]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fr.po
* po/fr.po: another bunch of updates to the french translation.
[vlc] / po / fr.po
1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 #
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "fr"
20
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
25 "\n"
26 msgstr ""
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
28 "\n"
29
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
31 msgid "string"
32 msgstr "chaîne"
33
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
35 msgid "integer"
36 msgstr "entier"
37
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
39 msgid "float"
40 msgstr "flottant"
41
42 #: src/libvlc.c:1191
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
45
46 #: src/libvlc.c:1192
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
49
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
57
58 #: src/libvlc.c:1336
59 msgid "[module]              [description]\n"
60 msgstr "[module]              [description]\n"
61
62 #: src/libvlc.c:1381
63 msgid ""
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
68 msgstr ""
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
71 "License ;\n"
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
74
75 #: src/libvlc.h:37
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
78
79 #: src/libvlc.h:39
80 msgid ""
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "module d'interface supplémentaire"
88
89 #: src/libvlc.h:45
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "moins de messages"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 msgid "translation"
116 msgstr "traduction"
117
118 #: src/libvlc.h:60
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
121
122 #: src/libvlc.h:62
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
125
126 #: src/libvlc.h:64
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
131
132 #: src/libvlc.h:67
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "afficher les options avancées"
135
136 #: src/libvlc.h:69
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais"
141
142 #: src/libvlc.h:72
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
145
146 #: src/libvlc.h:74
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
151
152 #: src/libvlc.h:77
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
155
156 #: src/libvlc.h:79
157 msgid ""
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
159 "plugins."
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
161
162 #: src/libvlc.h:82
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
165
166 #: src/libvlc.h:84
167 msgid ""
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
171
172 #: src/libvlc.h:88
173 msgid "enable audio"
174 msgstr "activer l'audio"
175
176 #: src/libvlc.h:90
177 msgid ""
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
181
182 #: src/libvlc.h:93
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
185
186 #: src/libvlc.h:94
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
189
190 #: src/libvlc.h:96
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "Volume de la sortie audio"
193
194 #: src/libvlc.h:98
195 msgid ""
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
198
199 #: src/libvlc.h:101
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
202
203 #: src/libvlc.h:103
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
206
207 #: src/libvlc.h:105
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
210
211 #: src/libvlc.h:107
212 msgid ""
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
214 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216
217 #: src/libvlc.h:110
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
220
221 #: src/libvlc.h:112
222 msgid ""
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
226
227 #: src/libvlc.h:115
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
230
231 #: src/libvlc.h:117
232 msgid ""
233 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
234 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
235 msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
236
237 #: src/libvlc.h:120
238 msgid "headphone virtual spatialization effect"
239 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
240
241 #: src/libvlc.h:122
242 msgid ""
243 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
244 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
245 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
246 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
247 "It works with any source format from mono to 5.1."
248 msgstr ""
249 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
250 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:129
253 msgid "video output module"
254 msgstr "module de sortie vidéo"
255
256 #: src/libvlc.h:131
257 msgid ""
258 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
259 "default behavior is to automatically select the best method available."
260 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
261
262 #: src/libvlc.h:135
263 msgid "enable video"
264 msgstr "activer la vidéo"
265
266 #: src/libvlc.h:137
267 msgid ""
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
271
272 #: src/libvlc.h:140
273 msgid "display identifier"
274 msgstr "identificateur d'affichage"
275
276 #: src/libvlc.h:142
277 msgid ""
278 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
279 "instance :0.1."
280 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
281
282 #: src/libvlc.h:145
283 msgid "video width"
284 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
285
286 #: src/libvlc.h:147
287 msgid ""
288 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
289 "characteristics."
290 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
291
292 #: src/libvlc.h:150
293 msgid "video height"
294 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
295
296 #: src/libvlc.h:152
297 msgid ""
298 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
299 "video characteristics."
300 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
301
302 #: src/libvlc.h:155
303 msgid "zoom video"
304 msgstr "agrandir l'image"
305
306 #: src/libvlc.h:157
307 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
308 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
309
310 #: src/libvlc.h:159
311 msgid "grayscale video output"
312 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
313
314 #: src/libvlc.h:161
315 msgid ""
316 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
317 "can also allow you to save some processing power)."
318 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
319
320 #: src/libvlc.h:164
321 msgid "fullscreen video output"
322 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
323
324 #: src/libvlc.h:166
325 msgid ""
326 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
328
329 #: src/libvlc.h:169
330 msgid "overlay video output"
331 msgstr "sortie vidéo en overlay"
332
333 #: src/libvlc.h:171
334 msgid ""
335 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
336 "your graphic card."
337 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
338
339 #: src/libvlc.h:174
340 msgid "force SPU position"
341 msgstr "forcer la position des sous-titres"
342
343 #: src/libvlc.h:176
344 msgid ""
345 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
346 "over the movie. Try several positions."
347 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
348
349 #: src/libvlc.h:179
350 msgid "video filter module"
351 msgstr "module de filtre vidéo"
352
353 #: src/libvlc.h:181
354 msgid ""
355 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
356 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
357 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
358
359 #: src/libvlc.h:185
360 msgid "source aspect ratio"
361 msgstr "format d'écran de la source"
362
363 #: src/libvlc.h:187
364 msgid ""
365 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
370 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
371
372 #: src/libvlc.h:195
373 msgid "destination aspect ratio"
374 msgstr "format d'écran de sortie"
375
376 #: src/libvlc.h:197
377 msgid ""
378 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
379 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
380 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
381 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
382 "squareness."
383 msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
384
385 #: src/libvlc.h:204
386 msgid "server port"
387 msgstr "port du serveur"
388
389 #: src/libvlc.h:206
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
392
393 #: src/libvlc.h:208
394 msgid "MTU of the network interface"
395 msgstr "MTU de l'interface réseau"
396
397 #: src/libvlc.h:210
398 msgid ""
399 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
400 "usually 1500."
401 msgstr ""
402 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
403 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
404
405 #: src/libvlc.h:213
406 msgid "enable network channel mode"
407 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
408
409 #: src/libvlc.h:215
410 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
412
413 #: src/libvlc.h:217
414 msgid "channel server address"
415 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
416
417 #: src/libvlc.h:219
418 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
419 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
420
421 #: src/libvlc.h:221
422 msgid "channel server port"
423 msgstr "port du serveur de chaînes"
424
425 #: src/libvlc.h:223
426 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
427 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
428
429 #: src/libvlc.h:225
430 msgid "network interface"
431 msgstr "interface réseau"
432
433 #: src/libvlc.h:227
434 msgid ""
435 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
436 "solution, you may indicate here which interface to use."
437 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
438
439 #: src/libvlc.h:230
440 msgid "network interface address"
441 msgstr "adresse de l'interface réseau"
442
443 #: src/libvlc.h:232
444 msgid ""
445 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
446 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
447 "multicasting interface here."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multidiffusion."
449
450 #: src/libvlc.h:236
451 msgid "time to live"
452 msgstr "temps de vie (TTL)"
453
454 #: src/libvlc.h:238
455 msgid ""
456 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
457 "output."
458 msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la sortie de flux"
459
460 #: src/libvlc.h:241
461 msgid "choose program (SID)"
462 msgstr "choisir le programme (SID)"
463
464 #: src/libvlc.h:243
465 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
466 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
467
468 #: src/libvlc.h:245
469 msgid "choose audio"
470 msgstr "choisir la piste audio"
471
472 #: src/libvlc.h:247
473 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
474 msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
475
476 #: src/libvlc.h:249
477 msgid "choose channel"
478 msgstr "choisir le canal réseau"
479
480 #: src/libvlc.h:251
481 msgid ""
482 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
483 "to n)."
484 msgstr "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
485
486 #: src/libvlc.h:254
487 msgid "choose subtitles"
488 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
489
490 #: src/libvlc.h:256
491 msgid ""
492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
493 "(from 1 to n)."
494 msgstr "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
495
496 #: src/libvlc.h:259
497 msgid "DVD device"
498 msgstr "périphérique DVD"
499
500 #: src/libvlc.h:262
501 msgid ""
502 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
503 "the drive letter (eg D:)"
504 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
505
506 #: src/libvlc.h:266
507 msgid "This is the default DVD device to use."
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
509
510 #: src/libvlc.h:269
511 msgid "VCD device"
512 msgstr "périphérique VCD"
513
514 #: src/libvlc.h:271
515 msgid "This is the default VCD device to use."
516 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
517
518 #: src/libvlc.h:273
519 msgid "force IPv6"
520 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
521
522 #: src/libvlc.h:275
523 msgid ""
524 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
525 "connections."
526 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
527
528 #: src/libvlc.h:278
529 msgid "force IPv4"
530 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
531
532 #: src/libvlc.h:280
533 msgid ""
534 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
535 "connections."
536 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
537
538 #: src/libvlc.h:283
539 msgid "choose preferred codec list"
540 msgstr "liste de codecs préférés"
541
542 #: src/libvlc.h:285
543 msgid ""
544 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
545 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
546 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
547 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
548 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
549 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
550
551 #: src/libvlc.h:292
552 msgid "choose preferred video encoder list"
553 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
554
555 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
558 msgstr ""
559 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
560
561 #: src/libvlc.h:296
562 msgid "choose preferred audio encoder list"
563 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
564
565 #: src/libvlc.h:301
566 msgid "choose a stream output"
567 msgstr "choix d'un flux de sortie"
568
569 #: src/libvlc.h:303
570 msgid "Empty if no stream output."
571 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
572
573 #: src/libvlc.h:305
574 msgid "enable video stream output"
575 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
576
577 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
578 msgid ""
579 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
580 "stream output facility when this last one is enabled."
