]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* ./po/ja.po: updated japanese translations, courtesy of KKI.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for vlc.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "fr"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr "chaîne"
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr "entier"
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr "flottant"
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr " (activé par défaut)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr " (désactivé par défaut)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [description]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 msgid ""
66 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
68 "see the file named COPYING for details.\n"
69 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 msgstr ""
71 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
72 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
73 "License ;\n"
74 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
75 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76
77 #. ****************************************************************************
78 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
79 #. * define its own configuration options.
80 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
81 #. * macros.
82 #. ****************************************************************************
83 #: src/libvlc.h:37
84 msgid "interface module"
85 msgstr "module d'interface"
86
87 #: src/libvlc.h:39
88 msgid ""
89 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
90 "behavior is to automatically select the best module available."
91 msgstr ""
92 "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
93 "par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
94
95 #: src/libvlc.h:43
96 msgid "extra interface modules"
97 msgstr "module d'interface supplémentaire"
98
99 #: src/libvlc.h:45
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
106 "Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
107 "Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
108
109 #: src/libvlc.h:49
110 msgid "verbosity (0,1,2)"
111 msgstr ""
112
113 #: src/libvlc.h:51
114 msgid ""
115 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
116 "1=warnings, 2=debug)."
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:54
120 msgid "be quiet"
121 msgstr "moins de messages"
122
123 #: src/libvlc.h:56
124 msgid "This options turns off all warning and information messages."
125 msgstr ""
126 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
127
128 #: src/libvlc.h:58
129 msgid "color messages"
130 msgstr "messages en couleur"
131
132 #: src/libvlc.h:60
133 msgid ""
134 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
135 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
136 msgstr ""
137 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
138 "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
139 "pour profiter de cette option."
140
141 #: src/libvlc.h:63
142 msgid "interface default search path"
143 msgstr "chemin de rech. par défaut de l'interface"
144
145 #: src/libvlc.h:65
146 msgid ""
147 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
148 "when looking for a file."
149 msgstr ""
150 "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
151 "utilisera pour ouvrir un fichier."
152
153 #: src/libvlc.h:68
154 msgid "plugin search path"
155 msgstr ""
156
157 #: src/libvlc.h:70
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr ""
162 "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
163 "vlc va rechercher."
164
165 #: src/libvlc.h:73
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "module de sortie audio"
168
169 #: src/libvlc.h:75
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr ""
174 "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
175 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
176 "disponible."
177
178 #: src/libvlc.h:79
179 msgid "enable audio"
180 msgstr "activer l'audio"
181
182 #: src/libvlc.h:81
183 msgid ""
184 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
185 "stage won't be done, and it will save some processing power."
186 msgstr ""
187 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
188 "audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
189
190 #: src/libvlc.h:84
191 msgid "force mono audio"
192 msgstr "forcer la sortie audio mono"
193
194 #: src/libvlc.h:85
195 msgid "This will force a mono audio output"
196 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
197
198 #: src/libvlc.h:87
199 msgid "audio output volume"
200 msgstr "volume de la sortie audio"
201
202 #: src/libvlc.h:89
203 msgid ""
204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
205 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
206
207 #: src/libvlc.h:92
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:94
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
214 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
217 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:97
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:99
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr ""
228 "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
229 "vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
230
231 #: src/libvlc.h:102
232 msgid "headphone virtual spatialization effect"
233 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
234
235 #: src/libvlc.h:104
236 msgid ""
237 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
238 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
239 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
240 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
241 "It works with any source format from mono to 5.1."
242 msgstr ""
243 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
244 "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
245 "ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
246 "prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
247 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
248 "une source 5.1."
249
250 #: src/libvlc.h:111
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "dimension caractéristique"
253
254 #: src/libvlc.h:113
255 msgid ""
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
258 msgstr ""
259 "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
260 "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
261
262 #: src/libvlc.h:116
263 msgid "video output module"
264 msgstr "module de sortie vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:118
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
272 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
273 "disponible."
274
275 #: src/libvlc.h:122
276 msgid "enable video"
277 msgstr "activer la vidéo"
278
279 #: src/libvlc.h:124
280 msgid ""
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr ""
284 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
285 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "identificateur de display"
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr ""
296
297 #: src/libvlc.h:132
298 msgid "video width"
299 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
300
301 #: src/libvlc.h:134
302 msgid ""
303 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "characteristics."
305 msgstr ""
306 "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
307 "propriétés de la vidéo."
308
309 #: src/libvlc.h:137
310 msgid "video height"
311 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
312
313 #: src/libvlc.h:139
314 msgid ""
315 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
316 "video characteristics."
317 msgstr ""
318 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
319 "propriétés de la vidéo."
320
321 #: src/libvlc.h:142
322 msgid "zoom video"
323 msgstr "agrandir l'image"
324
325 #: src/libvlc.h:144
326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
327 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
328
329 #: src/libvlc.h:146
330 msgid "grayscale video output"
331 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
332
333 #: src/libvlc.h:148
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
339 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
340
341 #: src/libvlc.h:151
342 msgid "fullscreen video output"
343 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
344
345 #: src/libvlc.h:153
346 msgid ""
347 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
348 msgstr ""
349 "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
350 "plein écran."
351
352 #: src/libvlc.h:156
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "sortie vidéo en overlay"
355
356 #: src/libvlc.h:158
357 msgid ""
358 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
359 "your graphic card."
360 msgstr ""
361 "Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
362 "d'overlay de votre carte vidéo."
363
364 #: src/libvlc.h:161
365 msgid "force SPU position"
366 msgstr "forcer la position des sous-titres"
367
368 #: src/libvlc.h:163
369 msgid ""
370 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
371 "over the movie. Try several positions."
372 msgstr ""
373
374 #: src/libvlc.h:166
375 msgid "video filter module"
376 msgstr "module de filtre vidéo"
377
378 #: src/libvlc.h:168
379 msgid ""
380 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
381 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:172
385 msgid "source aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:174
389 msgid ""
390 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:182
398 msgid "destination aspect ratio"
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:184
402 msgid ""
403 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
404 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
405 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
406 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
407 "squareness."
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:191
411 msgid "server port"
412 msgstr "port serveur"
413
414 #: src/libvlc.h:193
415 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
416 msgstr ""
417
418 #: src/libvlc.h:195
419 msgid "MTU of the network interface"
420 msgstr "MTU de l'interface réseau"
421
422 #: src/libvlc.h:197
423 msgid ""
424 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
425 "usually 1500."
426 msgstr ""
427
428 #: src/libvlc.h:200
429 msgid "enable network channel mode"
430 msgstr "activer le mode canal réseau"
431
432 #: src/libvlc.h:202
433 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
434 msgstr ""
435
436 #: src/libvlc.h:204
437 msgid "channel server address"
438 msgstr "adresse du serveur de canaux"
439
440 #: src/libvlc.h:206
441 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
442 msgstr ""
443
444 #: src/libvlc.h:208
445 msgid "channel server port"
446 msgstr "port du serveur de canaux"
447
448 #: src/libvlc.h:210
449 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
450 msgstr ""
451
452 #: src/libvlc.h:212
453 msgid "network interface"
454 msgstr "interface réseau"
455
456 #: src/libvlc.h:214
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
459 "solution, you may indicate here which interface to use."
460 msgstr ""
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 msgid "network interface address"
464 msgstr "adresse de l'interface réseau"
465
466 #: src/libvlc.h:219
467 msgid ""
468 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
469 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
470 "multicasting interface here."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:223
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "choisir le programme (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Choisit le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "choisir la piste audio"
484
485 #: src/libvlc.h:229
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:231
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "choisir le canal réseau"
492
493 #: src/libvlc.h:233
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:236
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "choisir la piste de sous-titres"
502
503 #: src/libvlc.h:238
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr ""
508
509 #: src/libvlc.h:241
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "périphérique DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:244
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:248
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr ""
522
523 #: src/libvlc.h:251
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "périphérique VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:253
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:255
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:257
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:260
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:262
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr ""
550
551 #: src/libvlc.h:265
552 msgid "choose preferred codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:267
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:274
565 msgid "choose preferred video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
573
574 #: src/libvlc.h:278
575 msgid "choose preferred audio encoder list"
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:283
579 msgid "choose a stream output"
580 msgstr ""
581
582 #: src/libvlc.h:285
583 msgid "Empty if no stream output."
