abstandwerkzeug"
3432
3433 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3434 msgid "Speed"
3435 msgstr "Geschwindigkeit"
3436
3437 #: src/mainwindow.cpp:960
3438 msgid "Split Audio"
3439 msgstr "Audio teilen"
3440
3441 #: src/customtrackview.cpp:4316 src/splitaudiocommand.cpp:32
3442 msgid "Split audio"
3443 msgstr "Audio teilen"
3444
3445 #: src/monitor.cpp:173
3446 msgid "Split view"
3447 msgstr "Geteilte Ansicht"
3448
3449 #: rc.cpp:211
3450 msgid "Spread"
3451 msgstr "Streubreite"
3452
3453 #: rc.cpp:151
3454 msgid "Square Blur"
3455 msgstr "Unschärfe"
3456
3457 #: rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1622 rc.cpp:2825
3458 msgid "Start"
3459 msgstr "Start"
3460
3461 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3462 msgid "Start Gain"
3463 msgstr "Anfangsverstärkung"
3464
3465 #: src/renderwidget.cpp:78
3466 msgid "Start Rendering"
3467 msgstr "Rendern beginnen"
3468
3469 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:2564
3470 msgid "Start Script"
3471 msgstr "Skript starten"
3472
3473 #: rc.cpp:587 rc.cpp:1790
3474 msgid "Start-/EndViewport"
3475 msgstr "Start-/Endbereich"
3476
3477 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1793
3478 msgid "StartViewport"
3479 msgstr "Startfenster"
3480
3481 #: src/mainwindow.cpp:2344
3482 msgid "Starting -- find text as you type"
3483 msgstr "Beginne – Finde Text während der Eingabe"
3484
3485 #: src/recmonitor.cpp:72
3486 msgid "Stop"
3487 msgstr "Stopp"
3488
3489 #: rc.cpp:429
3490 msgid "Stroboscope"
3491 msgstr "Stroboskop"
3492
3493 #: rc.cpp:257
3494 msgid "Surface warping"
3495 msgstr "Oberflächenwölbung"
3496
3497 #: src/geometryval.cpp:96
3498 msgid "Sync timeline cursor"
3499 msgstr "Synchronisiere Zeitleisten-Cursor"
3500
3501 #: rc.cpp:911 rc.cpp:2114
3502 msgid "Target"
3503 msgstr "Ziel"
3504
3505 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2462
3506 msgid "Temporary data folder"
3507 msgstr "Ordner für temporäre Dateien"
3508
3509 #: rc.cpp:677 rc.cpp:1880
3510 msgid "Temporary files"
3511 msgstr "Temporäre Dateien"
3512
3513 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2111
3514 msgid "Text"
3515 msgstr "Text"
3516
3517 #: src/projectitem.cpp:207
3518 msgid "Text clip"
3519 msgstr "Text-Clip"
3520
3521 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2771
3522 msgid "TextLabel"
3523 msgstr "Text-Label"
3524
3525 #: src/profilesdialog.cpp:114
3526 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3527 msgstr "Das benutzerdefinierte Profil wurde geändert. Wollen Sie es speichern?"
3528
3529 #: src/renderer.cpp:1285
3530 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3531 msgstr "Kein Clip vorhanden, kann kein Frame extrahieren."
3532
3533 #: src/wizard.cpp:47
3534 msgid ""
3535 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3536 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3537 "seconds..."
3538 msgstr ""
3539 "Sie führen Kdenlive zum ersten Mal aus. Dieser Assistent wird Ihnen helfen, "
3540 "grundlegende Konfigurationen vorzunehmen. Sie können in Kürze mit dem "
3541 "Editieren Ihres ersten Videos beginnen …"
3542
3543 #: src/renderwidget.cpp:307 src/renderwidget.cpp:414
3544 msgid ""
3545 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3546 "overwrite it."
3547 msgstr ""
3548 "Dieser Profilname existiert bereits. Ändern Sie den Namen, falls es nicht "
3549 "überschrieben werden soll."
3550
3551 #: src/kdenlivedoc.cpp:422
3552 #, kde-format
3553 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3554 msgstr ""
3555 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (Version %1) und kann nicht "
3556 "geladen werden."
3557
3558 #: src/kdenlivedoc.cpp:416
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3562 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3563 msgstr ""
3564 "Dieser Projekt-Typ wird nicht unterstützt (%1) und kann nicht geladen "
3565 "werden.\n"
3566 "Bitte aktualisieren Sie Ihre Kdenlive-Version, falls möglich."