581 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
582
583 #: src/libvlc.h:310
584 msgid "video encoding codec"
585 msgstr "encodeur vidéo DV"
586
587 #: src/libvlc.h:312
588 msgid "This allows you to force video encoding"
589 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
590
591 #: src/libvlc.h:314
592 msgid "enable audio stream output"
593 msgstr "activer l'export de flux audio"
594
595 #: src/libvlc.h:319
596 msgid "audio encoding codec"
597 msgstr "module d'encodage audio"
598
599 #: src/libvlc.h:321
600 msgid "This allows you to force audio encoding"
601 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
602
603 #: src/libvlc.h:323
604 msgid "choose preferred packetizer list"
605 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
606
607 #: src/libvlc.h:325
608 msgid ""
609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
610 msgstr ""
611 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
612 "empaqueteurs."
613
614 #: src/libvlc.h:328
615 msgid "mux module"
616 msgstr "module de multiplexage"
617
618 #: src/libvlc.h:330
619 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
620 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
621
622 #: src/libvlc.h:332
623 msgid "access output module"
624 msgstr "module de sortie"
625
626 #: src/libvlc.h:334
627 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
628 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
629
630 #: src/libvlc.h:337
631 msgid "enable CPU MMX support"
632 msgstr "activer le support MMX du processeur"
633
634 #: src/libvlc.h:339
635 msgid ""
636 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
637 "of them."
638 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
639
640 #: src/libvlc.h:342
641 msgid "enable CPU 3D Now! support"
642 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
643
644 #: src/libvlc.h:344
645 msgid ""
646 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
647 "advantage of them."
648 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
649
650 #: src/libvlc.h:347
651 msgid "enable CPU MMX EXT support"
652 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
653
654 #: src/libvlc.h:349
655 msgid ""
656 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
657 "advantage of them."
658 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
659
660 #: src/libvlc.h:352
661 msgid "enable CPU SSE support"
662 msgstr "activer le support SSE du processeur"
663
664 #: src/libvlc.h:354
665 msgid ""
666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
669
670 #: src/libvlc.h:357
671 msgid "enable CPU AltiVec support"
672 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
673
674 #: src/libvlc.h:359
675 msgid ""
676 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
679
680 #: src/libvlc.h:362
681 msgid "play files randomly forever"
682 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
683
684 #: src/libvlc.h:364
685 msgid ""
686 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
687 "interrupted."
688 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu'à l'interruption."
689
690 #: src/libvlc.h:367
691 msgid "launch playlist on startup"
692 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
693
694 #: src/libvlc.h:369
695 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
696 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le démarrage."
697
698 #: src/libvlc.h:371
699 msgid "enqueue items in playlist"
700 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
701
702 #: src/libvlc.h:373
703 msgid ""
704 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
705 "this option."
706 msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
707
708 #: src/libvlc.h:376
709 msgid "loop playlist on end"
710 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
711
712 #: src/libvlc.h:378
713 msgid ""
714 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
715 "option."
716 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indéfiniment."
717
718 #: src/libvlc.h:381
719 msgid "memory copy module"
720 msgstr "module de copie mémoire"
721
722 #: src/libvlc.h:383
723 msgid ""
724 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
725 "select the fastest one supported by your hardware."
726 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
727
728 #: src/libvlc.h:386
729 msgid "access module"
730 msgstr "module d'accès"
731
732 #: src/libvlc.h:388
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
734 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
735
736 #: src/libvlc.h:390
737 msgid "demux module"
738 msgstr "module de démultiplexage"
739
740 #: src/libvlc.h:392
741 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
742 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
743
744 #: src/libvlc.h:394
745 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
746 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
747
748 #: src/libvlc.h:396
749 msgid ""
750 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
751 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
752 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
753 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
754
755 #: src/libvlc.h:401
756 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:404
760 msgid ""
761 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
762 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
763 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
764 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
765 "the default and the fastest), 1 and 2."
766 msgstr ""
767
768 #: src/libvlc.h:412
769 msgid "Real-time priority"
770 msgstr ""
771
772 #: src/libvlc.h:414
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Playlist items:\n"
776 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
777 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
778 "                                 DVD device\n"
779 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
780 "                                 VCD device\n"
781 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
783 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
784 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
788 "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
789 "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
790 "                                 périphérique DVD\n"
791 "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
792 "                                 périphérique VCD\n"
793 "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
794 "                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
795 "  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la liste de lecture\n"
796 "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
797
798 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
799 msgid "Interface"
800 msgstr "Interface"
801
802 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
804 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
807 msgid "Audio"
808 msgstr "Audio"
809
810 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
811 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
812 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
815 msgid "Video"
816 msgstr "Vidéo"
817
818 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
819 msgid "Input"
820 msgstr "Entrée"
821
822 #: src/libvlc.h:529
823 msgid "Decoders"
824 msgstr "Décodeurs"
825
826 #: src/libvlc.h:532
827 msgid "Encoders"
828 msgstr "Encodeurs"
829
830 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
834 msgid "Stream output"
835 msgstr "Flux de sortie"
836
837 #: src/libvlc.h:550
838 msgid "CPU"
839 msgstr "Processeur"
840
841 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
848 msgid "Playlist"
849 msgstr "Liste de lecture"
850
851 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
853 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
855 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
856 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
857 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
859 msgid "Miscellaneous"
860 msgstr "Divers"
861
862 #: src/libvlc.h:582
863 msgid "main program"
864 msgstr "programme principal"
865
866 #: src/libvlc.h:588
867 msgid "print help"
868 msgstr "afficher l'aide"
869
870 #: src/libvlc.h:590
871 msgid "print detailed help"
872 msgstr "afficher l'aide détaillée"
873
874 #: src/libvlc.h:593
875 msgid "print a list of available modules"
876 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
877
878 #: src/libvlc.h:595
879 msgid "print help on module"
880 msgstr "afficher l'aide du module"
881
882 #: src/libvlc.h:598
883 msgid "print version information"
884 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
885
886 #: src/misc/configuration.c:904
887 msgid "boolean"
888 msgstr "booléen"
889
890 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Stéréo inversée"
893
894 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
895 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
896 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
897 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
898 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
900 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
901 msgid "Stereo"
902 msgstr "Stéréo"
903
904 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
905 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
906 #: src/audio_output/output.c:145
907 msgid "Left"
908 msgstr "Gauche"
909
910 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
911 #: src/audio_output/output.c:137
912 msgid "Right"
913 msgstr "Droite"
914
915 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr ""
918
919 #: include/interface.h:72
920 msgid ""
921 "\n"
922 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
923 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
927
928 #: modules/access/directory.c:82
929 msgid "Standard filesystem directory input"
930 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
931
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
933 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
934 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
935
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
937 msgid ""
938 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
939 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
940 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
941 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
942 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
943 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
944 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
945 "instantly, which allows us to check them often.\n"
946 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
947 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
948 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
949 "The default method is: key."
950 msgstr ""
951
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
953 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
954 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
955
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
957 msgid "dvd"
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
961 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
962 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
963
964 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
965 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
966 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
967
968 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
969 msgid "DVD input (using libdvdread)"
970 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
971
972 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
973 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
974 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
975
976 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
977 msgid "DVD input with menus support"
978 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
979
980 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
981 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
982 #: modules/access/udp.c:72
983 msgid "caching value in ms"
984 msgstr "taille de la cache en ms"
985
986 #: modules/access/mms/mms.c:131
987 msgid ""
988 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
989 "should be set in miliseconds units."
990 msgstr ""
991 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
992 "Cette valeur est en millisecondes"
993
994 #: modules/access/mms/mms.c:135
995 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
996 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
997
998 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
999 msgid "VCD input"
1000 msgstr "lecture VCD"
1001
1002 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1003 msgid ""
1004 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1005 "should be set in miliseconds units."
1006 msgstr ""
1007 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1008 "Cette valeur est en millisecondes."
1009
1010 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1011 msgid "Video4Linux input"
1012 msgstr "lecture Video4Linux"
1013
1014 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1015 msgid "v4l"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: modules/access/file.c:71
1019 msgid ""
1020 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1021 "should be set in miliseconds units."
1022 msgstr ""
1023 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1024 "Cette valeur est en millisecondes."
1025
1026 #: modules/access/file.c:75
1027 msgid "Standard filesystem file input"
1028 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1029
1030 #: modules/access/file.c:76
1031 msgid "file"
1032 msgstr "fichier"
1033
1034 #: modules/access/ftp.c:88
1035 msgid ""
1036 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1037 "should be set in miliseconds units."
1038 msgstr ""
1039 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1040 "Cette valeur est en millisecondes"
1041
1042 #: modules/access/ftp.c:92
1043 msgid "FTP input"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: modules/access/http.c:74
1047 msgid "specify an HTTP proxy"
1048 msgstr "proxy HTTP"
1049
1050 #: modules/access/http.c:76
1051 msgid ""
1052 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1053 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1054 "tried."
1055 msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1056
1057 #: modules/access/http.c:82
1058 msgid ""
1059 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1061 msgstr ""
1062 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1063 "Cette valeur est en millisecondes"
1064
1065 #: modules/access/http.c:86
1066 msgid "http"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: modules/access/http.c:89
1070 msgid "HTTP input"
1071 msgstr "lecture HTTP"
1072
1073 #: modules/access/udp.c:74
1074 msgid ""
1075 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1076 "should be set in miliseconds units."
1077 msgstr ""
1078 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1079 "Cette valeur est en millisecondes"
1080
1081 #: modules/access/udp.c:78
1082 msgid "UDP/RTP input"
1083 msgstr "lecture UDP/RTP"
1084
1085 #: modules/access/udp.c:79
1086 msgid "udp"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1090 msgid "satellite default transponder frequency"
1091 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1092
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1094 msgid "satellite default transponder polarization"
1095 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1096
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1098 msgid "satellite default transponder FEC"
1099 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1100
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1102 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1103 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1104
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1106 msgid "use diseqc with antenna"
1107 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1110 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1111 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1112
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1114 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1115 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1116
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1118 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1119 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1120
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1122 msgid "satellite input"
1123 msgstr "lecture satellite"
1124
1125 #: modules/access/slp.c:78
1126 msgid "SLP input"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/access/slp.c:79
1130 msgid "slp"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/access_output/file.c:58
1134 msgid "File stream ouput"
1135 msgstr "Sortie vers un fichier"
1136
1137 #: modules/access_output/dummy.c:56
1138 msgid "Dummy stream ouput"
1139 msgstr "Flux de sortie muet"
1140
1141 #: modules/access_output/http.c:54
1142 msgid "HTTP stream ouput"
1143 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1144
1145 #: modules/access_output/udp.c:73
1146 msgid "UDP stream ouput"
1147 msgstr "Flux de sortie UDP"
1148
1149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1150 msgid "characteristic dimension"
1151 msgstr "dimension caractéristique"
1152
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1154 msgid ""
1155 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1156 "left speaker and listener in meters."
