1 # French translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
24 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
30 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
34 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
38 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
43 msgid " (default enabled)"
44 msgstr " (activé par défaut)"
47 msgid " (default disabled)"
48 msgstr " (désactivé par défaut)"
50 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
53 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
59 msgid "[module] [description]\n"
60 msgstr "[module] [description]\n"
64 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
66 "see the file named COPYING for details.\n"
67 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
70 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
72 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
73 "Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
76 msgid "interface module"
77 msgstr "module d'interface"
81 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
82 "behavior is to automatically select the best module available."
83 msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
86 msgid "extra interface modules"
87 msgstr "module d'interface supplémentaire"
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr "Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
108 msgstr "moins de messages"
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
119 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
120 msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
123 msgid "color messages"
124 msgstr "messages en couleur"
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr "afficher les options avancées"
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais"
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
158 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
163 msgid "audio output module"
164 msgstr "module de sortie audio"
168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
169 "default behavior is to automatically select the best method available."
170 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
174 msgstr "activer l'audio"
178 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
179 "stage won't be done, and it will save some processing power."
180 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
183 msgid "force mono audio"
184 msgstr "forcer la sortie audio mono"
187 msgid "This will force a mono audio output"
188 msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
191 msgid "audio output volume"
192 msgstr "Volume de la sortie audio"
196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197 msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
200 msgid "audio output saved volume"
201 msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
204 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205 msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez \"muet\"."
208 msgid "audio output frequency (Hz)"
209 msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
213 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
214 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215 msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219 msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
223 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224 "notice a lag between the video and the audio."
225 msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
228 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
229 msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
233 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
234 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
235 msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
238 msgid "headphone virtual spatialization effect"
239 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
243 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
244 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
245 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
246 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
247 "It works with any source format from mono to 5.1."
249 "Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
250 "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à une source 5.1."
253 msgid "video output module"
254 msgstr "module de sortie vidéo"
258 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
259 "default behavior is to automatically select the best method available."
260 msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
264 msgstr "activer la vidéo"
268 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
269 "stage won't be done, which will save some processing power."
270 msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
273 msgid "display identifier"
274 msgstr "identificateur d'affichage"
278 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
280 msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
284 msgstr "largeur de la sortie vidéo"
288 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
290 msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
294 msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
298 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
299 "video characteristics."
300 msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
304 msgstr "agrandir l'image"
307 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
308 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
311 msgid "grayscale video output"
312 msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
316 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
317 "can also allow you to save some processing power)."
318 msgstr "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
321 msgid "fullscreen video output"
322 msgstr "sortie vidéo en plein écran"
326 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
327 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
330 msgid "overlay video output"
331 msgstr "sortie vidéo en overlay"
335 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
337 msgstr "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
340 msgid "force SPU position"
341 msgstr "forcer la position des sous-titres"
345 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
346 "over the movie. Try several positions."
347 msgstr "Utilisez cette option pour déplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
350 msgid "video filter module"
351 msgstr "module de filtre vidéo"
355 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
356 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
357 msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre video."
360 msgid "source aspect ratio"
361 msgstr "format d'écran de la source"
365 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
370 msgstr "Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
373 msgid "destination aspect ratio"
374 msgstr "format d'écran de sortie"
378 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
379 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
380 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
381 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
383 msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
387 msgstr "port du serveur"
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi 1234."
394 msgid "MTU of the network interface"
395 msgstr "MTU de l'interface réseau"
399 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
402 "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
403 "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
406 msgid "enable network channel mode"
407 msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
410 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
411 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
414 msgid "channel server address"
415 msgstr "adresse du serveur de chaînes"
418 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
419 msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
422 msgid "channel server port"
423 msgstr "port du serveur de chaînes"
426 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
427 msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
430 msgid "network interface"
431 msgstr "interface réseau"
435 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
436 "solution, you may indicate here which interface to use."
437 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
440 msgid "network interface address"
441 msgstr "adresse de l'interface réseau"
445 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
446 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
447 "multicasting interface here."
448 msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multidiffusion."