3567
3568 #: rc.cpp:433
3569 msgid "Threshold"
3570 msgstr "Schwellwert"
3571
3572 #: rc.cpp:437
3573 msgid "Threshold value"
3574 msgstr "Schwellwert"
3575
3576 #: src/projectlistview.cpp:46
3577 msgid "Thumbnail"
3578 msgstr "Vorschau"
3579
3580 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2843
3581 msgid "Thumbnails"
3582 msgstr "Vorschau"
3583
3584 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2612
3585 msgid "Thumbnails:"
3586 msgstr "Vorschau:"
3587
3588 #: rc.cpp:1040 rc.cpp:2243
3589 msgid "Time"
3590 msgstr "Zeit"
3591
3592 #: rc.cpp:397
3593 msgid "Time window (ms)"
3594 msgstr "Zeitfenster"
3595
3596 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2519
3597 msgid "Timecode overlay"
3598 msgstr "Zeitcode-Überlagerung"
3599
3600 #: rc.cpp:2885
3601 msgid "Timeline"
3602 msgstr "Zeitleiste"
3603
3604 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1748
3605 msgid "Title Clip"
3606 msgstr "Titel-Clip"
3607
3608 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2021
3609 msgid "Toggle selection"
3610 msgstr "Auswahl feststellen"
3611
3612 #: rc.cpp:2876
3613 msgid "Tool"
3614 msgstr "Werkzeug"
3615
3616 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3617 msgid "Top"
3618 msgstr "Oben"
3619
3620 #: src/customtrackview.cpp:1931 src/customtrackview.cpp:4129 rc.cpp:539
3621 #: rc.cpp:1742
3622 msgid "Track"
3623 msgstr "Spur"
3624
3625 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2861
3626 msgid "Track height"
3627 msgstr "Spurhöhe"
3628
3629 #: rc.cpp:2873
3630 msgid "Tracks"
3631 msgstr "Spuren"
3632
3633 #: src/mainwindow.cpp:164
3634 msgid "Transition"
3635 msgstr "Übergang"
3636
3637 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:2828 rc.cpp:2834
3638 msgid "Transparency"
3639 msgstr "Transparenz"
3640
3641 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2237
3642 msgid "Transparent background"
3643 msgstr "Transparenter Hintergrund"
3644
3645 #: rc.cpp:64
3646 msgid "Trim the edges of a clip"
3647 msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden"
3648
3649 #: rc.cpp:323
3650 msgid "Turn clip colors to sepia"
3651 msgstr "Wandle Clip-Farben in Sepia um"
3652
3653 #: rc.cpp:794 rc.cpp:1997
3654 msgid "Type"
3655 msgstr "Typ"
3656
3657 #: src/kdenlivedoc.cpp:416 src/kdenlivedoc.cpp:422
3658 msgid "Unable to open project"
3659 msgstr "Kann Projekt nicht öffnen"
3660
3661 #: src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:495 src/renderwidget.cpp:968
3662 #, kde-format
3663 msgid "Unable to write to file %1"
3664 msgstr "Kann nicht in Datei %1 schreiben"
3665
3666 #: src/mainwindow.cpp:197
3667 msgid "Undo History"
3668 msgstr "Aktionsverlauf"
3669
3670 #: src/mainwindow.cpp:934
3671 msgid "Ungroup Clips"
3672 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3673
3674 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3675 msgid "Ungroup clips"
3676 msgstr "Clip-Gruppierung auflösen"
3677
3678 #: src/projectitem.cpp:219
3679 msgid "Unknown clip"
3680 msgstr "Unbekannter Clip"
3681
3682 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3683 msgid "Unlock track"
3684 msgstr "Spur entsperren"
3685
3686 #: src/renderwidget.cpp:786
3687 #, kde-format
3688 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3689 msgstr "Nicht unterstützter Audio-Codec: %1"
3690
3691 #: src/renderwidget.cpp:801
3692 #, kde-format
3693 msgid "Unsupported video codec: %1"
3694 msgstr "Nicht unterstützter Video-Codec: %1"
3695
3696 #: src/renderwidget.cpp:771
3697 #, kde-format
3698 msgid "Unsupported video format: %1"
3699 msgstr "Nicht unterstütztes Videoformat: %1"
3700
3701 #: src/kdenlivedoc.cpp:1350
3702 msgid "Untitled"
3703 msgstr "Unbenannt"
3704
3705 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:2312
3706 msgid "Up"