1157 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1158
1159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1160 msgid "headphone"
1161 msgstr "casque stéréo"
1162
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1164 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1165 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1166
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1168 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1169 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1170
1171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1172 msgid "A/52 dynamic range compression"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1176 msgid ""
1177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1184 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1185 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1186
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1188 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1192 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1196 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1197 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1198
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1200 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1201 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1205 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1209 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1213 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1214
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1217 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1218
1219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1220 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1221 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1224 msgid "MPEG audio decoder"
1225 msgstr "décodeur MPEG audio"
1226
1227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1228 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1229 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1230
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1232 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1233 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1234
1235 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1236 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1237 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1238
1239 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1240 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1241 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1242
1243 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1244 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1245 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1246
1247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1248 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1249 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1250
1251 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1252 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1253 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1254
1255 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1256 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1257 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1258
1259 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1260 msgid "audio filter for trivial resampling"
1261 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1262
1263 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1264 msgid "audio filter for ugly resampling"
1265 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1266
1267 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1268 msgid "float32 audio mixer"
1269 msgstr "mixage audio pour float32"
1270
1271 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1272 msgid "dummy spdif audio mixer"
1273 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1274
1275 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1276 msgid "trivial audio mixer"
1277 msgstr "mixage audio trivial"
1278
1279 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1280 msgid "ALSA"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1284 msgid "ALSA device name"
1285 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1286
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1288 msgid "ALSA audio output"
1289 msgstr "sortie audio ALSA"
1290
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1292 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1293 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1297 msgid "Mono"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1301 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1302 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1304 msgid "A/52 over S/PDIF"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1308 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1309 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1311 msgid "5.1"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1315 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1316 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1318 msgid "2 Front 2 Rear"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/audio_output/arts.c:66
1322 msgid "aRts audio output"
1323 msgstr "sortie audio aRts"
1324
1325 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1326 msgid "audio device"
1327 msgstr "périphérique audio"
1328
1329 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1330 msgid "CoreAudio output"
1331 msgstr "sortie CoreAudio"
1332
1333 #: modules/audio_output/directx.c:215
1334 msgid "DirectX audio output"
1335 msgstr "sortie audio DirectX"
1336
1337 #: modules/audio_output/esd.c:64
1338 msgid "EsounD audio output"
1339 msgstr "sortie audio EsounD"
1340
1341 #: modules/audio_output/file.c:82
1342 msgid "output format"
1343 msgstr "format de sortie"
1344
1345 #: modules/audio_output/file.c:83
1346 msgid ""
1347 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/audio_output/file.c:86
1352 msgid "add wave header"
1353 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1354
1355 #: modules/audio_output/file.c:87
1356 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/audio_output/file.c:104
1360 msgid "output file"
1361 msgstr "fichier de sortie"
1362
1363 #: modules/audio_output/file.c:105
1364 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/audio_output/file.c:114
1368 msgid "file audio output"
1369 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1370
1371 #: modules/audio_output/oss.c:102
1372 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/audio_output/oss.c:104
1376 msgid ""
1377 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1378 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1379 "drivers, then you need to enable this option."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/audio_output/oss.c:109
1383 msgid "OSS"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/audio_output/oss.c:111
1387 msgid "OSS dsp device"
1388 msgstr "périphérique dsp OSS"
1389
1390 #: modules/audio_output/oss.c:113
1391 msgid "Linux OSS audio output"
1392 msgstr "sortie audio OSS"
1393
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1395 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1396 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1397
1398 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1399 msgid "Win32 waveOut extension output"
1400 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1401
1402 #: modules/codec/a52.c:81
1403 msgid "A/52 parser"
1404 msgstr "parseur A/52"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1407 msgid "A52 downmix module"
1408 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1409
1410 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1411 msgid "A52 IMDCT module"
1412 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1413
1414 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1415 msgid "software A52 decoder"
1416 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1417
1418 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1419 msgid "SSE A52 downmix module"
1420 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1421
1422 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1423 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1424 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1425
1426 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1427 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1428 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1429
1430 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1431 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1432 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1433
1434 #: modules/codec/adpcm.c:92
1435 msgid "ADPCM audio deocder"
1436 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1437
1438 #: modules/codec/araw.c:72
1439 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1440 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1441
1442 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1443 msgid "Cinepak video decoder"
1444 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1445
1446 #: modules/codec/dv.c:48
1447 msgid "DV video decoder"
1448 msgstr "décodeur vidéo DV"
1449
1450 #: modules/codec/dts.c:80
1451 msgid "DTS parser"
1452 msgstr "parseur DTS"
1453
1454 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1455 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1456 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1457
1458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1459 msgid "ffmpeg"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1463 msgid "Post processing"
1464 msgstr "Post-traitement"
1465
1466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1467 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1468 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1469
1470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1471 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1472 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1473
1474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1475 msgid "C Post Processing"
1476 msgstr "Module de post-traitement"
1477
1478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1479 msgid "MMX Post Processing"
1480 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1483 msgid "MMXEXT Post Processing"
1484 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1485
1486 #: modules/codec/flacdec.c:107
1487 msgid "flac audio decoder"
1488 msgstr "décodeur audio flac"
1489
1490 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1492 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1493
1494 #: modules/codec/lpcm.c:90
1495 msgid "linear PCM audio parser"
1496 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1497
1498 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1499 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1500 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1501
1502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1503 msgid "IDCT"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1507 msgid "AltiVec IDCT"
1508 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1509
1510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1511 msgid "classic IDCT"
1512 msgstr "IDCT classique"
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1515 msgid "MMX IDCT"
1516 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1517
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1519 msgid "MMX EXT IDCT"
1520 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1523 msgid "motion compensation"
1524 msgstr "compensation de mouvement"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1527 msgid "3D Now! motion compensation"
1528 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1531 msgid "AltiVec motion compensation"
1532 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1535 msgid "MMX motion compensation"
1536 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1539 msgid "MMX EXT motion compensation"
1540 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1543 msgid "IDCT module"
1544 msgstr "module d'IDCT"
1545
1546 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1547 msgid ""
1548 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1549 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1550 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1553 msgid "motion compensation module"
1554 msgstr "module de compensation de mouvement"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1557 msgid ""
1558 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1559 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1560 "module available."
1561 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1562
1563 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1564 msgid "use additional processors"
1565 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1566
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1568 msgid ""
1569 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1570 "one, you can specify the number of processors here."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1574 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1575 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1578 msgid ""
1579 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1580 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1581 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1582 "anything."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder"
1587 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1588
1589 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1590 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1591 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1592
1593 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1596
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1598 msgid ""
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1601 msgstr "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez "
1602 "choisir la police de caractères utilisée pour les afficher."