452 msgstr "temps de vie (TTL)"
456 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
458 msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la sortie de flux"
461 msgid "choose program (SID)"
462 msgstr "choisir le programme (SID)"
465 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
466 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
470 msgstr "choisir la piste audio"
473 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
474 msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
477 msgid "choose channel"
478 msgstr "choisir le canal réseau"
482 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
484 msgstr "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
487 msgid "choose subtitles"
488 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
492 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
494 msgstr "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par défaut dans un DVD (de 1 à n)."
498 msgstr "périphérique DVD"
502 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
503 "the drive letter (eg D:)"
504 msgstr "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
507 msgid "This is the default DVD device to use."
508 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
512 msgstr "périphérique VCD"
515 msgid "This is the default VCD device to use."
516 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
520 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
524 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
526 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
530 msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
534 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
536 msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
539 msgid "choose preferred codec list"
540 msgstr "liste de codecs préférés"
544 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
545 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
546 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
547 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
548 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
549 msgstr "Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier 'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
552 msgid "choose preferred video encoder list"
553 msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
555 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
559 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
562 msgid "choose preferred audio encoder list"
563 msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
566 msgid "choose a stream output"
567 msgstr "choix d'un flux de sortie"
570 msgid "Empty if no stream output."
571 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
574 msgid "enable video stream output"
575 msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
577 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
579 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
580 "stream output facility when this last one is enabled."
581 msgstr "Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
584 msgid "video encoding codec"
585 msgstr "encodeur vidéo DV"
588 msgid "This allows you to force video encoding"
589 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
592 msgid "enable audio stream output"
593 msgstr "activer l'export de flux audio"
596 msgid "audio encoding codec"
597 msgstr "module d'encodage audio"
600 msgid "This allows you to force audio encoding"
601 msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
604 msgid "choose preferred packetizer list"
605 msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
611 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
616 msgstr "module de multiplexage"
619 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
620 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
623 msgid "access output module"
624 msgstr "module de sortie"
627 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
628 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
631 msgid "enable CPU MMX support"
632 msgstr "activer le support MMX du processeur"
636 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
638 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
641 msgid "enable CPU 3D Now! support"
642 msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
646 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
648 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
651 msgid "enable CPU MMX EXT support"
652 msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
656 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
658 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
661 msgid "enable CPU SSE support"
662 msgstr "activer le support SSE du processeur"
666 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
668 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
671 msgid "enable CPU AltiVec support"
672 msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
676 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
678 msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
681 msgid "play files randomly forever"
682 msgstr "jouer les fichiers au hasard"
686 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
688 msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu'à l'interruption."
691 msgid "launch playlist on startup"
692 msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
695 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
696 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le démarrage."
699 msgid "enqueue items in playlist"
700 msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
704 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
706 msgstr "Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
709 msgid "loop playlist on end"
710 msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
714 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
716 msgstr "Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indéfiniment."
719 msgid "memory copy module"
720 msgstr "module de copie mémoire"
724 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
725 "select the fastest one supported by your hardware."
726 msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
729 msgid "access module"
730 msgstr "module d'accès"
733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
734 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules d'accès au flux"
738 msgstr "module de démultiplexage"
741 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
742 msgstr "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les modules de démultiplexage"
745 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
746 msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
750 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
751 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
752 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
753 msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
756 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
761 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
762 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
763 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
764 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
765 "the default and the fastest), 1 and 2."
769 msgid "Real-time priority"
776 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
777 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
779 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
781 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP stream sent by VLS\n"
783 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
784 " vlc:quit quit VLC\n"
787 "Éléments d'une liste de lecture :\n"
788 " *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
789 " [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
790 " périphérique DVD\n"
791 " [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
792 " périphérique VCD\n"
793 " udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
794 " flux UDP envoyé par VLS\n"
795 " vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la liste de lecture\n"
796 " vlc:quit quitter VLC\n"
798 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
802 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
804 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
810 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
811 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
812 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
818 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
830 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
834 msgid "Stream output"
835 msgstr "Flux de sortie"
841 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
849 msgstr "Liste de lecture"
851 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
852 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
853 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
855 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
856 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
857 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
859 msgid "Miscellaneous"
864 msgstr "programme principal"
868 msgstr "afficher l'aide"
871 msgid "print detailed help"
872 msgstr "afficher l'aide détaillée"
875 msgid "print a list of available modules"
876 msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
879 msgid "print help on module"
880 msgstr "afficher l'aide du module"
883 msgid "print version information"
884 msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
886 #: src/misc/configuration.c:904
890 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "Stéréo inversée"
894 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
895 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
896 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
897 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
898 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
899 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
900 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
904 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
905 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
906 #: src/audio_output/output.c:145
910 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
911 #: src/audio_output/output.c:137
915 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
916 msgid "Dolby Surround"
919 #: include/interface.h:72
922 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
923 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
926 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
928 #: modules/access/directory.c:82
929 msgid "Standard filesystem directory input"
930 msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
932 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
933 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
934 msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
936 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
938 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
939 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
940 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
941 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
942 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
943 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
944 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
945 "instantly, which allows us to check them often.\n"
946 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
947 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
948 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
949 "The default method is: key."