584 msgstr ""
585
586 #: src/libvlc.h:287
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
589
590 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:292
597 msgid "video encoding codec"
598 msgstr "encodeur vidéo DV"
599
600 #: src/libvlc.h:294
601 msgid "This allows you to force video encoding"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:296
605 msgid "enable audio stream output"
606 msgstr "activer l'export de flux audio"
607
608 #: src/libvlc.h:301
609 msgid "audio encoding codec"
610 msgstr "module d'encodage audio"
611
612 #: src/libvlc.h:303
613 msgid "This allows you to force audio encoding"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:305
617 msgid "choose preferred packetizer list"
618 msgstr ""
619
620 #: src/libvlc.h:307
621 msgid ""
622 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
623 msgstr ""
624 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
625 "enpaqueteurs."
626
627 #: src/libvlc.h:310
628 msgid "mux module"
629 msgstr "module de multiplexage"
630
631 #: src/libvlc.h:312
632 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:314
636 msgid "access output module"
637 msgstr "module de sortie"
638
639 #: src/libvlc.h:316
640 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:319
644 msgid "enable CPU MMX support"
645 msgstr "activer le support MMX du processeur"
646
647 #: src/libvlc.h:321
648 msgid ""
649 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
650 "of them."
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:324
654 msgid "enable CPU 3D Now! support"
655 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
656
657 #: src/libvlc.h:326
658 msgid ""
659 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
660 "advantage of them."
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:329
664 msgid "enable CPU MMX EXT support"
665 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
666
667 #: src/libvlc.h:331
668 msgid ""
669 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
670 "advantage of them."
671 msgstr ""
672
673 #: src/libvlc.h:334
674 msgid "enable CPU SSE support"
675 msgstr "activer le support SSE du processeur"
676
677 #: src/libvlc.h:336
678 msgid ""
679 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
680 "of them."
681 msgstr ""
682
683 #: src/libvlc.h:339
684 msgid "enable CPU AltiVec support"
685 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
686
687 #: src/libvlc.h:341
688 msgid ""
689 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
690 "advantage of them."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:344
694 msgid "play files randomly forever"
695 msgstr ""
696
697 #: src/libvlc.h:346
698 msgid ""
699 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
700 "interrupted."
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:349
704 msgid "launch playlist on startup"
705 msgstr "lancer la playlist au démarrage"
706
707 #: src/libvlc.h:351
708 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:353
712 msgid "enqueue items in playlist"
713 msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
714
715 #: src/libvlc.h:355
716 msgid ""
717 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
718 "this option."
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:358
722 msgid "loop playlist on end"
723 msgstr "boucler en fin de playlist"
724
725 #: src/libvlc.h:360
726 msgid ""
727 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
728 "option."
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:363
732 msgid "memory copy module"
733 msgstr "module de copie mémoire"
734
735 #: src/libvlc.h:365
736 msgid ""
737 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:368
742 msgid "access module"
743 msgstr "module d'accès"
744
745 #: src/libvlc.h:370
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:372
750 msgid "demux module"
751 msgstr "module de démultiplexage"
752
753 #: src/libvlc.h:374
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
755 msgstr ""
756
757 #: src/libvlc.h:376
758 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
759 msgstr "implémentation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
760
761 #: src/libvlc.h:378
762 msgid ""
763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
764 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
766 msgstr ""
767 "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
768 "mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
769 "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
770
771 #: src/libvlc.h:383
772 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
773 msgstr ""
774
775 #: src/libvlc.h:386
776 msgid ""
777 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
778 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
779 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
780 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
781 "the default and the fastest), 1 and 2."
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:394
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Playlist items:\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
790 "                                 DVD device\n"
791 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
792 "                                 VCD device\n"
793 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
795 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
796 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
797 msgstr ""
798 "\n"
799 "Éléments d'une playlist :\n"
800 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standards\n"
801 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
802 "                                 périphérique DVD\n"
803 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
804 "                                 périphérique VCD\n"
805 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
806 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
807 "  vlc:pause                      fait une pause dans la playlist\n"
808 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
809
810 #. Interface options
811 #: src/libvlc.h:424
812 msgid "Interface"
813 msgstr "Interface"
814
815 #. Audio options
816 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
818 msgid "Audio"
819 msgstr "Audio"
820
821 #. Video options
822 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
824 msgid "Video"
825 msgstr "Vidéo"
826
827 #. Input options
828 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
829 msgid "Input"
830 msgstr "Entrée"
831
832 #. Decoder options
833 #: src/libvlc.h:502
834 msgid "Decoders"
835 msgstr "Décodeurs"
836
837 #: src/libvlc.h:505
838 msgid "Encoders"
839 msgstr "Encodeurs"
840
841 #. Stream output options
842 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
844 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
845 msgid "Stream output"
846 msgstr ""
847
848 #. CPU options
849 #: src/libvlc.h:523
850 msgid "CPU"
851 msgstr "Processeur"
852
853 #. Playlist options
854 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
860 msgid "Playlist"
861 msgstr "Playlist"
862
863 #. Misc options
864 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
865 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
866 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
867 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
868 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
869 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
871 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
872 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
873 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
874 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
875 msgid "Miscellaneous"
876 msgstr "Divers"
877
878 #: src/libvlc.h:555
879 msgid "main program"
880 msgstr "programme principal"
881
882 #: src/libvlc.h:561
883 msgid "print help"
884 msgstr "afficher l'aide"
885
886 #: src/libvlc.h:563
887 msgid "print detailed help"
888 msgstr "afficher l'aide détaillée"
889
890 #: src/libvlc.h:566
891 msgid "print a list of available modules"
892 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
893
894 #: src/libvlc.h:568
895 msgid "print help on module"
896 msgstr "afficher l'aide du module"
897
898 #: src/libvlc.h:571
899 msgid "print version information"
900 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
901
902 #: src/misc/configuration.c:901
903 msgid "boolean"
904 msgstr "booléen"
905
906 #: include/interface.h:72
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
910 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
911 msgstr ""
912
913 #. ****************************************************************************
914 #. * Module descriptor
915 #. ****************************************************************************
916 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
917 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
918 msgstr ""
919
920 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
921 msgid ""
922 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
923 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
924 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
925 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
926 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
927 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
928 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
929 "instantly, which allows us to check them often.\n"
930 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
931 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
932 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
933 "The default method is: key."
934 msgstr ""
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
937 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
938 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
939
940 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdcss"
947
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 msgid "Video4Linux input module"
950 msgstr "module d'entrée Video4Linux"
951
952 #. ****************************************************************************
953 #. * Module descriptor
954 #. ****************************************************************************
955 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
956 msgid "caching value in ms"
957 msgstr ""
958
959 #: modules/access/file.c:65
960 msgid ""
961 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
962 "should be set in miliseconds units."
963 msgstr ""
964
965 #: modules/access/file.c:69
966 msgid "Standard filesystem file reading"
967 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
968
969 #: modules/access/file.c:70
970 msgid "file"
971 msgstr "fichier"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/http.c:73
977 msgid "specify an HTTP proxy"
978 msgstr ""
979
980 #: modules/access/http.c:75
981 msgid ""
982 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
983 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
984 "tried."
985 msgstr ""
986
987 #: modules/access/http.c:81
988 msgid ""
989 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
990 "should be set in miliseconds units."