1603
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1605 msgid "subtitles"
1606 msgstr "sous-titres"
1607
1608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1609 msgid "subtitles decoder"
1610 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1611
1612 #: modules/codec/tarkin.c:95
1613 msgid "Tarkin decoder module"
1614 msgstr "décodeur Tarkin"
1615
1616 #: modules/codec/theora.c:84
1617 msgid "Theora video decoder"
1618 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1619
1620 #: modules/codec/vorbis.c:112
1621 msgid "Vorbis audio decoder"
1622 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1623
1624 #: modules/codec/vorbis.c:189
1625 msgid "Vorbis Comment"
1626 msgstr "Commentaires Vorbis"
1627
1628 #: modules/codec/xvid.c:48
1629 msgid "Xvid video decoder"
1630 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1631
1632 #: modules/control/gestures.c:77
1633 msgid "Motion threshold"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/control/gestures.c:79
1637 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/control/gestures.c:82
1641 msgid "Mouse button"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/control/gestures.c:84
1645 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/control/gestures.c:89
1649 msgid "Gestures"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/control/gestures.c:93
1653 msgid "mouse gestures control interface"
1654 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1655
1656 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1657 msgid "infrared remote control interface"
1658 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1659
1660 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1661 msgid "Quit"
1662 msgstr "Quitter VLC"
1663
1664 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1668 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1670 msgid "Pause"
1671 msgstr "Suspendre"
1672
1673 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1676 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1677 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1682 msgid "Play"
1683 msgstr "Lire"
1684
1685 #: modules/control/rc/rc.c:77
1686 msgid "show stream position"
1687 msgstr "montrer la position dans le flux"
1688
1689 #: modules/control/rc/rc.c:78
1690 msgid ""
1691 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/control/rc/rc.c:80
1695 msgid "fake TTY"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/control/rc/rc.c:81
1699 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/control/rc/rc.c:84
1703 msgid "Remote control"
1704 msgstr "Commande à distance"
1705
1706 #: modules/control/rc/rc.c:89
1707 msgid "remote control interface"
1708 msgstr "Interface de commande à distance"
1709
1710 #: modules/demux/a52sys.c:52
1711 msgid "A52 demuxer"
1712 msgstr "demultiplexeur A52"
1713
1714 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1715 msgid "AAC stream demuxer"
1716 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1717
1718 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1719 msgid "Aac"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1723 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1724 msgid "Input Type"
1725 msgstr "Entrée"
1726
1727 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1728 msgid "Layer"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1732 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1733 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1737 msgid "Channels"
1738 msgstr "Canaux"
1739
1740 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1741 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1742 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1743 msgid "Sample Rate"
1744 msgstr "Débit"
1745
1746 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1747 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1751 msgid "Number of streams"
1752 msgstr "Nombre de flux"
1753
1754 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1755 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1756 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1757 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1758 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1760 msgid "Type"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1764 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1765 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1766 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1767 #: modules/demux/ogg.c:986
1768 msgid "Codec"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1772 msgid "Sample rate"
1773 msgstr "Débit"
1774
1775 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1776 msgid "Avg. byterate"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1780 msgid "Bits Per Sample"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1784 msgid "Size"
1785 msgstr "Taille"
1786
1787 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1788 msgid "Resolution"
1789 msgstr "Résolution"
1790
1791 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1792 msgid "Planes"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1796 msgid "Bits Per Pixel"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1800 msgid "Image Size"
1801 msgstr "Taille d'image"
1802
1803 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1804 msgid "X pixels per meter"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1808 msgid "Y pixels per meter"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/demux/au.c:47
1812 msgid "AU demuxer"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1816 msgid "avi-demuxer"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1820 msgid "force interleaved method"
1821 msgstr "mode de désentrelacement"
1822
1823 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1824 msgid "force index creation"
1825 msgstr "forcer la création d'index"
1826
1827 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1828 msgid "AVI demuxer"
1829 msgstr "démultiplexeur AVI"
1830
1831 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1832 msgid "Avi"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1836 msgid "Number of Streams"
1837 msgstr "Nombre de flux"
1838
1839 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1840 msgid "Flags"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1844 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1845 msgid "Frame Rate"
1846 msgstr "Fréquence d'affichage"
1847
1848 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1849 msgid "Unknown"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1853 msgid "dump file name"
1854 msgstr "nom de fichier"
1855
1856 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1857 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1858 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
1859
1860 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1861 msgid "file dump demuxer"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: modules/demux/flac.c:52
1865 msgid "flac demuxer"
1866 msgstr "démultiplexeur flac"
1867
1868 #: modules/demux/m3u.c:65
1869 msgid "playlist metademux"
1870 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
1871
1872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1873 msgid "MP4 demuxer"
1874 msgstr "MP4 démultiplexeur"
1875
1876 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1877 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1878 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
1879
1880 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1881 msgid "mpeg"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1885 msgid "Mode"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1889 msgid "Average Bitrate"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1893 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1894 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1895
1896 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1897 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1898 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1899
1900 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1901 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1905 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1909 msgid ""
1910 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1911 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1912 "using an old version, select this option."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1916 msgid "buggy PSI"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1920 msgid ""
1921 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1922 "counters, select this option."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1926 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1927 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1928
1929 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1930 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1931 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1932
1933 #: modules/demux/ogg.c:187
1934 msgid "ogg stream demuxer"
1935 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
1936
1937 #: modules/demux/ogg.c:554
1938 msgid "Vorbis"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1942 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1943 msgid "Bit Rate"
1944 msgstr "Débit"
1945
1946 #: modules/demux/ogg.c:613
1947 msgid "Theora"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/demux/ogg.c:653
1951 msgid "tarkin"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1955 msgid "Bit Count"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1959 msgid "Width"
1960 msgstr "Largeur"
1961
1962 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1963 msgid "Height"
1964 msgstr "Hauteur"
1965
1966 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1967 msgid "Bits per Sample"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/demux/rawdv.c:115
1971 msgid "raw dv demuxer"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/demux/util/id3.c:46
1975 msgid "Simple id3 tag skipper"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
1979 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/demux/util/sub.c:67
1983 msgid "text subtitle demux"
1984 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
1985
1986 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1987 msgid "WAV demuxer"
1988 msgstr "démultiplexeur WAV"
1989
1990 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1991 msgid "ffmpeg encoder"
1992 msgstr "encodeur ffmpeg"
1993
1994 #: modules/encoder/xvid.c:58
1995 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1996 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
1997
1998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1999 msgid "BeOS standard API interface"
2000 msgstr "interface API standard BeOS"
2001
2002 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2003 msgid "autoplay selected file"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2007 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2011 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2012 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2013
2014 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2018 msgid "VLC media player"
2019 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2020
2021 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2022 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2023 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2024 msgid "Open file"
2025 msgstr "Ouvrir un fichier"
2026
2027 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2028 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2030 msgid "Preferences"
2031 msgstr "Préférences"
2032
2033 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2034 msgid "Rewind"
2035 msgstr "Retour arrière"
2036
2037 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2038 msgid "Rewind stream"
2039 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2040
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2042 msgid "Pause stream"
2043 msgstr "Suspendre le flux"
2044
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2046 msgid "Play stream"
2047 msgstr "Jouer le flux"
2048
2049 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2053 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2055 msgid "Stop"
2056 msgstr "Stop"
2057
2058 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2059 msgid "Stop stream"
2060 msgstr "Arrêter le flux"
2061
2062 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2063 msgid "Forward"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2067 msgid "Forward stream"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2071 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2073 msgid "About"
2074 msgstr "À propos"
2075
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2078 msgid "Add"
2079 msgstr "Ajouter"
2080
2081 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2082 msgid "MRL :"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2086 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2087 msgid "Name"
2088 msgstr "Nom"
2089
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2096 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2097 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2098 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2101 msgid "File"
2102 msgstr "Fichier"
2103
2104 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2105 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2106 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2107
2108 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2113 msgid "Address"
2114 msgstr "Adresse"
2115
2116 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2122 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2123 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2125 msgid "Port"
2126 msgstr "Port"
2127
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2129 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2130 msgid "HTTP"
2131 msgstr "HTTP"
2132
2133 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2134 msgid "FTP"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2138 msgid "MMS"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2145 msgid "Network"
2146 msgstr "Réseau"
2147
2148 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2149 msgid "Media"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2153 msgid "MRL"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2157 msgid "Time"
2158 msgstr "Temps"
2159
2160 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2161 msgid "Update"
2162 msgstr "Mettre à jour"
2163
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2165 msgid " Del "
2166 msgstr ""
2167
2168 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2169 msgid " Clear "
2170 msgstr "Effacer"
2171
2172 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2173 msgid "Automatically play file"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2177 msgid " Save "
2178 msgstr "Enregistrer"
2179
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2181 msgid " Apply "
2182 msgstr "Appliquer"
2183
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2185 msgid " Cancel "
2186 msgstr "Annuler"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2189 msgid "Preference"
2190 msgstr "Préférences"
2191
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2195 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2196 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2197
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2199 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2200 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2201
2202 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2203 msgid ""
2204 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2205 "from local or network sources."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2210 #, c-format
2211 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2215 #, c-format
2216 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2220 msgid "show tooltips"
2221 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2224 msgid "Show tooltips for configuration options."
2225 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2228 msgid "show text on toolbar buttons"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2232 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2236 msgid "maximum height for the configuration windows"
2237 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2240 msgid ""
2241 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2242 "preferences menu will occupy."
2243 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2246 msgid "GNOME"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2250 msgid "GNOME interface"
2251 msgstr "Interface GNOME"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2255 msgid "_Open File..."
2256 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2262 msgid "Open a file"
2263 msgstr "Ouvre un fichier"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2267 msgid "Open _Disc..."
2268 msgstr "Ouvrir _disque..."
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2274 msgid "Open a DVD or VCD"
2275 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2279 msgid "_Network Stream..."
2280 msgstr "Flux réseau..."
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2286 msgid "Select a network stream"
2287 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2290 msgid "_Eject Disc"
2291 msgstr "Éj_ecter le disque"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2296 msgid "Eject disc"
2297 msgstr "Éjecter le disque"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2300 msgid "_Hide interface"
2301 msgstr "Cac_her l'interface"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2304 msgid "Progr_am"
2305 msgstr "Progr_amme"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2309 msgid "Choose the program"
2310 msgstr "Choisir le programme"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2313 msgid "_Title"
2314 msgstr "_Titre"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2317 msgid "Choose title"
2318 msgstr "Choisir le titre"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2321 msgid "_Chapter"
2322 msgstr "_Chapitre"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2325 msgid "Choose chapter"
2326 msgstr "Choisir le chapitre"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2329 msgid "_Playlist..."
2330 msgstr "Liste de lecture..."
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2334 msgid "Open the playlist window"
2335 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2338 msgid "_Modules..."
2339 msgstr "_Modules..."
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2342 msgid "Open the module manager"
2343 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2347 msgid "Messages..."
2348 msgstr "Messages..."
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2352 msgid "Open the messages window"
2353 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2357 msgid "_Language"
2358 msgstr "_Langue"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2363 msgid "Select audio channel"
2364 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2368 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2369 msgid "Volume Up"
2370 msgstr "Augmenter le volume"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2374 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2375 msgid "Volume Down"
2376 msgstr "Baisser le volume"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2380 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2381 msgid "Mute"
2382 msgstr "Muet"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2386 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2387 msgid "Device"
2388 msgstr "Périphérique"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2392 msgid "_Subtitles"
2393 msgstr "_Sous-titres"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2397 msgid "Select subtitles channel"
2398 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2402 msgid "_Fullscreen"
2403 msgstr "Plein écran"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2408 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2410 msgid "Deinterlace"
2411 msgstr "Désentrelacer"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2416 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2417 msgid "Screen"
2418 msgstr "Écran"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2421 msgid "_Audio"
2422 msgstr "_Audio"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2425 msgid "_Video"
2426 msgstr "_Vidéo"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2436 msgid "Disc"
2437 msgstr "Disque"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2441 msgid "Net"
2442 msgstr "Réseau"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2446 msgid "Sat"
2447 msgstr "Sat"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2450 msgid "Open a Satellite Card"
2451 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2456 msgid "Back"
2457 msgstr "Retour"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2460 msgid "Go Backward"
2461 msgstr "Retour arrière"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2464 msgid "Stop Stream"
2465 msgstr "Arrêter le flux"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2468 msgid "Eject"
2469 msgstr "Éjecter"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2472 msgid "Play Stream"
2473 msgstr "Jouer le flux"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2476 msgid "Pause Stream"
2477 msgstr "Suspendre le flux"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2482 msgid "Slow"
2483 msgstr "Ralentir"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2486 msgid "Play Slower"
2487 msgstr "Jouer plus lentement"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2492 msgid "Fast"
2493 msgstr "Accélérer"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2496 msgid "Play Faster"
2497 msgstr "Jouer plus rapidement"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2500 msgid "Open Playlist"
2501 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2509 msgid "Prev"
2510 msgstr "Précédent"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2514 msgid "Previous file"
2515 msgstr "Fichier précédent"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2522 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2525 msgid "Next"
2526 msgstr "Suivant"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2529 msgid "Next File"
2530 msgstr "Fichier suivant"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2534 msgid "Title:"
2535 msgstr "Titre:"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2538 msgid "Select previous title"
2539 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2543 msgid "Chapter:"
2544 msgstr "Chapitre:"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2547 msgid "Select previous chapter"
2548 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2551 msgid "Select next chapter"
2552 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2556 msgid "No server"
2557 msgstr "Pas de serveur"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2560 msgid "Network Channel:"
2561 msgstr "Canal réseau:"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2565 msgid "Go!"