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
953 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
954 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
960 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
961 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
962 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
964 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
965 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
966 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
968 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
969 msgid "DVD input (using libdvdread)"
970 msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
972 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
973 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
974 msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
976 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
977 msgid "DVD input with menus support"
978 msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
980 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
981 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
982 #: modules/access/udp.c:72
983 msgid "caching value in ms"
984 msgstr "taille de la cache en ms"
986 #: modules/access/mms/mms.c:131
988 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
989 "should be set in miliseconds units."
991 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
992 "Cette valeur est en millisecondes"
994 #: modules/access/mms/mms.c:135
995 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
996 msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
998 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1000 msgstr "lecture VCD"
1002 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1004 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1005 "should be set in miliseconds units."
1007 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
1008 "Cette valeur est en millisecondes."
1010 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1011 msgid "Video4Linux input"
1012 msgstr "lecture Video4Linux"
1014 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1018 #: modules/access/file.c:71
1020 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1021 "should be set in miliseconds units."
1023 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
1024 "Cette valeur est en millisecondes."
1026 #: modules/access/file.c:75
1027 msgid "Standard filesystem file input"
1028 msgstr "Lecture standard d'un fichier"
1030 #: modules/access/file.c:76
1034 #: modules/access/ftp.c:88
1036 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1037 "should be set in miliseconds units."
1039 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
1040 "Cette valeur est en millisecondes"
1042 #: modules/access/ftp.c:92
1046 #: modules/access/http.c:74
1047 msgid "specify an HTTP proxy"
1050 #: modules/access/http.c:76
1052 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1053 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1055 msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
1057 #: modules/access/http.c:82
1059 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1062 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
1063 "Cette valeur est en millisecondes"
1065 #: modules/access/http.c:86
1069 #: modules/access/http.c:89
1071 msgstr "lecture HTTP"
1073 #: modules/access/udp.c:74
1075 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1076 "should be set in miliseconds units."
1078 "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
1079 "Cette valeur est en millisecondes"
1081 #: modules/access/udp.c:78
1082 msgid "UDP/RTP input"
1083 msgstr "lecture UDP/RTP"
1085 #: modules/access/udp.c:79
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1090 msgid "satellite default transponder frequency"
1091 msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1094 msgid "satellite default transponder polarization"
1095 msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1098 msgid "satellite default transponder FEC"
1099 msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1102 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1103 msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1106 msgid "use diseqc with antenna"
1107 msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1110 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1111 msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
1113 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1114 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1115 msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
1117 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1118 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1119 msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
1121 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1122 msgid "satellite input"
1123 msgstr "lecture satellite"
1125 #: modules/access/slp.c:78
1129 #: modules/access/slp.c:79
1133 #: modules/access_output/file.c:58
1134 msgid "File stream ouput"
1135 msgstr "Sortie vers un fichier"
1137 #: modules/access_output/dummy.c:56
1138 msgid "Dummy stream ouput"
1139 msgstr "Flux de sortie muet"
1141 #: modules/access_output/http.c:54
1142 msgid "HTTP stream ouput"
1143 msgstr "Flux de sortie HTTP"
1145 #: modules/access_output/udp.c:73
1146 msgid "UDP stream ouput"
1147 msgstr "Flux de sortie UDP"
1149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1150 msgid "characteristic dimension"
1151 msgstr "dimension caractéristique"
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1155 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1156 "left speaker and listener in meters."