991 msgstr ""
992
993 #: modules/access/http.c:85
994 msgid "http"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/http.c:88
998 msgid "HTTP access module"
999 msgstr "module d'accès HTTP"
1000
1001 #: modules/access/udp.c:72
1002 msgid ""
1003 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1004 "should be set in miliseconds units."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: modules/access/udp.c:76
1008 msgid "raw UDP access module"
1009 msgstr "module d'accès UDP"
1010
1011 #: modules/access/udp.c:77
1012 msgid "udp"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1016 msgid "DVDRead input module"
1017 msgstr "module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
1018
1019 #. ****************************************************************************
1020 #. * Module descriptor
1021 #. ****************************************************************************
1022 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1023 msgid "satellite default transponder frequency"
1024 msgstr "fréquence par défaut du transpondeur satellite"
1025
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1027 msgid "satellite default transponder polarization"
1028 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1029
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1031 msgid "satellite default transponder FEC"
1032 msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
1033
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1035 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1036 msgstr "débit symbole par défaut du transpondeur satellite"
1037
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1039 msgid "use diseqc with antenna"
1040 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1041
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1043 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1044 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1045
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1047 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1048 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1049
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1051 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1052 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1053
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1055 msgid "satellite input module"
1056 msgstr "module d'entrée satellite"
1057
1058 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1059 msgid "VCD input module"
1060 msgstr "module d'entrée VCD"
1061
1062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1063 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1067 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1071 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1075 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1095 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. ****************************************************************************
1099 #. * Module descriptor
1100 #. ****************************************************************************
1101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1102 msgid "A/52 dynamic range compression"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1106 msgid ""
1107 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1108 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1109 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1110 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1114 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1115 msgstr "module de décodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
1116
1117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1118 msgid "MPEG audio decoder module"
1119 msgstr "module décodeur MPEG audio"
1120
1121 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1122 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1126 msgid "audio filter for trivial resampling"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1130 msgid "audio filter for ugly resampling"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1134 msgid "float32 audio mixer module"
1135 msgstr "module de mixage audio pour float32"
1136
1137 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1138 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1139 msgstr "module simple de mixage audio pour spdif"
1140
1141 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1142 msgid "trivial audio mixer module"
1143 msgstr "module trivial de mixage audio"
1144
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1149 msgid "Try to use S/PDIF output"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1153 msgid ""
1154 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1155 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1156 "selects analog PCM output."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1160 msgid "ALSA"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1164 msgid "ALSA device name"
1165 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1166
1167 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1168 msgid "ALSA audio module"
1169 msgstr "module audio ALSA"
1170
1171 #. Open the device
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1173 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1174 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1175 msgid "A/52 over S/PDIF"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1179 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1180 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1181 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1182 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1183 msgid "Mono"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1187 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1188 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1189 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1190 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1191 msgid "Stereo"
1192 msgstr "Stéréo"
1193
1194 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1195 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1196 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1197 msgid "5.1"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1201 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1202 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1203 msgid "2 Front 2 Rear"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: modules/audio_output/arts.c:66
1207 msgid "aRts audio module"
1208 msgstr "module audio aRts"
1209
1210 #: modules/audio_output/directx.c:122
1211 msgid "DirectX audio module"
1212 msgstr "module audio pour DirectX"
1213
1214 #: modules/audio_output/esd.c:64
1215 msgid "EsounD audio module"
1216 msgstr "module audio EsounD"
1217
1218 #. ****************************************************************************
1219 #. * Module descriptor
1220 #. ****************************************************************************
1221 #: modules/audio_output/file.c:82
1222 msgid "output format"
1223 msgstr "format de sortie"
1224
1225 #: modules/audio_output/file.c:83
1226 msgid ""
1227 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1228 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_output/file.c:86
1232 msgid "add wave header"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: modules/audio_output/file.c:87
1236 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_output/file.c:104
1240 msgid "path of the output file"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/file.c:105
1244 msgid "By default samples.raw"
1245 msgstr " Par défaut : samples.raw"
1246
1247 #: modules/audio_output/file.c:114
1248 msgid "file audio output module"
1249 msgstr "module de sortie audio fichier"
1250
1251 #. ****************************************************************************
1252 #. * Module descriptor
1253 #. ****************************************************************************
1254 #: modules/audio_output/oss.c:95
1255 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/oss.c:97
1259 msgid ""
1260 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1261 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1262 "drivers, then you need to enable this option."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: modules/audio_output/oss.c:101
1266 msgid "try to use S/PDIF output"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/audio_output/oss.c:108
1270 msgid "OSS"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/audio_output/oss.c:110
1274 msgid "OSS dsp device"
1275 msgstr "périphérique dsp OSS"
1276
1277 #: modules/audio_output/oss.c:113
1278 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1279 msgstr "module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
1280
1281 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1282 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1283 msgstr "module audio Simple DirectMedia Layer"
1284
1285 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1286 msgid "Win32 waveOut extension module"
1287 msgstr "module d'extension waveOut Win32"
1288
1289 #: modules/codec/a52.c:81
1290 msgid "A/52 parser"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1294 msgid "A52 downmix module"
1295 msgstr "module de remultiplexage A52"
1296
1297 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1298 msgid "A52 IMDCT module"
1299 msgstr "module d'IMDCT A52"
1300
1301 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1302 msgid "software A52 decoder"
1303 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1304
1305 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1306 msgid "SSE A52 downmix module"
1307 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1308
1309 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1310 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1311 msgstr "module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1312
1313 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1314 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1315 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1316
1317 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1318 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1319 msgstr "module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1320
1321 #: modules/codec/araw.c:73
1322 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1323 msgstr "décodeur audio Pseudo Raw"
1324
1325 #: modules/codec/dv.c:48
1326 msgid "DV video decoder"
1327 msgstr "décodeur vidéo DV"
1328
1329 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1330 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1334 msgid "Ffmpeg"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1338 msgid "Post processing"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1342 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1346 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1350 msgid "C Post Processing module"
1351 msgstr "module de post-traitement"
1352
1353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1354 msgid "MMX Post Processing module"
1355 msgstr "module de post-traitement optimisé MMX"
1356
1357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1358 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1359 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1360
1361 #: modules/codec/lpcm.c:98
1362 msgid "linear PCM audio parser"
1363 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1364
1365 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1366 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1373 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1374 msgid "IDCT module"
1375 msgstr "module d'IDCT"
1376
1377 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1378 msgid "AltiVec IDCT module"
1379 msgstr "module d'IDCT optimisé AltiVec"
1380
1381 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1382 msgid "classic IDCT module"
1383 msgstr "module d'IDCT classique"
1384
1385 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1386 msgid "MMX IDCT module"
1387 msgstr "module d'IDCT optimisé MMX"
1388
1389 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1390 msgid "MMX EXT IDCT module"
1391 msgstr "module d'IDCT optimisé MMXEXT"
1392
1393 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1394 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1395 msgid "motion compensation module"
1396 msgstr "module de compensation de mouvement"
1397
1398 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1399 msgid "3D Now! motion compensation module"
1400 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1401
1402 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1403 msgid "AltiVec motion compensation module"
1404 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1405
1406 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1407 msgid "MMX motion compensation module"
1408 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX"
1409
1410 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1411 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1412 msgstr "module de compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1413
1414 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1415 msgid ""
1416 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1417 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1418 msgstr ""
1419 "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
1420 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
1421 "disponible."
1422
1423 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1424 msgid ""
1425 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1426 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1427 "module available."
1428 msgstr ""
1429 "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
1430 "utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
1431 "automatiquement le meilleur module disponible."
1432
1433 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1434 msgid "use additional processors"
1435 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1438 msgid ""
1439 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1440 "one, you can specify the number of processors here."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1444 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1445 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1446
1447 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1448 msgid ""
1449 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1450 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1451 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1452 "anything."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1456 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1457 msgstr "module décodeur vidéo MPEG I/II"
1458
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor.