3707 msgstr "Hoch"
3708
3709 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2420
3710 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3711 msgstr "KDE-weite Fortschrittsanzeige für Render-Aufgaben verwenden"
3712
3713 #: rc.cpp:752 rc.cpp:1955
3714 msgid "Use as default"
3715 msgstr "Als Standard benutzen"
3716
3717 #: rc.cpp:439
3718 msgid "Use transparency"
3719 msgstr "Transparenz verwenden"
3720
3721 #: rc.cpp:614 rc.cpp:617 rc.cpp:710 rc.cpp:821 rc.cpp:824 rc.cpp:1817
3722 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1913 rc.cpp:2024 rc.cpp:2027
3723 msgid "V"
3724 msgstr "V"
3725
3726 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2336
3727 msgid "Value"
3728 msgstr "Wert"
3729
3730 #: rc.cpp:153
3731 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3732 msgstr "Unschärfe, variable Breite (frei0r.squareblur)"
3733
3734 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3735 msgid "Variance"
3736 msgstr "Varianz"
3737
3738 #: src/geometryval.cpp:89
3739 msgid "Vert. Center"
3740 msgstr "Vert. Mitte"
3741
3742 #: rc.cpp:455
3743 msgid "Vertical factor"
3744 msgstr "Vertikal-Faktor"
3745
3746 #: rc.cpp:20
3747 msgid "Vertical multiplicator"
3748 msgstr "Vertikal-Multiplikator"
3749
3750 #: rc.cpp:38
3751 msgid "Vertical scatter"
3752 msgstr "Vertikale Streuung"
3753
3754 #: rc.cpp:932 rc.cpp:965 rc.cpp:1082 rc.cpp:1412 rc.cpp:1643 rc.cpp:2135
3755 #: rc.cpp:2168 rc.cpp:2285 rc.cpp:2615 rc.cpp:2846
3756 msgid "Video"
3757 msgstr "Video"
3758
3759 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1856
3760 msgid "Video Codecs"
3761 msgstr "Video-Codecs"
3762
3763 #: src/mainwindow.cpp:969
3764 msgid "Video Only"
3765 msgstr "Nur Video"
3766
3767 #: rc.cpp:1376 rc.cpp:2579
3768 msgid "Video Profile"
3769 msgstr "Videoprofil"
3770
3771 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2798
3772 msgid "Video Resolution"
3773 msgstr "Videoauflösung"
3774
3775 #: src/wizard.cpp:63
3776 msgid "Video Standard"
3777 msgstr "Video-Standard"
3778
3779 #: src/projectitem.cpp:198
3780 msgid "Video clip"
3781 msgstr "Video"
3782
3783 #: rc.cpp:968 rc.cpp:2171
3784 msgid "Video codec"
3785 msgstr "Video-Codec"
3786
3787 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2669
3788 msgid "Video device"
3789 msgstr "Video-Gerät"
3790
3791 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1697
3792 msgid "Video driver:"
3793 msgstr "Videotreiber:"
3794
3795 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:2276
3796 msgid "Video index"
3797 msgstr "Videoindex"
3798
3799 #: src/customtrackview.cpp:4410
3800 msgid "Video only"
3801 msgstr "Nur Video"
3802
3803 #: rc.cpp:698 rc.cpp:1901
3804 msgid "Video player"
3805 msgstr "Videoplayer"
3806
3807 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1673
3808 msgid "Video track"
3809 msgstr "Videospur"
3810
3811 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:1421 rc.cpp:2414 rc.cpp:2624
3812 msgid "Video tracks"
3813 msgstr "Videospuren"
3814
3815 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1430 rc.cpp:1460 rc.cpp:1688 rc.cpp:2633 rc.cpp:2663
3816 msgid "Video4Linux"
3817 msgstr "Video4Linux"
3818
3819 #: rc.cpp:2909
3820 msgid "View"
3821 msgstr "Ansicht"
3822
3823 #: rc.cpp:249
3824 msgid "Vinyl"
3825 msgstr "Vinyl"
3826
3827 #: src/projectitem.cpp:213
3828 msgid "Virtual clip"
3829 msgstr "Virtueller Clip"
3830
3831 #: rc.cpp:441
3832 msgid "Volume (keyframable)"
3833 msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)"
3834
3835 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1835
3836 msgid "W"
3837 msgstr "W"
3838
3839 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1694
3840 msgid ""
3841 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3842 "Change only if you know what you do."