1157 msgstr "Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
1159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1161 msgstr "casque stéréo"
1163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1164 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1165 msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
1167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1168 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1169 msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
1171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1172 msgid "A/52 dynamic range compression"
1175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1177 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1178 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1179 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1180 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1184 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1185 msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1188 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1191 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1192 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1195 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1196 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1197 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
1199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1200 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1201 msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
1203 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1204 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1205 msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1209 msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
1211 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1212 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1213 msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
1215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1216 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1217 msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
1219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1220 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1221 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1224 msgid "MPEG audio decoder"
1225 msgstr "décodeur MPEG audio"
1227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1228 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1229 msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1232 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1233 msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
1235 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1236 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1237 msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
1239 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1240 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1241 msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
1243 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1244 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1245 msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
1247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1248 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1249 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
1251 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1252 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1253 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
1255 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1256 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1257 msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
1259 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1260 msgid "audio filter for trivial resampling"
1261 msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
1263 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1264 msgid "audio filter for ugly resampling"
1265 msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
1267 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1268 msgid "float32 audio mixer"
1269 msgstr "mixage audio pour float32"
1271 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1272 msgid "dummy spdif audio mixer"
1273 msgstr "mixage audio simple pour spdif"
1275 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1276 msgid "trivial audio mixer"
1277 msgstr "mixage audio trivial"
1279 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1283 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1284 msgid "ALSA device name"
1285 msgstr "nom du périphérique ALSA"
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1288 msgid "ALSA audio output"
1289 msgstr "sortie audio ALSA"
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1292 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1293 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1301 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1302 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1304 msgid "A/52 over S/PDIF"
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1308 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1309 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1315 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1316 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1318 msgid "2 Front 2 Rear"
1321 #: modules/audio_output/arts.c:66
1322 msgid "aRts audio output"
1323 msgstr "sortie audio aRts"
1325 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1326 msgid "audio device"
1327 msgstr "périphérique audio"
1329 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1330 msgid "CoreAudio output"
1331 msgstr "sortie CoreAudio"
1333 #: modules/audio_output/directx.c:215
1334 msgid "DirectX audio output"
1335 msgstr "sortie audio DirectX"
1337 #: modules/audio_output/esd.c:64
1338 msgid "EsounD audio output"
1339 msgstr "sortie audio EsounD"
1341 #: modules/audio_output/file.c:82
1342 msgid "output format"
1343 msgstr "format de sortie"
1345 #: modules/audio_output/file.c:83
1347 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1351 #: modules/audio_output/file.c:86
1352 msgid "add wave header"
1353 msgstr "ajouter une en-tete wave"
1355 #: modules/audio_output/file.c:87
1356 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1359 #: modules/audio_output/file.c:104
1361 msgstr "fichier de sortie"
1363 #: modules/audio_output/file.c:105
1364 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1367 #: modules/audio_output/file.c:114
1368 msgid "file audio output"
1369 msgstr "sortie audio vers un fichier"
1371 #: modules/audio_output/oss.c:102
1372 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1375 #: modules/audio_output/oss.c:104
1377 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1378 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1379 "drivers, then you need to enable this option."