2566 msgstr "Go!"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2569 msgid "Toggle fullscreen mode"
2570 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2573 msgid "_Jump..."
2574 msgstr "Sauter à..."
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2577 msgid "Got directly so specified point"
2578 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2583 msgid "Program"
2584 msgstr "Programme"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2587 msgid "Switch program"
2588 msgstr "Changer de programme"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2591 msgid "_Navigation"
2592 msgstr "_Navigation"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2595 msgid "Navigate through titles and chapters"
2596 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2599 msgid "Toggle _Interface"
2600 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2604 msgid "Playlist..."
2605 msgstr "Liste de lecture..."
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2608 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2609 msgid ""
2610 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2611 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2612 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2615 msgid "Open Stream"
2616 msgstr "Ouvrir un flux"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2625 msgid "Open Target:"
2626 msgstr "Ouvrir le flux:"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2630 msgid ""
2631 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2632 "targets:"
2633 msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2634 "prédéfinies suivantes:"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2640 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2643 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2644 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2645 msgid "Browse..."
2646 msgstr "Choisir..."
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2650 msgid "Disc type"
2651 msgstr "Type de disque"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2654 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2656 msgid "DVD"
2657 msgstr "DVD"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2660 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2661 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2662 msgid "VCD"
2663 msgstr "VCD"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2667 msgid "Device name"
2668 msgstr "Nom du périphérique"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2671 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2673 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2674 msgid "Chapter"
2675 msgstr "Chapitre"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2678 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2680 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2681 msgid "Title"
2682 msgstr "Titre"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2685 msgid "Use DVD menus"
2686 msgstr "Activer les menus DVD"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2689 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2690 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2692 msgid "UDP/RTP"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2696 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2699 msgid "UDP/RTP Multicast"
2700 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2704 msgid "Channel server"
2705 msgstr "Serveur de chaînes"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2711 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2716 msgid "URL"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2720 msgid "Symbol Rate"
2721 msgstr "Débit symbole"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2724 msgid "Frequency"
2725 msgstr "Fréquence"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2728 msgid "Polarization"
2729 msgstr "Polarisation"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2732 msgid "FEC"
2733 msgstr "FEC"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2736 msgid "Vertical"
2737 msgstr "Verticale"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2740 msgid "Horizontal"
2741 msgstr "Horizontale"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2745 msgid "Satellite"
2746 msgstr "Satellite"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2749 msgid "Subtitle"
2750 msgstr "Sous-titre"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2753 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2754 msgid "delay"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2759 msgid "fps"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2763 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2765 msgid "Settings..."
2766 msgstr "Paramètres..."
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2769 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2770 msgid "Open File"
2771 msgstr "Ouvrir un fichier"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2774 msgid "Modules"
2775 msgstr "Modules"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2778 msgid ""
2779 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2780 "version."
2781 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version."
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2786 msgid "Url"
2787 msgstr "URL"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2791 msgid "All"
2792 msgstr "Tous"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2795 msgid "Item"
2796 msgstr "Élément"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2799 #: modules/video_filter/crop.c:61
2800 msgid "Crop"
2801 msgstr "Rogner"
2802
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2804 msgid "Invert"
2805 msgstr "Inverser"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2808 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2809 msgid "Select"
2810 msgstr "Sélectionner"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2815 msgid "Delete"
2816 msgstr "Supprimer"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2819 msgid "Selection"
2820 msgstr "Sélection"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2824 msgid "Duration"
2825 msgstr "Durée"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2828 msgid "Jump to: "
2829 msgstr "Aller à: "
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2832 msgid "s."
2833 msgstr "s."
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2836 msgid "m:"
2837 msgstr "m:"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2840 msgid "h:"
2841 msgstr "h:"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2844 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2846 msgid "Messages"
2847 msgstr "Messages"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2850 msgid "Stream output (MRL)"
2851 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2854 msgid "Destination Target: "
2855 msgstr "Destination:"
2856
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2858 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2859 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2861 msgid "UDP"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2865 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2867 msgid "RTP"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2871 msgid "Path:"
2872 msgstr "Chemin:"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2877 msgid "Address:"
2878 msgstr "Adresse:"
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2882 msgid "TS"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2887 msgid "PS"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2893 msgid "AVI"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2897 #, c-format
2898 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2899 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2902 msgid "Gtk+"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2906 msgid "Gtk+ interface"
2907 msgstr "Interface Gtk+"
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2910 msgid "_File"
2911 msgstr "_Fichier"
2912
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2914 msgid "_Close"
2915 msgstr "Fermer"
2916
2917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2918 msgid "Close the window"
2919 msgstr "Fermer la fenêtre"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2922 msgid "E_xit"
2923 msgstr "Quitter"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2926 msgid "Exit the program"
2927 msgstr "Quitte le programme"
2928
2929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2930 msgid "_View"
2931 msgstr "_Vue"
2932
2933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2934 msgid "Hide the main interface window"
2935 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2938 msgid "Navigate through the stream"
2939 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2940
2941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2942 msgid "_Settings"
2943 msgstr "Paramètres"
2944
2945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2946 msgid "_Preferences..."
2947 msgstr "_Préférences..."
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2950 msgid "Configure the application"
2951 msgstr "Configurer l'application"
2952
2953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2954 msgid "_Help"
2955 msgstr "Aide"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2958 msgid "_About..."
2959 msgstr "_A propos..."
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2962 msgid "About this application"
2963 msgstr "À propos de cette application"
2964
2965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2966 msgid "Channel:"
2967 msgstr "Canal :"
2968
2969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2970 msgid "_Play"
2971 msgstr "Lecture"
2972
2973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2974 msgid "Authors"
2975 msgstr "Auteurs"
2976
2977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2978 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2979 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2980
2981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2984 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
2985 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
2986 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
2991 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
2992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
2993 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
2994 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
2995 msgid "OK"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
2999 msgid "Open Target"
3000 msgstr "Ouvrir un flux"
3001
3002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3003 msgid "Use a subtitles file"
3004 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3007 msgid "Select a subtitles file"
3008 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3009
3010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3011 msgid "Set the delay (in seconds)"
3012 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3013
3014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3015 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3019 msgid "Use stream output"
3020 msgstr "Activer le flux de sortie"
3021
3022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3023 msgid "Stream output configuration "
3024 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3025
3026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3028 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3033 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3035 msgid "Cancel"
3036 msgstr "Annuler"
3037
3038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3039 msgid "Select File"
3040 msgstr "Sélectionner le fichier"
3041
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3043 msgid "Jump"
3044 msgstr "Aller à"
3045
3046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3047 msgid "Go to:"
3048 msgstr "Aller à:"
3049
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3051 msgid "Selected"
3052 msgstr "Sélectionné"
3053
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3055 msgid "_Crop"
3056 msgstr "Rogner"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3059 msgid "_Invert"
3060 msgstr "_Inverser"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3063 msgid "_Select"
3064 msgstr "_Sélectionner"
3065
3066 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3069 msgid "None"
3070 msgstr "Aucun"
3071
3072 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3073 #, c-format
3074 msgid "Title %d (%d)"
3075 msgstr "Titre %d (%d)"
3076
3077 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3078 #, c-format
3079 msgid "Chapter %d"
3080 msgstr "Chapitre %d"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3083 msgid "Description"
3084 msgstr "Description"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3087 msgid "Configure"
3088 msgstr "Configurer"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3091 msgid "Selected:"
3092 msgstr "Sélectionné:"
3093
3094 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3096 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3097 msgid "Save"
3098 msgstr "Enregistrer"
3099
3100 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3101 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3103 msgid "Apply"
3104 msgstr "Appliquer"
3105
3106 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3107 msgid "Languages"
3108 msgstr "Langues"
3109
3110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3112 msgid "Subtitles"
3113 msgstr "Sous-titres"
3114
3115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3116 msgid "Stream info..."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3120 msgid "Off"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3124 msgid "path to ui.rc file"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3128 msgid "KDE interface"
3129 msgstr "Interface KDE"
3130
3131 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3132 msgid "Messages:"
3133 msgstr "Messages:"
3134
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3136 msgid "VLC - Controller"
3137 msgstr "VLC - Contrôleur"
3138
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3141 msgid "Previous"
3142 msgstr "Précédent"
3143
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3146 msgid "Slower"
3147 msgstr "Ralentir"
3148
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3150 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3151 msgid "Faster"
3152 msgstr "Accélérer"
3153
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3155 msgid "Volume"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3159 msgid "Position"
3160 msgstr "Position"
3161
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3163 msgid "Open CrashLog"
3164 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3165
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3167 msgid "About VLC media player"
3168 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3169
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3171 msgid "Preferences..."