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1463 msgid "font used by the text subtitler"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1467 msgid ""
1468 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1469 "will be used to display them."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1473 msgid "subtitles"
1474 msgstr "sous-titres"
1475
1476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1477 msgid "subtitles decoder module"
1478 msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
1479
1480 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1481 msgid "infrared remote control module"
1482 msgstr "module de contrôle infra-rouge à distance"
1483
1484 #. ****************************************************************************
1485 #. * Module descriptor
1486 #. ****************************************************************************
1487 #: modules/control/rc/rc.c:81
1488 msgid "show stream position"
1489 msgstr "montrer la position dans le flux"
1490
1491 #: modules/control/rc/rc.c:82
1492 msgid ""
1493 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/control/rc/rc.c:84
1497 msgid "fake TTY"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/control/rc/rc.c:85
1501 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/control/rc/rc.c:88
1505 msgid "Remote control"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/control/rc/rc.c:93
1509 msgid "remote control interface module"
1510 msgstr "module d'interface commande à distance"
1511
1512 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1513 msgid "AAC stream demux"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1517 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1518 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
1519
1520 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1521 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1522 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1523
1524 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1525 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1526 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1527
1528 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1529 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. ****************************************************************************
1533 #. * Module descriptor
1534 #. ****************************************************************************
1535 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1536 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1540 msgid ""
1541 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1542 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1543 "using an old version, select this option."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1548 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1549
1550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1551 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1552 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1553
1554 #: modules/demux/util/id3.c:46
1555 msgid "Simple id3 tag skipper"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1559 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1563 msgid "BeOS standard API module"
1564 msgstr "module utilisant l'API standard BeOS"
1565
1566 #. ****************************************************************************
1567 #. * Module descriptor
1568 #. ****************************************************************************
1569 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1570 msgid "autoplay selected file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1574 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1578 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1579 msgstr "module d'interface Gtk+ Familiar Linux"
1580
1581 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1582 msgid "vlc (familiar)"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1586 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1587 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
1588 msgid "Open"
1589 msgstr "Ouvrir"
1590
1591 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1592 msgid "Open file"
1593 msgstr "Ouvrir un fichier"
1594
1595 #.
1596 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1597 #.
1598 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1599 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1601 msgid "Preferences"
1602 msgstr "Préférences"
1603
1604 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1605 msgid "Rewind"
1606 msgstr "Retour arrière"
1607
1608 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1609 msgid "Rewind stream"
1610 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
1611
1612 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1617 msgid "Pause"
1618 msgstr "Pause"
1619
1620 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1621 msgid "Pause stream"
1622 msgstr "Pauser le flux"
1623
1624 #. dock menu
1625 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1627 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1628 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
1629 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
1630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1632 msgid "Play"
1633 msgstr "Joue"
1634
1635 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1636 msgid "Play stream"
1637 msgstr "Jouer le flux"
1638
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1642 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1644 msgid "Stop"
1645 msgstr "Stop"
1646
1647 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1648 msgid "Stop stream"
1649 msgstr "Arrêter le flux"
1650
1651 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1652 msgid "Forward"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1656 msgid "Forward stream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1660 #.
1661 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1662 #.
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1666 msgid "About"
1667 msgstr "À propos"
1668
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1670 msgid "URL:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1674 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Nom"
1677
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1679 msgid "Type"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1683 msgid "Size"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1687 msgid "User"
1688 msgstr "Utilisateur"
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1691 msgid "Group"
1692 msgstr "Groupe"
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1695 msgid "Media"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1699 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1701 msgid "Save"
1702 msgstr "Enregistrer"
1703
1704 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1706 msgid "Apply"
1707 msgstr "Appliquer"
1708
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1716 msgid "Cancel"
1717 msgstr "Annuler"
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1720 msgid "Automatically play file."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1724 msgid "Preference"
1725 msgstr "Préférences"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1728 msgid ""
1729 "VideoLAN Client\n"
1730 " for familiar Linux"
1731 msgstr ""
1732 "Client VideoLAN\n"
1733 " pour Familiar Linux"
1734
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1736 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1740 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1741 msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1744 msgid ""
1745 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1746 "from local or network sources."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1751 #, c-format
1752 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1756 #, c-format
1757 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. ****************************************************************************
1761 #. * Module descriptor
1762 #. ****************************************************************************
1763 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1764 msgid "show tooltips"
1765 msgstr "afficher les bulles d'aide"
1766
1767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1768 msgid "Show tooltips for configuration options."
1769 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
1770
1771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1772 msgid "show text on toolbar buttons"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1776 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1780 msgid "maximum height for the configuration windows"
1781 msgstr "hauteur maximale des fenêtres de configuration"
1782
1783 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1784 msgid ""
1785 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1786 "preferences menu will occupy."
1787 msgstr ""
1788 "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
1789 "configuration dans le menu préférences."
1790
1791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1792 msgid "GNOME"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1796 msgid "GNOME interface module"
1797 msgstr "module d'interface GNOME"
1798
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1801 msgid "_Open File..."
1802 msgstr "_Ouvrir fichier..."
1803
1804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1808 msgid "Open a file"
1809 msgstr "Ouvre un fichier"
1810
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1813 msgid "Open _Disc..."
1814 msgstr "Ouvrir _disque..."
1815
1816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1820 msgid "Open a DVD or VCD"
1821 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1825 msgid "_Network Stream..."
1826 msgstr "Flux réseau..."
1827
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1832 msgid "Select a network stream"
1833 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1836 msgid "_Eject Disc"
1837 msgstr "Éj_ecter le disque"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1841 msgid "Eject disc"
1842 msgstr "Éjecter le disque"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1845 msgid "_Hide interface"
1846 msgstr "Cac_her l'interface"
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1850 msgid "_Fullscreen"
1851 msgstr "Plein écran"
1852
1853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1854 msgid "Progr_am"
1855 msgstr "Progr_amme"
1856
1857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1859 msgid "Choose the program"
1860 msgstr "Choisir le programme"
1861
1862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1863 msgid "_Title"
1864 msgstr "_Titre"
1865
1866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1867 msgid "Choose title"
1868 msgstr "Choisir le titre"
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1871 msgid "_Chapter"
1872 msgstr "Chapitre"
1873
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1875 msgid "Choose chapter"
1876 msgstr "Choisir le chapitre"
1877
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1879 msgid "_Playlist..."
1880 msgstr "_Playlist..."
1881
1882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1884 msgid "Open the playlist window"
1885 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1888 msgid "_Modules..."
1889 msgstr "_Modules..."
1890
1891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1892 msgid "Open the module manager"
1893 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1897 msgid "Messages..."
1898 msgstr "Messages..."
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1902 msgid "Open the messages window"
1903 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
1908 msgid "_Audio"
1909 msgstr "_Audio"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
1914 msgid "Select audio channel"
1915 msgstr "Sélectionner la piste audio"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
1920 msgid "_Subtitles"
1921 msgstr "_Sous-titres"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
1925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
1926 msgid "Select subtitles channel"
1927 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
1931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
1932 msgid "Volume Up"
1933 msgstr "Monter le son"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
1938 msgid "Volume Down"
1939 msgstr "Baisser le son"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
1943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
1944 msgid "Mute"
1945 msgstr "Muet"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
1950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
1951 msgid "Channels"
1952 msgstr "Canaux"
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1958 msgid "Device"
1959 msgstr "Périphérique"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
1964 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
1965 msgid "Screen"
1966 msgstr "Écran"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
1970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
1971 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
1972 msgid "Deinterlace"
1973 msgstr "Désentrelacer"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
1976 msgid "_Video"
1977 msgstr "_Vidéo"
1978
1979 #.
1980 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1981 #.