3843 msgstr ""
3844 "Achtung: Änderungen an Treibern und Geräten können Kdenlive instabil machen. "
3845 "Verändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie wissen, was Sie tun."
3846
3847 #: rc.cpp:447
3848 msgid "Wave"
3849 msgstr "Wellen"
3850
3851 #: rc.cpp:261
3852 msgid "Wear"
3853 msgstr "Abnutzung"
3854
3855 #: src/renderwidget.cpp:887
3856 msgid "Web sites"
3857 msgstr "Internetseiten"
3858
3859 #: src/wizard.cpp:42
3860 msgid "Welcome"
3861 msgstr "Willkommen"
3862
3863 #: rc.cpp:130
3864 msgid "White Balance"
3865 msgstr "Weißabgleich"
3866
3867 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:557 rc.cpp:1757 rc.cpp:1760
3868 msgid "Width"
3869 msgstr "Breite"
3870
3871 #: rc.cpp:415
3872 msgid "Window"
3873 msgstr "Fenster"
3874
3875 #: rc.cpp:626 rc.cpp:1829
3876 msgid "X"
3877 msgstr "X"
3878
3879 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3880 msgid "X11"
3881 msgstr "X11"
3882
3883 #: rc.cpp:593 rc.cpp:605 rc.cpp:1796 rc.cpp:1808
3884 msgid "X:"
3885 msgstr "X:"
3886
3887 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
3888 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3889 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3890
3891 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3892 msgid "XVideo"
3893 msgstr "XVideo"
3894
3895 #: rc.cpp:629 rc.cpp:1832
3896 msgid "Y"
3897 msgstr "Y"
3898
3899 #: rc.cpp:596 rc.cpp:608 rc.cpp:1799 rc.cpp:1811
3900 msgid "Y:"
3901 msgstr "Y:"
3902
3903 #: rc.cpp:253
3904 msgid "Year"
3905 msgstr "Jahr"
3906
3907 #: src/kdenlivedoc.cpp:1106
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3911 "from %1 to the new folder %2?"
3912 msgstr ""
3913 "Sie haben den Projektordner geändert. Wollen Sie die zwischengespeicherten "
3914 "Daten von %1 in das neue Verzeichnis %2 kopieren?"
3915
3916 #: src/customtrackview.cpp:1939
3917 #, kde-format
3918 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3919 msgstr ""
3920 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3921 "Spur: %2)"
3922
3923 #: src/customtrackview.cpp:1945
3924 #, kde-format
3925 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3926 msgstr ""
3927 "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: %1, "
3928 "Spur: %2)"
3929
3930 #: src/customtrackview.cpp:3889
3931 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3932 msgstr "Bevor Sie Effekte einfügen, müssen Sie genau einen Clip kopieren"
3933
3934 #: src/customtrackview.cpp:3968 src/customtrackview.cpp:3993
3935 #: src/customtrackview.cpp:4312 src/customtrackview.cpp:4406
3936 #: src/customtrackview.cpp:4431 src/customtrackview.cpp:4456
3937 msgid "You must select one clip for this action"
3938 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Clip auswählen"
3939
3940 #: src/customtrackview.cpp:4209
3941 msgid "You must select one transition for this action"
3942 msgstr "Für diese Aktion müssen Sie einen Übergang auswählen"
3943
3944 #: src/wizard.cpp:45
3945 msgid ""
3946 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3947 "basic settings"
3948 msgstr ""
3949 "Ihre Version von Kdenlive wurde aktualisiert. Bitte nehmen Sie sich etwas "
3950 "Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
3951
3952 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1841
3953 msgid "Z-Index:"
3954 msgstr "Z-Index:"
3955
3956 #: src/mainwindow.cpp:777
3957 msgid "Zoom In"
3958 msgstr "Herein zoomen"
3959
3960 #: src/mainwindow.cpp:782
3961 msgid "Zoom Out"
3962 msgstr "Heraus zoomen"
3963
3964 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1781
3965 msgid "Zoom:"
3966 msgstr "Zoom:"
3967
3968 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1670
3969 msgid "after"
3970 msgstr "danach"
3971
3972 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1667
3973 msgid "before"
3974 msgstr "davor"
3975
3976 #: rc.cpp:866 rc.cpp:2069
3977 msgid "create new points"
3978 msgstr "neue Punkte erstellen"
3979
3980 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
3981 msgid "dvdauthor"
3982 msgstr "dvdauthor"
3983
3984 #: src/recmonitor.cpp:181
3985 msgid ""
3986 "dvgrab utility not found,\n"
3987 " please install it for firewire capture"
3988 msgstr ""
3989 "dvgrab nicht gefunden,\n"
3990 " bitte installieren Sie es für die Aufnahme über Firewire"
3991
3992 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
3993 #, kde-format
3994 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3995 msgstr "dvgrab Version %1 bei %2"
3996
3997 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
3998 #: src/customtrackview.cpp:1234 src/customtrackview.cpp:1270
3999 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4000 msgid "effect"
4001 msgstr "Effekt"
4002
4003 #: src/timecode.cpp:138
4004 msgid "frames"
4005 msgstr "Bilder"
4006
4007 #: src/mainwindow.cpp:626
4008 msgid "hh:mm:ss::ff"
4009 msgstr "hh:mm:ss:ff"
4010
4011 #: src/timecode.cpp:117
4012 msgid "hour"
4013 msgstr "Stunde"
4014
4015 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4016 msgid "import"
4017 msgstr "importieren"
4018
4019 #: src/timecode.cpp:125
4020 msgid "min."