3172 msgstr "Préférences..."
3173
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3175 msgid "Hide VLC"
3176 msgstr "Masquer VLC"
3177
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3179 msgid "Hide Others"
3180 msgstr "Masquer les autres"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3183 msgid "Show All"
3184 msgstr "Tout afficher"
3185
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3187 msgid "Quit VLC"
3188 msgstr "Quitter VLC"
3189
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3191 msgid "1:File"
3192 msgstr "1:Fichier"
3193
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3195 msgid "Open..."
3196 msgstr "Ouvrir..."
3197
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3199 msgid "Open File..."
3200 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3201
3202 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3203 msgid "Open Disc..."
3204 msgstr "Ouvrir un disque..."
3205
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3207 msgid "Open Network..."
3208 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3209
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3211 msgid "Open Recent"
3212 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3213
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3215 msgid "Clear Menu"
3216 msgstr "Tout effacer"
3217
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3219 msgid "Edit"
3220 msgstr "Édition"
3221
3222 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3223 msgid "Cut"
3224 msgstr "Couper"
3225
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3227 msgid "Copy"
3228 msgstr "Copier"
3229
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3231 msgid "Paste"
3232 msgstr "Coller"
3233
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3235 msgid "Clear"
3236 msgstr "Effacer"
3237
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3239 msgid "Select All"
3240 msgstr "Tout sélectionner"
3241
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3243 msgid "Controls"
3244 msgstr "Contrôles"
3245
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3247 msgid "Loop"
3248 msgstr "Tout répéter"
3249
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3251 msgid "Step Forward"
3252 msgstr "Avancer"
3253
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3255 msgid "Step Backward"
3256 msgstr "Reculer"
3257
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3259 msgid "Language"
3260 msgstr "Langue"
3261
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3263 msgid "Half Size"
3264 msgstr "Taille 50 %"
3265
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3267 msgid "Normal Size"
3268 msgstr "Taille 100 %"
3269
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3271 msgid "Double Size"
3272 msgstr "Taille 200 %"
3273
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3275 msgid "Fullscreen"
3276 msgstr "Plein écran"
3277
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3279 msgid "Window"
3280 msgstr "Fenêtre"
3281
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3283 msgid "Minimize Window"
3284 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3285
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3287 msgid "Close Window"
3288 msgstr "Fermer la fenêtre"
3289
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3291 msgid "Controller"
3292 msgstr "Contrôleur"
3293
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3295 msgid "Info"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3299 msgid "Bring All to Front"
3300 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3301
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3303 msgid "Help"
3304 msgstr "Aide"
3305
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3307 msgid "ReadMe..."
3308 msgstr "Lisez-moi..."
3309
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3311 msgid "Report a Bug"
3312 msgstr "Rapporter un problème"
3313
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3315 msgid "VideoLAN Website"
3316 msgstr "Site web de VideoLAN"
3317
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3319 msgid "License"
3320 msgstr "Licence"
3321
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3323 msgid "Error"
3324 msgstr "Erreur"
3325
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3327 msgid ""
3328 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3329 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme:"
3330
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3332 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3333 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse:"
3334
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3336 msgid "Open Messages Window"
3337 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3338
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3340 msgid "Dismiss"
3341 msgstr "Fermer"
3342
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3344 msgid "Load from file.."
3345 msgstr "Charger depuis..."
3346
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3348 #, c-format
3349 msgid "Language 0x%x"
3350 msgstr "Langue 0x%x"
3351
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3353 msgid "No CrashLog found"
3354 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3357 msgid ""
3358 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3359 "heavy crashes yet."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3363 msgid "Open Source"
3364 msgstr "Ouvrir un flux"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3367 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3368 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3369
3370 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3371 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3372 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3373
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3375 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3376 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3377
3378 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3379 msgid "VIDEO_TS folder"
3380 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3381
3382 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3383 msgid "Stream output:"
3384 msgstr "Flux de sortie"
3385
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3387 msgid "Stream output MRL"
3388 msgstr "MRL du flux de sortie"
3389
3390 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3391 msgid "Output Method"
3392 msgstr "Méthode de sortie"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3395 msgid "Encapsulation Method"
3396 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3397
3398 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3399 msgid "MPEG TS"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3404 msgid "MPEG PS"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3408 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3409 msgid "Ogg"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3413 msgid "Load subtitles file:"
3414 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3415
3416 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3417 msgid "Override"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3423 msgid "Open"
3424 msgstr "Ouvrir"
3425
3426 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3427 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3428 msgid "No %@s found"
3429 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3432 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3433 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3434
3435 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3436 msgid "Save File"
3437 msgstr "Enregistrer le fichier"
3438
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3440 msgid "Open subtitle file"
3441 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3444 #, c-format
3445 msgid "Screen %d"
3446 msgstr "Écran %d"
3447
3448 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3449 msgid "ncurses interface"
3450 msgstr "interface ncurses"
3451
3452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3453 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3454 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3455
3456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3457 msgid "Qt interface"
3458 msgstr "interface Qt"
3459
3460 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3461 msgid "maximum number of lines in the log window"
3462 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3463
3464 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3465 msgid ""
3466 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3467 msgstr "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre de journal de bord."
3468
3469 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3470 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3471 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3472
3473 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3474 msgid "display text under images in the toolbar"
3475 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3476
3477 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3481
3482 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3483 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3487 msgid "Native Windows interface"
3488 msgstr "Interface Win32"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3491 msgid "Version x.y.z"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3495 msgid "Open Disc"
3496 msgstr "Ouvrir disque"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3499 msgid "Device &name:"
3500 msgstr "&Nom du périphérique"
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3503 msgid "&Menus"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3507 msgid "Starting position"
3508 msgstr "Position de départ"
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3511 msgid "&Title:"
3512 msgstr "&Titre :"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3515 msgid "&Chapter:"
3516 msgstr "&Chapitre :"
3517
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3519 msgid "F:\\"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3523 msgid "ToolBar"
3524 msgstr "Barre d'outils"
3525
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3527 msgid "ToolButtonSep1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3531 msgid "ToolButtonSep2"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3535 msgid "ToolButtonSep3"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3539 msgid "File read"
3540 msgstr "Lecture de fichier"
3541
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3543 msgid "0:00:00"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3547 msgid "&File"
3548 msgstr "&Fichier"
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3551 msgid "Open &file..."
3552 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3555 msgid "Open &disc..."
3556 msgstr "Ouvrir &disque..."
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3559 msgid "&Network stream..."
3560 msgstr "&Flux réseau..."
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3563 msgid "&View"
3564 msgstr "&Vue"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3567 msgid "&Hide interface"
3568 msgstr "Cac&her l'interface"
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3571 msgid "&Playlist..."
3572 msgstr "Liste de lecture..."
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3575 msgid "&Add interface"
3576 msgstr "&Ajouter une interface"
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3579 msgid "Spawn a new interface"
3580 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3583 msgid "&Controls"
3584 msgstr "&Contrôles"
3585
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3587 msgid "Audio device"
3588 msgstr "Périphérique audio"
3589
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3591 msgid "C&hannels"
3592 msgstr "&Canaux"
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3595 msgid "Sc&reen"
3596 msgstr "Éc&ran"
3597
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3599 msgid "&Program"
3600 msgstr "&Programme"
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3603 msgid "&Title"
3604 msgstr "&Titre"
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3607 msgid "&Chapter"
3608 msgstr "&Chapitre"
3609
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3611 msgid "&Angle"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3615 msgid "Select angle"
3616 msgstr "Sélectionner l'angle"
3617
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3619 msgid "&Language"
3620 msgstr "&Langue"
3621
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3623 msgid "&Subtitles"
3624 msgstr "&Sous-titres"
3625
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3627 msgid "&Help"
3628 msgstr "&Aide"
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3631 msgid "Close this popup"
3632 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3633
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3635 msgid "Show interface"
3636 msgstr "Afficher l'interface"
3637
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3639 msgid "&Jump..."
3640 msgstr "&Sauter à..."
3641
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3643 msgid "Audio settings"
3644 msgstr "Paramètres audio"
3645
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3647 msgid "Video settings"
3648 msgstr "Paramètres vidéo"
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3651 msgid "Navigation"
3652 msgstr "Navigation"
3653
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3655 msgid "New stream"
3656 msgstr "Nouveau flux"
3657
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3659 msgid "Network Stream..."
3660 msgstr "Flux réseau..."
3661
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3663 msgid "Play slower"
3664 msgstr "Jouer plus lentement"
3665
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3667 msgid "Play faster"
3668 msgstr "Jouer plus rapidement"
3669
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3671 msgid "Next file"
3672 msgstr "Fichier suivant"
3673
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3675 msgid "&Stream output..."
3676 msgstr "&Flux de sortie..."
3677
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3679 msgid "Open the stream output"
3680 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3681
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3683 msgid "&Add subtitles..."
3684 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3685
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3687 msgid "Add a subtitle file"
3688 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3689
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3691 msgid "Exit"
3692 msgstr "Quitter"
3693
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3695 msgid "&Fullscreen"
3696 msgstr "&Plein écran"
3697
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3699 msgid "About..."
3700 msgstr "À propos..."
3701
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3703 msgid "Select next title"
3704 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3707 msgid "Volume &Up"
3708 msgstr "A&ugmenter le volume"
3709
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3711 msgid "Increase the volume"
3712 msgstr "Augmenter le volume"
3713
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3715 msgid "Volume &Down"
3716 msgstr "&Diminuer le volume"
3717
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3719 msgid "Decrease the volume"
3720 msgstr "Diminuer le volume"
3721
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3723 msgid "&Mute"
3724 msgstr "&Muet"
3725
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3727 msgid "Toggle mute"
3728 msgstr "Activer/désactiver le son"
3729
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3731 msgid "Always on top..."
3732 msgstr "Toujours au premier plan..."