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1984 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
1985 msgid "VideoLAN Client"
1986 msgstr "Client VideoLAN"
1987
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
1995 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
1996 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
1998 msgid "File"
1999 msgstr "Fichier"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2006 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2008 msgid "Disc"
2009 msgstr "Disque"
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2013 msgid "Net"
2014 msgstr "Réseau"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2017 msgid "Sat"
2018 msgstr "Sat"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2021 msgid "Open a Satellite Card"
2022 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2027 msgid "Back"
2028 msgstr "Retour"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2031 msgid "Go Backward"
2032 msgstr "Retour arrière"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2035 msgid "Stop Stream"
2036 msgstr "Arrêter le flux"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2040 msgid "Eject"
2041 msgstr "Éjecte"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2044 msgid "Play Stream"
2045 msgstr "Jouer le flux"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2048 msgid "Pause Stream"
2049 msgstr "Pauser le flux"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2054 msgid "Slow"
2055 msgstr "Ralenti"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2058 msgid "Play Slower"
2059 msgstr "Jouer plus lentement"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2064 msgid "Fast"
2065 msgstr "Accéléré"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2068 msgid "Play Faster"
2069 msgstr "Jouer plus rapidement"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2072 msgid "Open Playlist"
2073 msgstr "Ouvre la playlist"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2080 msgid "Prev"
2081 msgstr "Précédent"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2085 msgid "Previous file"
2086 msgstr "Fichier précédent"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
2093 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2095 msgid "Next"
2096 msgstr "Suivant"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2099 msgid "Next File"
2100 msgstr "Fichier suivant"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2104 msgid "Title:"
2105 msgstr "Titre:"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2108 msgid "Select previous title"
2109 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2113 msgid "Chapter:"
2114 msgstr "Chapitre:"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2117 msgid "Select previous chapter"
2118 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2121 msgid "Select next chapter"
2122 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2126 msgid "No server"
2127 msgstr "Pas de serveur"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2130 msgid "Network Channel:"
2131 msgstr "Canal réseau:"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2135 msgid "Go!"
2136 msgstr "Go!"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2139 msgid "Toggle _Interface"
2140 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2143 msgid "Toggle fullscreen mode"
2144 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2147 msgid "_Jump..."
2148 msgstr "_Sauter à..."
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2151 msgid "Got directly so specified point"
2152 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2155 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2157 msgid "Program"
2158 msgstr "Programme"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2161 msgid "Switch program"
2162 msgstr "Changer de programme"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2165 msgid "_Navigation"
2166 msgstr "_Navigation"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2169 msgid "Navigate through titles and chapters"
2170 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2174 msgid "Playlist..."
2175 msgstr "Playlist..."
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2178 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2179 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2180 msgstr "© 1996-2003 - l'équipe VideoLAN"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2183 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2184 msgid ""
2185 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2186 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2187 msgstr ""
2188 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
2189 "des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2192 msgid "Open Stream"
2193 msgstr "Ouvrir un flux"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2197 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2201 msgid "Open Target:"
2202 msgstr "Ouvrir le flux :"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2205 msgid ""
2206 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2207 "targets:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2213 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2214 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2216 msgid "Browse..."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2220 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2221 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2222 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2223 msgid "Title"
2224 msgstr "Titre"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2227 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2229 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2230 msgid "Chapter"
2231 msgstr "Chapitre"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2235 msgid "Disc type"
2236 msgstr "Type de disque"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2239 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2240 msgid "DVD"
2241 msgstr "DVD"
2242
2243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2244 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2245 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2246 msgid "VCD"
2247 msgstr "VCD"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2250 msgid "Use DVD menus"
2251 msgstr "Activer les menus DVD"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2255 msgid "Device name"
2256 msgstr "Nom du périphérique"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2261 msgid "UDP/RTP"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2265 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2266 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2267 msgid "UDP/RTP Multicast"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2272 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2274 msgid "Channel server"
2275 msgstr "Serveur de canaux"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2279 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2280 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2291 msgid "Port"
2292 msgstr "Port"
2293
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2297 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2298 msgid "Address"
2299 msgstr "Adresse"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2303 msgid "URL"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2309 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2310 msgid "Network"
2311 msgstr "Réseau"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2314 msgid "Symbol Rate"
2315 msgstr "Débit symbole"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2318 msgid "Frequency"
2319 msgstr "Fréquence"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2322 msgid "Polarization"
2323 msgstr "Polarisation"
2324
2325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2326 msgid "FEC"
2327 msgstr "FEC"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2330 msgid "Vertical"
2331 msgstr "Verticale"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2334 msgid "Horizontal"
2335 msgstr "Horizontale"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2338 msgid "Satellite"
2339 msgstr "Satellite"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2342 msgid "Subtitle"
2343 msgstr "Sous-titre"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2346 msgid "delay"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2350 msgid "fps"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2354 msgid "Settings..."
2355 msgstr "Paramètres..."
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2359 msgid "Open File"
2360 msgstr "Ouvrir un fichier"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2363 msgid "Modules"
2364 msgstr "Modules"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2367 msgid ""
2368 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2369 "version."
2370 msgstr ""
2371 "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
2372 "réessayer dans une prochaine version"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2376 msgid "Url"
2377 msgstr "Url"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2381 msgid "All"
2382 msgstr "Tous"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2385 msgid "Item"
2386 msgstr "Élément"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2389 msgid "Crop"
2390 msgstr "Rogner"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2393 msgid "Invert"
2394 msgstr "Inverser"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2397 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2398 msgid "Select"
2399 msgstr "Sélectionner"
2400
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2402 msgid "Add"
2403 msgstr "Ajouter"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2407 msgid "Delete"
2408 msgstr "Supprimer"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2411 msgid "Selection"
2412 msgstr "Sélection"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2416 msgid "Duration"
2417 msgstr "Durée"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2420 msgid "Jump to: "
2421 msgstr "Aller à : "
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2424 msgid "s."
2425 msgstr "s."
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2428 msgid "m:"
2429 msgstr "m:"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2432 msgid "h:"
2433 msgstr "h:"
2434
2435 #.
2436 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2437 #.
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2439 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2440 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2441 msgid "Messages"
2442 msgstr "Messages"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2445 msgid "Stream output (MRL)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Destination Target: "
2451 msgstr "Ouvrir le flux :"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2456 msgid "UDP"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2462 msgid "RTP"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Path:"
2468 msgstr "Port:"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2473 msgid "Address:"
2474 msgstr "Adresse:"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2477 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2478 msgid "TS"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2484 msgid "PS"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2489 msgid "AVI"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2493 #, c-format
2494 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2498 msgid "Gtk+"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2502 msgid "Gtk+ interface module"
2503 msgstr "module d'interface Gtk+"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2506 msgid "_File"
2507 msgstr "_Fichier"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2510 msgid "_Close"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2514 msgid "Close the window"
2515 msgstr "Fermer la fenêtre"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2518 msgid "E_xit"
2519 msgstr "_Quitter"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2522 msgid "Exit the program"
2523 msgstr "Quitte le programme"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2526 msgid "_View"
2527 msgstr "_Vue"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2530 msgid "Hide the main interface window"
2531 msgstr "Cache la fenêtre d'interface"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2534 msgid "Navigate through the stream"
2535 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2538 msgid "_Settings"
2539 msgstr "_Paramètres"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2542 msgid "A_udio"
2543 msgstr "A_udio"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2546 msgid "_Preferences..."
2547 msgstr "_Préférences..."
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2550 msgid "Configure the application"
2551 msgstr "Configurer l'application"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2554 msgid "_Help"
2555 msgstr "_Aide"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2558 msgid "_About..."
2559 msgstr "À _propos..."