1382 #: modules/audio_output/oss.c:109
1386 #: modules/audio_output/oss.c:111
1387 msgid "OSS dsp device"
1388 msgstr "périphérique dsp OSS"
1390 #: modules/audio_output/oss.c:113
1391 msgid "Linux OSS audio output"
1392 msgstr "sortie audio OSS"
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1395 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1396 msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
1398 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1399 msgid "Win32 waveOut extension output"
1400 msgstr "sortie audio waveOut Win32"
1402 #: modules/codec/a52.c:81
1404 msgstr "parseur A/52"
1406 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1407 msgid "A52 downmix module"
1408 msgstr "Module de remultiplexage A52"
1410 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1411 msgid "A52 IMDCT module"
1412 msgstr "Module d'IMDCT A52"
1414 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1415 msgid "software A52 decoder"
1416 msgstr "décodeur A52 logiciel"
1418 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1419 msgid "SSE A52 downmix module"
1420 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
1422 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1423 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1424 msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
1426 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1427 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1428 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
1430 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1431 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1432 msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
1434 #: modules/codec/adpcm.c:92
1435 msgid "ADPCM audio deocder"
1436 msgstr "Décodeur audio ADPCM"
1438 #: modules/codec/araw.c:72
1439 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1440 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1442 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1443 msgid "Cinepak video decoder"
1444 msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
1446 #: modules/codec/dv.c:48
1447 msgid "DV video decoder"
1448 msgstr "décodeur vidéo DV"
1450 #: modules/codec/dts.c:80
1452 msgstr "parseur DTS"
1454 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1455 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1456 msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
1458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1463 msgid "Post processing"
1464 msgstr "Post-traitement"
1466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1467 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1468 msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
1470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1471 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1472 msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1475 msgid "C Post Processing"
1476 msgstr "Module de post-traitement"
1478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1479 msgid "MMX Post Processing"
1480 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
1482 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1483 msgid "MMXEXT Post Processing"
1484 msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
1486 #: modules/codec/flacdec.c:107
1487 msgid "flac audio decoder"
1488 msgstr "décodeur audio flac"
1490 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1492 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
1494 #: modules/codec/lpcm.c:90
1495 msgid "linear PCM audio parser"
1496 msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
1498 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1499 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1500 msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
1502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1506 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1507 msgid "AltiVec IDCT"
1508 msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
1510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1511 msgid "classic IDCT"
1512 msgstr "IDCT classique"
1514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1516 msgstr "IDCT optimisé MMX"
1518 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1519 msgid "MMX EXT IDCT"
1520 msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
1522 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1523 msgid "motion compensation"
1524 msgstr "compensation de mouvement"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1527 msgid "3D Now! motion compensation"
1528 msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1531 msgid "AltiVec motion compensation"
1532 msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
1534 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1535 msgid "MMX motion compensation"
1536 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1539 msgid "MMX EXT motion compensation"
1540 msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1544 msgstr "module d'IDCT"
1546 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1548 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1549 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1550 msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1552 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1553 msgid "motion compensation module"
1554 msgstr "module de compensation de mouvement"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1558 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1559 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1561 msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
1563 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1564 msgid "use additional processors"
1565 msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1569 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1570 "one, you can specify the number of processors here."
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1574 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1575 msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1579 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1580 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1581 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder"
1587 msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
1589 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1590 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1591 msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
1593 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1601 msgstr "Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez "
1602 "choisir la police de caractères utilisée pour les afficher."
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1606 msgstr "sous-titres"
1608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1609 msgid "subtitles decoder"
1610 msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
1612 #: modules/codec/tarkin.c:95
1613 msgid "Tarkin decoder module"
1614 msgstr "décodeur Tarkin"
1616 #: modules/codec/theora.c:84
1617 msgid "Theora video decoder"
1618 msgstr "décodeur vidéo Theora"
1620 #: modules/codec/vorbis.c:112
1621 msgid "Vorbis audio decoder"
1622 msgstr "décodeur audio Vorbis"
1624 #: modules/codec/vorbis.c:189
1625 msgid "Vorbis Comment"
1626 msgstr "Commentaires Vorbis"
1628 #: modules/codec/xvid.c:48
1629 msgid "Xvid video decoder"
1630 msgstr "décodeur vidéo Xvid"
1632 #: modules/control/gestures.c:77
1633 msgid "Motion threshold"
1636 #: modules/control/gestures.c:79
1637 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1640 #: modules/control/gestures.c:82
1641 msgid "Mouse button"
1644 #: modules/control/gestures.c:84
1645 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1648 #: modules/control/gestures.c:89
1652 #: modules/control/gestures.c:93
1653 msgid "mouse gestures control interface"
1654 msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
1656 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1657 msgid "infrared remote control interface"
1658 msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
1660 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1662 msgstr "Quitter VLC"
1664 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1665 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1668 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1673 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1676 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1677 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1680 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1685 #: modules/control/rc/rc.c:77
1686 msgid "show stream position"
1687 msgstr "montrer la position dans le flux"
1689 #: modules/control/rc/rc.c:78
1691 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1694 #: modules/control/rc/rc.c:80
1698 #: modules/control/rc/rc.c:81
1699 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1702 #: modules/control/rc/rc.c:84
1703 msgid "Remote control"
1704 msgstr "Commande à distance"
1706 #: modules/control/rc/rc.c:89
1707 msgid "remote control interface"
1708 msgstr "Interface de commande à distance"
1710 #: modules/demux/a52sys.c:52
1712 msgstr "demultiplexeur A52"
1714 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1715 msgid "AAC stream demuxer"
1716 msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
1718 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1722 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1723 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1727 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1731 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1732 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1733 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1740 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1741 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1742 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1746 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1747 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1750 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1751 msgid "Number of streams"
1752 msgstr "Nombre de flux"