3733
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3735 msgid "Set the window on top"
3736 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3737
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3739 msgid "&Copy text"
3740 msgstr "&Copier le texte"
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3743 msgid "Open network"
3744 msgstr "Lecture réseau"
3745
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3747 msgid "Network mode"
3748 msgstr "Mode réseau"
3749
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3752 msgid "Port:"
3753 msgstr "Port:"
3754
3755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3756 msgid "URL:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3760 msgid "Filename"
3761 msgstr "Nom de fichier"
3762
3763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3764 msgid "&Add"
3765 msgstr "&Ajouter"
3766
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3768 msgid "&File..."
3769 msgstr "&Fichier..."
3770
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3772 msgid "&Disc..."
3773 msgstr "&Disque..."
3774
3775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3776 msgid "&Network..."
3777 msgstr "&Réseau..."
3778
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3780 msgid "&Url"
3781 msgstr "&Url"
3782
3783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3784 msgid "&Delete"
3785 msgstr "&Effacer"
3786
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3789 msgid "&Selection"
3790 msgstr "&Sélection"
3791
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3793 msgid "&Invert selection"
3794 msgstr "&Inverser la sélection"
3795
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3797 msgid "&Crop selection"
3798 msgstr "&Rogner la sélection"
3799
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3801 msgid "&Delete selection"
3802 msgstr "&Effacer la sélection"
3803
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3805 msgid "Delete &all"
3806 msgstr "&Tout effacer"
3807
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3809 msgid "Invert selection"
3810 msgstr "Inverser la sélection"
3811
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3813 msgid "Crop selection"
3814 msgstr "Rogner la sélection"
3815
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3817 msgid "Delete selection"
3818 msgstr "Effacer la sélection"
3819
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3821 msgid "Delete all items"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3825 msgid "Play the selected stream"
3826 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3827
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3829 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3830 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3831
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3833 msgid "file/ts://"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3837 msgid "239.239.0.1"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3841 msgid "Add subtitles"
3842 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3843
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3845 msgid "Delay:"
3846 msgstr "Délai :"
3847
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3849 msgid "FPS:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3853 msgid "0.0"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3857 msgid "wxWindows interface module"
3858 msgstr "Interface wxWindows"
3859
3860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3861 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3862 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
3863
3864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3865 msgid "Open a network stream"
3866 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3867
3868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3869 msgid "Open a satellite stream"
3870 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3871
3872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3873 msgid "Eject the DVD/CD"
3874 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
3875
3876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3877 msgid "Exit this program"
3878 msgstr "Quitter le programme"
3879
3880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3881 msgid "Open the playlist"
3882 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3883
3884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3885 msgid "Show the program logs"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3889 msgid "Show information about the file being played"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3893 msgid "Change the current audio track"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3897 msgid "Change the current subtitles stream"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3901 msgid "Go to the preferences menu"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3905 msgid "About this program"
3906 msgstr "Quitter le programme"
3907
3908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3909 msgid "&Open File..."
3910 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
3911
3912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3913 msgid "Open &Disc..."
3914 msgstr "Ouvrir un &disque..."
3915
3916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3917 msgid "&Network Stream..."
3918 msgstr "Flux réseau..."
3919
3920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3921 msgid "&Satellite Stream..."
3922 msgstr "Flux &satellite..."
3923
3924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3925 msgid "&Eject Disc"
3926 msgstr "Éjecter le disque"
3927
3928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3929 msgid "E&xit"
3930 msgstr "Quitter"
3931
3932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3933 msgid "&Logs..."
3934 msgstr "Disque..."
3935
3936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3937 msgid "&File info..."
3938 msgstr "&Fichier..."
3939
3940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3941 msgid "&Audio"
3942 msgstr "&Audio"
3943
3944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3945 msgid "&Preferences..."
3946 msgstr "&Préférences..."
3947
3948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3949 msgid "&About..."
3950 msgstr "&À propos..."
3951
3952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3953 msgid "&Settings"
3954 msgstr "&Paramètres"
3955
3956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3957 msgid "Stop current playlist item"
3958 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
3959
3960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3961 msgid "Play current playlist item"
3962 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
3963
3964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3965 msgid "Pause current playlist item"
3966 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
3967
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3969 msgid "Open playlist"
3970 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3971
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
3973 msgid "Previous playlist item"
3974 msgstr "Fichier précédent"
3975
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
3977 msgid "Next playlist item"
3978 msgstr "Fichier suivant"
3979
3980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
3981 msgid ""
3982 " (wxWindows interface)\n"
3983 "\n"
3984 msgstr "(interface wxWindows)\n\n"
3985
3986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3987 msgid ""
3988 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3989 "\n"
3990 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n\n"
3991
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
3993 msgid ""
3994 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3995 "http://www.videolan.org/\n"
3996 "\n"
3997 msgstr ""
3998 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3999 "<http://www.videolan.org/>\n"
4000
4001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4002 msgid ""
4003 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4004 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4005 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4006
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4008 msgid "About %s"
4009 msgstr "À propos de %s"
4010
4011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4012 msgid "Use VLC as a stream server"
4013 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4014
4015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4016 msgid "Capture input stream"
4017 msgstr "Capturer le flux entrant"
4018
4019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4020 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4021 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4022
4023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4024 msgid "DVD (menus support)"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4028 msgid "Save file"
4029 msgstr "Enregistrer le fichier"
4030
4031 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4032 msgid "Audio menu"
4033 msgstr "Paramètres audio"
4034
4035 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4036 msgid "Video menu"
4037 msgstr "Paramètres vidéo"
4038
4039 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4040 msgid "Input menu"
4041 msgstr "Entrée"
4042
4043 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4044 msgid "&Close"
4045 msgstr "Fermer"
4046
4047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4048 msgid "Add &Url..."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4052 msgid "Add &Directory..."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4056 msgid "&Invert"
4057 msgstr "&Inverser"
4058
4059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4060 msgid "&Select All"
4061 msgstr "Tout &sélectionner"
4062
4063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4064 msgid "&Manage"
4065 msgstr "&Gérer"
4066
4067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4068 msgid "no info"
4069 msgstr "pas d'info"
4070
4071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4072 msgid "Plugins"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4076 msgid "Default"
4077 msgstr "Defaut"
4078
4079 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4080 msgid "No configuration options available"
4081 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4082
4083 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4084 msgid "Advanced..."
4085 msgstr "Avancée..."
4086
4087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4088 msgid "Destination Target:"
4089 msgstr "Destination:"
4090
4091 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4092 msgid "Open skin"
4093 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4094
4095 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4096 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4097 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4098 msgid "Skin files"
4099 msgstr "Fichiers skins"
4100
4101 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4102 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4103 msgid "All files"
4104 msgstr "Tous les fichiers"
4105
4106 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4107 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4108 msgid "Last skin actually used"
4109 msgstr "Dernière skin utilisée"
4110
4111 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4112 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4113 msgid "Config of last used skin"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4117 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4118 msgid "Show application in system tray"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4122 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4123 msgid "Show application in taskbar"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Skinnable Interface"
4129 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4130
4131 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4132 msgid "Change skin - Open new file"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4136 msgid "Add file"
4137 msgstr "Ajouter un fichier"
4138
4139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4140 msgid "dummy image chroma format"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4144 msgid ""
4145 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4146 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4150 msgid "don't open a dos command box interface"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4154 msgid ""
4155 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4156 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4157 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4161 msgid "dummy functions"
4162 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4163
4164 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4165 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4166 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4167
4168 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4169 msgid "Gtk+ GUI helper"
4170 msgstr "Aide Gtk+"
4171
4172 #: modules/misc/httpd.c:95
4173 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4177 msgid "log format"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4181 msgid ""
4182 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4186 msgid "log filename"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4190 msgid "Specify the log filename."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4194 #, fuzzy
4195 msgid "file logging interface"
4196 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4197
4198 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4199 msgid "Using the logger interface plugin..."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4203 #, fuzzy
4204 msgid "libc memcpy"
4205 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4206
4207 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4208 #, fuzzy
4209 msgid "3D Now! memcpy"
4210 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4211
4212 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4213 #, fuzzy
4214 msgid "MMX memcpy"
4215 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4216
4217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4218 #, fuzzy
4219 msgid "MMX EXT memcpy"
4220 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4221
4222 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4223 #, fuzzy
4224 msgid "AltiVec memcpy"
4225 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4226
4227 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4228 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4229 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4230
4231 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4232 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4233 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4234
4235 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4238 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4239
4240 #: modules/misc/sap.c:131
4241 msgid "SAP"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/misc/sap.c:134
4245 #, fuzzy
4246 msgid "SAP interface"
4247 msgstr "&Ajouter une interface"
4248
4249 #: modules/misc/screensaver.c:44
4250 #, fuzzy
4251 msgid "screensaver disabling helper"
4252 msgstr "Module de désentrelacement"
4253
4254 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4255 msgid "C module that does nothing"
4256 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4257
4258 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4259 msgid "Miscellaneous stress tests"
4260 msgstr "Tests de performance divers"
4261
4262 #: modules/mux/avi.c:94
4263 msgid "Avi muxer"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/mux/dummy.c:60
4267 msgid "Dummy muxer"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4271 msgid "PS muxer"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4275 msgid "TS muxer"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4279 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/mux/ogg.c:54
4283 msgid "Ogg/ogm muxer"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/packetizer/a52.c:71
4287 msgid "A/52 audio packetizer"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/packetizer/copy.c:69
4291 msgid "Copy packetizer"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4295 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4299 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4303 #, fuzzy
4304 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4305 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4306
4307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4308 #, fuzzy
4309 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4310 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4311
4312 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4313 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4314 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4315
4316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4317 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4318 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4319
4320 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4321 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4322 msgid "conversions from "
4323 msgstr "conversions de "
4324