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2562 msgid "About this application"
2563 msgstr "À propos de cette application"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2566 msgid "Channel:"
2567 msgstr "Canal :"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2570 msgid "_Play"
2571 msgstr "_Lecture"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2574 msgid "Authors"
2575 msgstr "Auteurs"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2578 msgid ""
2579 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2580 "http://www.videolan.org/"
2581 msgstr ""
2582 "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2583 "http://www.videolan.org/"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2588 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2594 msgid "OK"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2598 msgid "Open Target"
2599 msgstr "Ouvrir un flux"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use a subtitles file"
2604 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Select a subtitles file"
2609 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2612 msgid "Set the delay (in seconds)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2616 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use stream output"
2622 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2625 msgid "Stream output configuration "
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2629 msgid "Select File"
2630 msgstr "Sélectionner le fichier"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2633 msgid "Jump"
2634 msgstr "Aller à"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2637 msgid "Go to:"
2638 msgstr "Aller à :"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2641 msgid "Selected"
2642 msgstr "Sélectionné"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2645 msgid "_Crop"
2646 msgstr "_Rogner"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2649 msgid "_Invert"
2650 msgstr "_Inverser"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2653 msgid "_Select"
2654 msgstr "_Sélectionner"
2655
2656 #. special case for "off" item
2657 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2660 msgid "None"
2661 msgstr "Aucun"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2664 #, c-format
2665 msgid "Title %d (%d)"
2666 msgstr "Titre %d (%d)"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2669 #, c-format
2670 msgid "Chapter %d"
2671 msgstr "Chapitre %d"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Description"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2679 msgid "Configure"
2680 msgstr "Configurer"
2681
2682 #. add new label
2683 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2684 msgid "Selected:"
2685 msgstr "Sélectionné :"
2686
2687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2688 msgid "Languages"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2692 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2693 msgid "Subtitles"
2694 msgstr "Sous-titres"
2695
2696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2697 msgid "Stream info..."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2701 msgid "Off"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2705 msgid "path to ui.rc file"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2709 msgid "KDE interface module"
2710 msgstr "module d'interface KDE"
2711
2712 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2713 msgid "Messages:"
2714 msgstr "Messages :"
2715
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2717 msgid "VLC - Controller"
2718 msgstr "VLC - Contrôleur"
2719
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:646
2722 msgid "Previous"
2723 msgstr "Précédent"
2724
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2726 msgid "Slowmotion"
2727 msgstr "Ralenti"
2728
2729 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2730 msgid "Fast Forward"
2731 msgstr "Avance rapide"
2732
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2734 msgid "Volume"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2738 msgid "Position"
2739 msgstr "Position"
2740
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2742 msgid "Close"
2743 msgstr "Fermer"
2744
2745 #. main menu
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2747 msgid "About VLC Media Player"
2748 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
2749
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2751 msgid "Hide VLC"
2752 msgstr "Masquer VLC"
2753
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2755 msgid "Hide Others"
2756 msgstr "Masquer les autres"
2757
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2759 msgid "Show All"
2760 msgstr "Montrer tout"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2763 msgid "Quit VLC"
2764 msgstr "Quitter VLC"
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2767 msgid "Open..."
2768 msgstr "Ouvrir..."
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2771 msgid "Open File..."
2772 msgstr "Ouvrir un fichier..."
2773
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2775 msgid "Open Disc..."
2776 msgstr "Ouvrir un disque..."
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2779 msgid "Open Network..."
2780 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
2781
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2783 msgid "Open Recent"
2784 msgstr "Ouvrir un flux récent"
2785
2786 #. Recent Items Menu
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
2788 msgid "Clear Menu"
2789 msgstr "Tout effacer"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2792 msgid "Edit"
2793 msgstr "Édition"
2794
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2796 msgid "Cut"
2797 msgstr "Couper"
2798
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2800 msgid "Copy"
2801 msgstr "Copier"
2802
2803 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2804 msgid "Paste"
2805 msgstr "Coller"
2806
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2808 msgid "Clear"
2809 msgstr "Effacer"
2810
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2812 msgid "Select All"
2813 msgstr "Tout sélectionner"
2814
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2816 msgid "Controls"
2817 msgstr "Contrôles"
2818
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
2820 msgid "Faster"
2821 msgstr "Accélérer"
2822
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
2824 msgid "Slower"
2825 msgstr "Ralentir"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
2828 msgid "Loop"
2829 msgstr "Boucle"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2832 msgid "Language"
2833 msgstr "Langue"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
2836 msgid "Fullscreen"
2837 msgstr "Plein écran"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2840 msgid "Window"
2841 msgstr "Fenêtre"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2844 msgid "Minimize Window"
2845 msgstr "Minimiser la fenêtre"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2848 msgid "Close Window"
2849 msgstr "Fermer la fenêtre"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2852 msgid "Controller"
2853 msgstr "Contrôleur"
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2856 msgid "Bring All to Front"
2857 msgstr "Tout ramener au premier plan"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2860 msgid "Help"
2861 msgstr "Aide"
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2864 #, fuzzy
2865 msgid "ReadMe..."
2866 msgstr "Messages..."
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2869 msgid "Report A Bug"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2873 msgid "VideoLAN Website"
2874 msgstr "Site web de VideoLAN"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
2877 msgid "License"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. error panel
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
2882 msgid "Error"
2883 msgstr "Erreur"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2886 msgid ""
2887 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2888 "request :"
2889 msgstr ""
2890 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
2891 "programme :"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2894 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2895 msgstr ""
2896 "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions à  "
2897 "l'adresse :"
2898
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2900 msgid "Open Messages Window"
2901 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
2902
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2904 msgid "Dismiss"
2905 msgstr "Fermer"
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:953
2908 msgid "Load from file.."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2912 msgid "Open Source"
2913 msgstr "Ouvrir un flux"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:172
2916 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2917 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de playlist sans les jouer"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2920 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2921 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2924 msgid "Load subtitles"
2925 msgstr "Avec sous-titres"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:191
2928 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
2929 msgstr "Menus DVD (EXPERIMENTAL)"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
2932 msgid "VIDEO_TS folder"
2933 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/open.m:215
2936 msgid "Stream output MRL"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:553
2941 msgid "No %@s found"
2942 msgstr "Aucun %@ trouvé"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:588
2945 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2946 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/open.m:762
2949 msgid "Save File"
2950 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/controls.m:530
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Open subtitlefile"
2955 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2956
2957 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
2958 #, c-format
2959 msgid "Screen %d"
2960 msgstr "Écran %d"
2961
2962 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2963 msgid "ncurses interface module"
2964 msgstr "module d'interface ncurses"
2965
2966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2967 msgid "QNX RTOS module"
2968 msgstr "module RTOS QNX"
2969
2970 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2971 msgid "Qt interface module"
2972 msgstr "module d'interface Qt"
2973
2974 #. ****************************************************************************
2975 #. * Module descriptor
2976 #. ****************************************************************************
2977 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
2978 msgid "maximum number of lines in the log window"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
2982 msgid ""
2983 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2984 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
2988 msgid "Native Windows interface module"
2989 msgstr "module d'interface Win32"
2990
2991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
2992 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2993 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2994
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
2996 msgid "http://www.videolan.org/"
2997 msgstr "http://www.videolan.org/"
2998
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3000 msgid "Version x.y.z"
3001 msgstr ""
3002
3003 #.
3004 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3005 #.
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3007 msgid "Open Disc"
3008 msgstr "Ouvrir disque"
3009
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3011 msgid "Device &name:"
3012 msgstr "&Nom du périphérique"
3013
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3015 msgid "&Menus"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3019 msgid "Starting position"
3020 msgstr "Position de départ"
3021
3022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&Titre:"
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3027 msgid "&Chapter:"
3028 msgstr "&Chapitre:"
3029
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3031 msgid "F:\\"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3035 msgid "ToolBar"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3039 msgid "ToolButtonSep1"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3043 msgid "ToolButtonSep2"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3047 msgid "ToolButtonSep3"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3051 msgid "File read"
3052 msgstr "Lecture de fichier"
3053
3054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3055 msgid "0:00:00"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3059 msgid "&File"
3060 msgstr "&Fichier"
3061
3062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3063 msgid "Open &file..."
3064 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3067 msgid "Open &disc..."
3068 msgstr "Ouvrir &disque..."
3069
3070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3071 msgid "&Network stream..."
3072 msgstr "&Flux réseau..."
3073
3074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3075 msgid "&View"
3076 msgstr "&Vue"
3077
3078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3079 msgid "&Hide interface"
3080 msgstr "Cac&her l'interface"
3081
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3083 msgid "&Playlist..."
3084 msgstr "&Playlist..."