1754 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1755 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1756 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1757 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1758 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1763 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1764 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1765 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1766 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1767 #: modules/demux/ogg.c:986
1771 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1775 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1776 msgid "Avg. byterate"
1779 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1780 msgid "Bits Per Sample"
1783 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1787 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1791 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1795 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1796 msgid "Bits Per Pixel"
1799 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1801 msgstr "Taille d'image"
1803 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1804 msgid "X pixels per meter"
1807 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1808 msgid "Y pixels per meter"
1811 #: modules/demux/au.c:47
1815 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1819 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1820 msgid "force interleaved method"
1821 msgstr "mode de désentrelacement"
1823 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1824 msgid "force index creation"
1825 msgstr "forcer la création d'index"
1827 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1829 msgstr "démultiplexeur AVI"
1831 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1835 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1836 msgid "Number of Streams"
1837 msgstr "Nombre de flux"
1839 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1843 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1844 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1846 msgstr "Fréquence d'affichage"
1848 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1852 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1853 msgid "dump file name"
1854 msgstr "nom de fichier"
1856 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1857 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1858 msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
1860 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1861 msgid "file dump demuxer"
1864 #: modules/demux/flac.c:52
1865 msgid "flac demuxer"
1866 msgstr "démultiplexeur flac"
1868 #: modules/demux/m3u.c:65
1869 msgid "playlist metademux"
1870 msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
1872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1874 msgstr "MP4 démultiplexeur"
1876 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1877 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1878 msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
1880 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1884 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1889 msgid "Average Bitrate"
1892 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1893 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1894 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
1896 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1897 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1898 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
1900 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1901 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1904 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1905 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1908 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1910 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1911 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1912 "using an old version, select this option."
1915 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1919 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1921 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1922 "counters, select this option."
1925 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1926 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1927 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
1929 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1930 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1931 msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
1933 #: modules/demux/ogg.c:187
1934 msgid "ogg stream demuxer"
1935 msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
1937 #: modules/demux/ogg.c:554
1941 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
1942 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
1946 #: modules/demux/ogg.c:613
1950 #: modules/demux/ogg.c:653
1954 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
1958 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
1962 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
1966 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
1967 msgid "Bits per Sample"
1970 #: modules/demux/rawdv.c:115
1971 msgid "raw dv demuxer"
1974 #: modules/demux/util/id3.c:46
1975 msgid "Simple id3 tag skipper"
1978 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
1979 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1982 #: modules/demux/util/sub.c:67
1983 msgid "text subtitle demux"
1984 msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
1986 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1988 msgstr "démultiplexeur WAV"
1990 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1991 msgid "ffmpeg encoder"
1992 msgstr "encodeur ffmpeg"
1994 #: modules/encoder/xvid.c:58
1995 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1996 msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
1998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1999 msgid "BeOS standard API interface"
2000 msgstr "interface API standard BeOS"
2002 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2003 msgid "autoplay selected file"
2006 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2007 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2010 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2011 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2012 msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
2014 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2018 msgid "VLC media player"
2019 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
2021 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2022 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2023 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2025 msgstr "Ouvrir un fichier"
2027 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2028 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2031 msgstr "Préférences"
2033 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2035 msgstr "Retour arrière"
2037 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2038 msgid "Rewind stream"
2039 msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
2041 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2042 msgid "Pause stream"
2043 msgstr "Suspendre le flux"
2045 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2047 msgstr "Jouer le flux"
2049 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2053 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2058 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2060 msgstr "Arrêter le flux"
2062 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2066 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2067 msgid "Forward stream"
2070 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2071 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2076 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2081 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2085 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2086 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2090 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2096 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2097 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2098 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2104 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2105 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2106 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2108 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2111 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2116 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2122 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2123 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2124 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2128 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2129 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2133 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2137 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2141 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2148 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2152 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2156 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2160 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2162 msgstr "Mettre à jour"
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2168 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2172 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2173 msgid "Automatically play file"
2176 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2178 msgstr "Enregistrer"
2180 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2184 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2190 msgstr "Préférences"
2192 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2195 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2196 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2199 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2200 msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
2202 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2204 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2205 "from local or network sources."