4325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4328 msgid " to "
4329 msgstr " vers "
4330
4331 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4332 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4333 msgid "MMX conversions from "
4334 msgstr "conversions MMX de "
4335
4336 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4337 msgid "set image contrast"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4341 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4345 msgid "set image hue"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4349 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4353 msgid "set image saturation"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4357 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4361 msgid "set image brightness"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4365 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4369 msgid "Adjust"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4373 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/video_filter/clone.c:55
4377 msgid "number of clones"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/video_filter/clone.c:56
4381 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/video_filter/clone.c:59
4385 msgid "list of vout modules"
4386 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4387
4388 #: modules/video_filter/clone.c:60
4389 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/video_filter/clone.c:63
4393 msgid "Clone"
4394 msgstr "Cloner"
4395
4396 #: modules/video_filter/clone.c:66
4397 msgid "clone video filter"
4398 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4399
4400 #: modules/video_filter/crop.c:54
4401 msgid "crop geometry"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/video_filter/crop.c:55
4405 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/video_filter/crop.c:57
4409 msgid "automatic cropping"
4410 msgstr "réduction automatique"
4411
4412 #: modules/video_filter/crop.c:58
4413 msgid "Activate automatic black border cropping"
4414 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4415
4416 #: modules/video_filter/crop.c:64
4417 msgid "crop video filter"
4418 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4419
4420 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4421 msgid "deinterlace mode"
4422 msgstr "mode de désentrelacement"
4423
4424 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4425 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4426 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4427
4428 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4429 msgid "video deinterlacing filter"
4430 msgstr "filtre de désentrelacement"
4431
4432 #: modules/video_filter/distort.c:59
4433 msgid "distort mode"
4434 msgstr "mode de distorsion"
4435
4436 #: modules/video_filter/distort.c:60
4437 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4438 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4439
4440 #: modules/video_filter/distort.c:65
4441 msgid "Distort"
4442 msgstr "Distorsion"
4443
4444 #: modules/video_filter/distort.c:68
4445 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4446 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4447
4448 #: modules/video_filter/invert.c:52
4449 msgid "invert video filter"
4450 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4451
4452 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4453 msgid "blur factor"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4457 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4461 msgid "motion blur filter"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4465 msgid "Font"
4466 msgstr "Police"
4467
4468 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4469 msgid "Filename of Font"
4470 msgstr "Nom de la police de caractère"
4471
4472 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4473 msgid "Font size"
4474 msgstr "Taille"
4475
4476 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4477 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4481 msgid "OSD"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4485 msgid "osd text filter"
4486 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4487
4488 #: modules/video_filter/transform.c:57
4489 msgid "transform type"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/video_filter/transform.c:58
4493 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/video_filter/transform.c:66
4497 msgid "video transformation filter"
4498 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4499
4500 #: modules/video_filter/wall.c:53
4501 msgid "number of columns"
4502 msgstr "nombre de colonnes"
4503
4504 #: modules/video_filter/wall.c:54
4505 msgid ""
4506 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/video_filter/wall.c:57
4510 msgid "number of rows"
4511 msgstr "nombre de lignes"
4512
4513 #: modules/video_filter/wall.c:58
4514 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/video_filter/wall.c:61
4518 msgid "active windows"
4519 msgstr "fenêtres activées"
4520
4521 #: modules/video_filter/wall.c:62
4522 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/video_filter/wall.c:70
4526 msgid "wall video filter"
4527 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4528
4529 #: modules/video_output/aa.c:55
4530 msgid "ASCII-art video output"
4531 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4532
4533 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4534 msgid "always on top"
4535 msgstr "toujours au dessus"
4536
4537 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4538 msgid "place the directx window on top of other windows"
4539 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4540
4541 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4542 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4543 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4544
4545 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4546 msgid ""
4547 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4548 "doesn't have any effect when using overlays."
4549 msgstr "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4550
4551 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4552 msgid "use video buffers in system memory"
4553 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4554
4555 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4556 msgid ""
4557 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4558 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4559 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4560 "doesn't have any effect when using overlays."
4561 msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4562
4563 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4564 msgid "use triple buffering for overlays"
4565 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4566
4567 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4568 msgid ""
4569 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4570 "better video quality (no flickering)."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4574 msgid "DirectX video output"
4575 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4576
4577 #: modules/video_output/fb.c:68
4578 msgid "Frame Buffer"
4579 msgstr "Tampon d'écran"
4580
4581 #: modules/video_output/fb.c:69
4582 msgid "framebuffer device"
4583 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4584
4585 #: modules/video_output/fb.c:70
4586 msgid "Linux console framebuffer video output"
4587 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4588
4589 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4590 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4591 msgid "X11 display name"
4592 msgstr "nom du display X11"
4593
4594 #: modules/video_output/ggi.c:57
4595 msgid ""
4596 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4597 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4598 msgstr ""
4599 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4600 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4601
4602 #: modules/video_output/glide.c:64
4603 msgid "3dfx Glide video output"
4604 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4605
4606 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4607 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4608 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4609
4610 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4612 msgid "alternate fullscreen method"
4613 msgstr "mode plein écran spécial"
4614
4615 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4617 msgid ""
4618 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4619 "its drawbacks.\n"
4620 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4621 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4622 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4623 "show on top of the video."
4624 msgstr ""
4625 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4626 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4627 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4628
4629 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4631 msgid ""
4632 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4633 "the value of the DISPLAY environment variable."
4634 msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4635
4636 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4637 msgid "X11 MGA video output"
4638 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4639
4640 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4641 msgid "QT Embedded display name"
4642 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4643
4644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4645 msgid ""
4646 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4647 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4648 msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4649
4650 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4651 msgid "QT Embedded video output"
4652 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4653
4654 #: modules/video_output/sdl.c:106
4655 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4656 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4657
4658 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4659 msgid "SVGAlib video output"
4660 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4661
4662 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4663 msgid "Windows GDI video output"
4664 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4665
4666 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4667 msgid "use shared memory"
4668 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4669
4670 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4671 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4672 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4673
4674 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4675 msgid "X11"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4679 msgid "X11 video output"
4680 msgstr "sortie vidéo X11"
4681
4682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4683 msgid "XVideo adaptor number"
4684 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4685
4686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4687 msgid ""
4688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4690 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4691
4692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4693 msgid "XVimage chroma format"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4697 msgid ""
4698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4699 "to improve performances by using the most efficient one."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4703 msgid "XVideo"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4707 msgid "XVideo extension video output"
4708 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4709
4710 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4711 msgid "scope effect"
4712 msgstr "Module d'oscilloscope"
4713
4714 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4715 msgid "flip vertical position"
4716 msgstr "inverser la position verticale"
4717
4718 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4719 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4720 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4721
4722 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4723 msgid "vertical offset"
4724 msgstr "décalage vertical"
4725
4726 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4727 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4728 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4729
4730 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4731 msgid "shadow offset"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4735 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4739 msgid "font"
4740 msgstr "police"
4741
4742 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4743 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4744 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4745
4746 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4747 msgid "XOSD module"
4748 msgstr "Module XOSD"
4749
4750 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4751 #, fuzzy
4752 msgid "xosd interface"
4753 msgstr "Module d'interface xosd"
4754
4755 #~ msgid "DVDRead input module"
4756 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "dvdplay input module"
4760 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4761
4762 #~ msgid "HTTP access module"
4763 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4764
4765 #~ msgid "raw UDP access module"
4766 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4767
4768 #~ msgid "By default samples.raw"
4769 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4770
4771 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4772 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "flac decoder module"
4776 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4780 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Theora decoder module"
4784 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4785
4786 #~ msgid "User"
4787 #~ msgstr "Utilisateur"
4788
4789 #~ msgid "Group"
4790 #~ msgstr "Groupe"
4791
4792 #~ msgid "Close"
4793 #~ msgstr "Fermer"
4794
4795 #~ msgid "QNX RTOS module"
4796 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4797
4798 #~ msgid "wxWindows"
4799 #~ msgstr ""
4800
4801 #~ msgid "Device Name"
4802 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4803
4804 #~ msgid "SAP interface module"
4805 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4806
4807 #~ msgid "image crop video module"
4808 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4809
4810 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4811 #~ msgstr "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4812
4813 #~ msgid "image wall video module"
4814 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4815
4816 #~ msgid "3dfx Glide module"
4817 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4818
4819 #~ msgid "X11 MGA module"
4820 #~ msgstr "Module MGA X11"
4821
4822 #~ msgid "SVGAlib module"
4823 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
4824
4825 #~ msgid "X11 module"
4826 #~ msgstr "Module X11"
4827
4828 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4829 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "VideoLAN Client\n"
4833 #~ " for familiar Linux"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Client VideoLAN\n"
4836 #~ " pour Familiar Linux"
4837
4838 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4839 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4840
4841 #~ msgid "specify an existing window"
4842 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4843
4844 #~ msgid "X11 drawable"
4845 #~ msgstr "drawable X11"
4846
4847 #~ msgid "A_udio"
4848 #~ msgstr "A_udio"
4849
4850 #~ msgid "Slowmotion"
4851 #~ msgstr "Ralenti"
4852
4853 #~ msgid "Play/Pause"
4854 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4855
4856 #~ msgid "Open a File"
4857 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4858
4859 #~ msgid "View"
4860 #~ msgstr "Vue"
4861
4862 #~ msgid "Open file..."
4863 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
4864
4865 #~ msgid "Open disc..."
4866 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
4867
4868 #~ msgid "Network stream..."
4869 #~ msgstr "Flux réseau..."
4870
4871 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4872 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4876 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4877 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4878
4879 #~ msgid "No server!"
4880 #~ msgstr "Pas de serveur"
4881
4882 #~ msgid "Select program"
4883 #~ msgstr "Changer de programme"
4884
4885 #~ msgid "Select title"
4886 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
4887
4888 #~ msgid "Select chapter"
4889 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
4890
4891 #~ msgid "Select audio language"
4892 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4893
4894 #, fuzzy
4895 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4896 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4897
4898 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4899 #~ msgstr "SChapitre précédent"
4900
4901 #~ msgid "Jump to next chapter"
4902 #~ msgstr "Chapitre suivant"