3085
3086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3087 msgid "&Add interface"
3088 msgstr "&Ajouter une interface"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3091 msgid "Spawn a new interface"
3092 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3095 msgid "&Controls"
3096 msgstr "&Contrôles"
3097
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3099 msgid "Audio device"
3100 msgstr "Périphérique audio"
3101
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3103 msgid "C&hannels"
3104 msgstr "&Canaux"
3105
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3107 msgid "Sc&reen"
3108 msgstr "Éc&ran"
3109
3110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3111 msgid "&Program"
3112 msgstr "&Programme"
3113
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3115 msgid "&Title"
3116 msgstr "&Titre"
3117
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3119 msgid "&Chapter"
3120 msgstr "&Chapitre"
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3123 msgid "&Angle"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3127 msgid "Select angle"
3128 msgstr "Sélectionner l'angle"
3129
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3131 msgid "&Language"
3132 msgstr "&Langue"
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3135 msgid "&Subtitles"
3136 msgstr "&Sous-titres"
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3139 msgid "&Help"
3140 msgstr "&Aide"
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3143 msgid "Close this popup"
3144 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3147 msgid "Show interface"
3148 msgstr "Afficher l'interface"
3149
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3151 msgid "&Jump..."
3152 msgstr "&Sauter à..."
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3155 msgid "Audio settings"
3156 msgstr "Paramètres audio"
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3159 msgid "Video settings"
3160 msgstr "Paramètres vidéo"
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3163 msgid "Navigation"
3164 msgstr "Navigation"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3167 msgid "New stream"
3168 msgstr "Nouveau flux"
3169
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3171 msgid "Network Stream..."
3172 msgstr "Flux réseau..."
3173
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3175 msgid "Play slower"
3176 msgstr "Jouer plus lentement"
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3179 msgid "Play faster"
3180 msgstr "Jouer plus rapidement"
3181
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3183 msgid "Next file"
3184 msgstr "Fichier suivant"
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3187 msgid "&Stream output..."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Open the stream output"
3193 msgstr "activer l'export de flux vidéo"
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3196 #, fuzzy
3197 msgid "&Add subtitles..."
3198 msgstr "sous-titres"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3201 msgid "Add a subtitle file"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3205 msgid "Exit"
3206 msgstr "Quitter"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3209 msgid "&Fullscreen"
3210 msgstr "&Plein écran"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3213 msgid "Preferences..."
3214 msgstr "Préférences..."
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3217 msgid "About..."
3218 msgstr "À propos..."
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3221 msgid "Select next title"
3222 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3225 msgid "Volume &Up"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3229 msgid "Increase the volume"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3233 msgid "Volume &Down"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3237 msgid "Decrease the volume"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3241 msgid "&Mute"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3245 msgid "Toggle mute"
3246 msgstr "Activer/désactiver le son"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3249 msgid "Always on top..."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Set the window on top"
3255 msgstr "Fermer la fenêtre"
3256
3257 #.
3258 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3259 #.
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3261 msgid "Open network"
3262 msgstr "Lecture réseau"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3265 msgid "Network mode"
3266 msgstr "Mode réseau"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3270 msgid "Port:"
3271 msgstr "Port:"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3274 msgid "vlcs"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3278 msgid "Filename"
3279 msgstr "Nom de fichier"
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3282 msgid "&Add"
3283 msgstr "&Ajouter"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3286 msgid "&File..."
3287 msgstr "&Fichier..."
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3290 msgid "&Disc..."
3291 msgstr "&Disque..."
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3294 msgid "&Network..."
3295 msgstr "&Réseau..."
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3298 msgid "&Url"
3299 msgstr "&Url"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3302 msgid "&Delete"
3303 msgstr "&Effacer"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3306 msgid "&Selection"
3307 msgstr "&Sélection"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3310 msgid "&Invert selection"
3311 msgstr "&Inverser la sélection"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3314 msgid "&Crop selection"
3315 msgstr "&Rogner la sélection"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3318 msgid "&Delete selection"
3319 msgstr "&Effacer la sélection"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3322 msgid "Delete &all"
3323 msgstr "&Tout effacer"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3326 msgid "Invert selection"
3327 msgstr "Inverse la sélection"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3330 msgid "Crop selection"
3331 msgstr "Rogne la sélection"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3334 msgid "Delete selection"
3335 msgstr "Efface la sélection"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3338 msgid "Delete all items"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3342 msgid "Play the selected stream"
3343 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3346 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3350 msgid "file/ts://"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3354 msgid "239.239.0.1"
3355 msgstr ""
3356
3357 #.
3358 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3359 #.
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Add subtitles"
3363 msgstr "sous-titres"
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3366 msgid "Delay:"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3370 msgid "FPS:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3374 msgid "0.0"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. ****************************************************************************
3378 #. * Module descriptor
3379 #. ****************************************************************************
3380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3381 msgid "dummy image chroma format"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3385 msgid ""
3386 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3387 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3391 msgid "dummy functions module"
3392 msgstr "module de fonctions qui ne font rien"
3393
3394 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3395 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3396 msgstr "Utilisation du plugin d'interface qui ne fait rien..."
3397
3398 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3399 msgid "Gtk+ helper module"
3400 msgstr "module d'aide Gtk+"
3401
3402 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3403 msgid "log filename"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3407 msgid "Specify the log filename."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3411 msgid "log format"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3415 msgid ""
3416 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3420 msgid "file logging interface module"
3421 msgstr "module d'interface fichier journal"
3422
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3424 msgid "Using the logger interface plugin..."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3428 msgid "libc memcpy module"
3429 msgstr "module de memcpy pour libc"
3430
3431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3432 msgid "3D Now! memcpy module"
3433 msgstr "module de memcpy optimisé 3D Now!"
3434
3435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3436 msgid "MMX memcpy module"
3437 msgstr "module de memcpy optimisé MMX"
3438
3439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3440 msgid "MMX EXT memcpy module"
3441 msgstr "module de memcpy optimisé MMMEXT"
3442
3443 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3444 msgid "AltiVec memcpy module"
3445 msgstr "module de memcpy optimisé AltiVec"
3446
3447 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3448 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3449 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
3450
3451 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3452 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3453 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
3454
3455 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3456 msgid "C module that does nothing"
3457 msgstr "module en C qui ne fait rien"
3458
3459 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3460 msgid "Miscellaneous stress tests"
3461 msgstr "Tests de performance divers"
3462
3463 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3464 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3465 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
3466
3467 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3468 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3469 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
3470
3471 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3472 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3473 msgid "conversions from "
3474 msgstr "conversions de "
3475
3476 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3477 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3478 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3479 msgid " to "
3480 msgstr " vers "
3481
3482 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3484 msgid "MMX conversions from "
3485 msgstr "conversions MMX de "
3486
3487 #. ****************************************************************************
3488 #. * Module descriptor
3489 #. ****************************************************************************
3490 #: modules/video_filter/clone.c:53
3491 msgid "number of clones"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: modules/video_filter/clone.c:54
3495 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/video_filter/clone.c:60
3499 msgid "image clone video module"
3500 msgstr "module vidéo de duplication d'image"
3501
3502 #. ****************************************************************************
3503 #. * Module descriptor
3504 #. ****************************************************************************
3505 #: modules/video_filter/crop.c:54
3506 msgid "crop geometry"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/video_filter/crop.c:55
3510 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/video_filter/crop.c:57
3514 msgid "automatic cropping"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/video_filter/crop.c:58
3518 msgid "Activate automatic black border cropping"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/video_filter/crop.c:64
3522 msgid "image crop video module"
3523 msgstr "module vidéo de découpage d'image"
3524
3525 #. ****************************************************************************
3526 #. * Module descriptor
3527 #. ****************************************************************************
3528 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3529 msgid "deinterlace mode"
3530 msgstr "mode de désentrelacement"
3531
3532 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3533 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3537 msgid "deinterlacing module"
3538 msgstr "module de désentrelacement"
3539
3540 #. ****************************************************************************
3541 #. * Module descriptor
3542 #. ****************************************************************************
3543 #: modules/video_filter/distort.c:59
3544 msgid "distort mode"
3545 msgstr "mode de distorsion"
3546
3547 #: modules/video_filter/distort.c:60