4021 msgstr "Min."
4022
4023 #: src/dvdwizardvob.cpp:39
4024 msgid "mkisofs"
4025 msgstr "mkisofs"
4026
4027 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2051
4028 msgid "move on X axis"
4029 msgstr "auf X-Achse verschieben"
4030
4031 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2057
4032 msgid "move on Y axis"
4033 msgstr "auf Y Achse verschieben"
4034
4035 #: rc.cpp:1484 rc.cpp:2687
4036 msgid "oss"
4037 msgstr "oss"
4038
4039 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2078
4040 msgid "parameter description"
4041 msgstr "Parameterbeschreibung"
4042
4043 #: src/renderwidget.cpp:570 src/renderwidget.cpp:573
4044 msgid "script"
4045 msgstr "Skript"
4046
4047 #: src/timecode.cpp:133
4048 msgid "sec."
4049 msgstr "Sek."
4050
4051 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4052 msgid "seconds"
4053 msgstr "Sekunden"
4054
4055 #: rc.cpp:1340 rc.cpp:2543
4056 msgid "to"
4057 msgstr "nach"
4058
4059 #: rc.cpp:860 rc.cpp:2063
4060 msgid "update values in timeline"
4061 msgstr "Werte in Zeitleiste aktualisieren"
4062
4063 #: rc.cpp:1487 rc.cpp:2690
4064 msgid "video4linux2"
4065 msgstr "Video4Linux2"
4066
4067 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2000
4068 msgid "with track"
4069 msgstr "mit Spur"
4070
4071 #: rc.cpp:728 rc.cpp:1931
4072 msgid "x"
4073 msgstr "x"
4074
4075 #: rc.cpp:620 rc.cpp:1823
4076 msgid "x1"
4077 msgstr "x1"
4078
4079 #: src/wizard.cpp:471
4080 msgid ""
4081 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4082 msgstr ""
4083 "Es konnte keine Installation von MLT gefunden werden. Installieren Sie MLT "
4084 "und starten Sie Kdenlive neu.\n"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "File already exists.\n"
4088 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Datei existiert bereits.\n"
4091 #~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
4092
4093 #~ msgid "Form"
4094 #~ msgstr "Form"
4095
4096 #~ msgid "Dvd iso image"
4097 #~ msgstr "DVD-ISO-Abbild"
4098
4099 #~ msgid " 320&#x00d7; 240"
4100 #~ msgstr " 320&#x00d7; 240"
4101
4102 #~ msgid "0099\\&#x00d7;0099; "
4103 #~ msgstr "0099\\&#x00d7;0099; "
4104
4105 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4106 #~ msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?"
4107
4108 #~ msgid "Aborted by user"
4109 #~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
4110
4111 #~ msgid "Brightness"
4112 #~ msgstr "Helligkeit"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4116 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n"
4119 #~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert."
4120
4121 #~ msgid "Remaining time"
4122 #~ msgstr "Verbleibende Zeit"
4123
4124 #~ msgid "Rotation x"
4125 #~ msgstr "x-Rotation"
4126
4127 #~ msgid "Rotation y"
4128 #~ msgstr "y-Rotation"
4129
4130 #~ msgid "Rotation z"
4131 #~ msgstr "z-Rotation"
4132
4133 #~ msgid "Volume"
4134 #~ msgstr "Lautstärke"