3548 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3549 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
3550
3551 #: modules/video_filter/distort.c:68
3552 msgid "miscellaneous video effects module"
3553 msgstr "module d'effets vidéo variés"
3554
3555 #: modules/video_filter/invert.c:52
3556 msgid "invert video module"
3557 msgstr "module d'inversion vidéo"
3558
3559 #. ****************************************************************************
3560 #. * Module descriptor
3561 #. ****************************************************************************
3562 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3563 msgid "blur factor"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3567 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3571 msgid "Motion blur filter"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. ****************************************************************************
3575 #. * Module descriptor
3576 #. ****************************************************************************
3577 #: modules/video_filter/transform.c:57
3578 msgid "transform type"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/video_filter/transform.c:58
3582 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/video_filter/transform.c:66
3586 msgid "image transformation module"
3587 msgstr "module vidéo de transformation d'image"
3588
3589 #. ****************************************************************************
3590 #. * Module descriptor
3591 #. ****************************************************************************
3592 #: modules/video_filter/wall.c:53
3593 msgid "number of columns"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: modules/video_filter/wall.c:54
3597 msgid ""
3598 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/video_filter/wall.c:57
3602 msgid "number of rows"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/video_filter/wall.c:58
3606 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/video_filter/wall.c:61
3610 msgid "active windows"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/video_filter/wall.c:62
3614 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: modules/video_filter/wall.c:70
3618 msgid "image wall video module"
3619 msgstr "module vidéo de murs d'images"
3620
3621 #: modules/video_output/aa.c:55
3622 msgid "ASCII-art video output module"
3623 msgstr "module vidéo en art ASCII"
3624
3625 #. ****************************************************************************
3626 #. * Module descriptor
3627 #. ****************************************************************************
3628 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3629 msgid "always on top"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3633 msgid "place the directx window on top of other windows"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3637 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3641 msgid ""
3642 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3643 "doesn't have any effect when using overlays."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3647 msgid "use video buffers in system memory"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3651 msgid ""
3652 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3653 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3654 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3655 "doesn't have any effect when using overlays."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3659 msgid "specify an existing window"
3660 msgstr "spécifier une fenêtre existante"
3661
3662 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3663 msgid ""
3664 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3665 "DANGEROUS, use with care."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3669 msgid "DirectX video module"
3670 msgstr "module vidéo pour DirectX"
3671
3672 #: modules/video_output/fb.c:69
3673 msgid "framebuffer device"
3674 msgstr "périphérique du framebuffer"
3675
3676 #: modules/video_output/fb.c:70
3677 msgid "Linux console framebuffer module"
3678 msgstr "module vidéo pour le framebuffer de Linux"
3679
3680 #. ****************************************************************************
3681 #. * Module descriptor
3682 #. ****************************************************************************
3683 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3684 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3685 msgid "X11 display name"
3686 msgstr "nom du display X11"
3687
3688 #: modules/video_output/ggi.c:57
3689 msgid ""
3690 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3691 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3692 msgstr ""
3693 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
3694 "Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3695
3696 #: modules/video_output/glide.c:64
3697 msgid "3dfx Glide module"
3698 msgstr "module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
3699
3700 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3701 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3702 msgstr "module vidéo Matrox Graphic Array"
3703
3704 #. ****************************************************************************
3705 #. * Module descriptor
3706 #. ****************************************************************************
3707 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3708 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3709 msgid "alternate fullscreen method"
3710 msgstr "mode plein écran spécial"
3711
3712 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3713 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3714 msgid ""
3715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3716 "its drawbacks.\n"
3717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3719 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3720 "show on top of the video."
3721 msgstr ""
3722 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
3723 "inconvénients :\n"
3724 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
3725 "défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
3726 "dessus de la vidéo.\n"
3727 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
3728 "sera affichable au-dessus de la vidéo."
3729
3730 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3732 msgid ""
3733 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3734 "the value of the DISPLAY environment variable."
3735 msgstr ""
3736 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
3737 "la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3738
3739 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3740 msgid "X11 MGA module"
3741 msgstr "module MGA X11"
3742
3743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3744 msgid "QT Embedded display name"
3745 msgstr "nom du display Qt Embedded"
3746
3747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3748 msgid ""
3749 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3750 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3751 msgstr ""
3752 "Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
3753 "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
3754
3755 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3756 msgid "QT Embedded drawable"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3760 msgid ""
3761 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3762 "option is DANGEROUS, use with care."
3763 msgstr ""
3764
3765 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3766 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3767 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3768 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3769 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3770 msgid "QT Embedded module"
3771 msgstr "module vidéo Qt Embedded"
3772
3773 #: modules/video_output/sdl.c:105
3774 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3775 msgstr "module vidéo Simple DirectMedia Layer"
3776
3777 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3778 msgid "SVGAlib module"
3779 msgstr "module vidéo pour SVGAlib"
3780
3781 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3782 msgid "X11 drawable"
3783 msgstr "drawable X11"
3784
3785 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3786 msgid ""
3787 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3788 "is DANGEROUS, use with care."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3792 msgid "use shared memory"
3793 msgstr "utilise la mémoire partagée"
3794
3795 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3796 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3797 msgstr ""
3798 "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
3799
3800 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3801 msgid "X11"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3805 msgid "X11 module"
3806 msgstr "module X11"
3807
3808 #. ****************************************************************************
3809 #. * Module descriptor
3810 #. ****************************************************************************
3811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3812 msgid "XVideo adaptor number"
3813 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
3814
3815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3816 msgid ""
3817 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3818 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3819 msgstr ""
3820 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
3821 "de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
3822 "cette valeur)."
3823
3824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3825 msgid "XVimage chroma format"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3829 msgid ""
3830 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3831 "to improve performances by using the most efficient one."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3835 msgid "XVideo"
3836 msgstr "XVideo"
3837
3838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3839 msgid "XVideo extension module"
3840 msgstr "module d'extension XVideo"
3841
3842 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3843 msgid "scope effect"
3844 msgstr "module d'oscilloscope"
3845
3846 #. ****************************************************************************
3847 #. * Module descriptor
3848 #. ****************************************************************************
3849 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3850 msgid "flip vertical position"
3851 msgstr "inverser la position verticale"
3852
3853 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3854 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3858 msgid "vertical offset"
3859 msgstr "décalage vertical"
3860
3861 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3862 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3866 msgid "shadow offset"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3870 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3874 msgid "font"
3875 msgstr "police"
3876
3877 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3878 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3882 msgid "XOSD module"
3883 msgstr "module XOSD"
3884
3885 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3886 msgid "xosd interface module"
3887 msgstr "module d'interface xosd"
3888
3889 #~ msgid "HTTP"
3890 #~ msgstr "HTTP"
3891
3892 #~ msgid "Play/Pause"
3893 #~ msgstr "Lecture/Pause"
3894
3895 #~ msgid "Open a File"
3896 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
3897
3898 #~ msgid "View"
3899 #~ msgstr "Vue"
3900
3901 #~ msgid "Open a network stream"
3902 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3903
3904 #~ msgid "Open file..."
3905 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
3906
3907 #~ msgid "Open disc..."
3908 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
3909
3910 #~ msgid "Network stream..."
3911 #~ msgstr "Flux réseau..."
3912
3913 #~ msgid "Previous File"
3914 #~ msgstr "Fichier précédent"
3915
3916 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3917 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3921 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
3924 #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
3925 #~ "réseau."
3926
3927 #~ msgid "No server!"
3928 #~ msgstr "Pas de serveur"
3929
3930 #~ msgid "Select program"
3931 #~ msgstr "Changer de programme"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Select title"
3935 #~ msgstr "Sélectionner le fichier"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Select chapter"
3939 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Select audio language"
3943 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3947 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3951 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Jump to next chapter"
3955 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Channel Server"
3959 #~ msgstr "Serveur de canaux"