2208 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2211 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2214 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2216 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2219 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2220 msgid "show tooltips"
2221 msgstr "afficher les bulles d'aide"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2224 msgid "Show tooltips for configuration options."
2225 msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
2227 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2228 msgid "show text on toolbar buttons"
2231 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2232 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2235 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2236 msgid "maximum height for the configuration windows"
2237 msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
2239 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2241 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2242 "preferences menu will occupy."
2243 msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
2245 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2249 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2250 msgid "GNOME interface"
2251 msgstr "Interface GNOME"
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2255 msgid "_Open File..."
2256 msgstr "_Ouvrir fichier..."
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2263 msgstr "Ouvre un fichier"
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2267 msgid "Open _Disc..."
2268 msgstr "Ouvrir _disque..."
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2274 msgid "Open a DVD or VCD"
2275 msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2279 msgid "_Network Stream..."
2280 msgstr "Flux réseau..."
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2286 msgid "Select a network stream"
2287 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2291 msgstr "Éj_ecter le disque"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2297 msgstr "Éjecter le disque"
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2300 msgid "_Hide interface"
2301 msgstr "Cac_her l'interface"
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2309 msgid "Choose the program"
2310 msgstr "Choisir le programme"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2317 msgid "Choose title"
2318 msgstr "Choisir le titre"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2325 msgid "Choose chapter"
2326 msgstr "Choisir le chapitre"
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2329 msgid "_Playlist..."
2330 msgstr "Liste de lecture..."
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2334 msgid "Open the playlist window"
2335 msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2339 msgstr "_Modules..."
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2342 msgid "Open the module manager"
2343 msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2346 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2348 msgstr "Messages..."
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2352 msgid "Open the messages window"
2353 msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2363 msgid "Select audio channel"
2364 msgstr "Sélectionner la piste audio"
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2368 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2370 msgstr "Augmenter le volume"
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2374 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2376 msgstr "Baisser le volume"
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2380 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2386 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2388 msgstr "Périphérique"
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2393 msgstr "_Sous-titres"
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2397 msgid "Select subtitles channel"
2398 msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2403 msgstr "Plein écran"
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2408 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2411 msgstr "Désentrelacer"
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2416 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2435 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2450 msgid "Open a Satellite Card"
2451 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2461 msgstr "Retour arrière"
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2465 msgstr "Arrêter le flux"
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2473 msgstr "Jouer le flux"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2476 msgid "Pause Stream"
2477 msgstr "Suspendre le flux"
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2487 msgstr "Jouer plus lentement"
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2497 msgstr "Jouer plus rapidement"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2500 msgid "Open Playlist"
2501 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2508 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2513 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2514 msgid "Previous file"
2515 msgstr "Fichier précédent"
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2521 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2522 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2530 msgstr "Fichier suivant"
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2533 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2538 msgid "Select previous title"
2539 msgstr "Sélectionner le titre précédent"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2547 msgid "Select previous chapter"
2548 msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2551 msgid "Select next chapter"
2552 msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2557 msgstr "Pas de serveur"
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2560 msgid "Network Channel:"
2561 msgstr "Canal réseau:"
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2569 msgid "Toggle fullscreen mode"
2570 msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2574 msgstr "Sauter à..."
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2577 msgid "Got directly so specified point"
2578 msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2581 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2587 msgid "Switch program"
2588 msgstr "Changer de programme"
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2592 msgstr "_Navigation"
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2595 msgid "Navigate through titles and chapters"
2596 msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2599 msgid "Toggle _Interface"
2600 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2605 msgstr "Liste de lecture..."
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2608 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2610 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2611 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2612 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2616 msgstr "Ouvrir un flux"
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2624 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2625 msgid "Open Target:"
2626 msgstr "Ouvrir le flux:"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2629 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2631 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2633 msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
2634 "prédéfinies suivantes:"
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2640 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2642 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2643 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2644 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2651 msgstr "Type de disque"
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2654 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2660 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2661 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2666 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2668 msgstr "Nom du périphérique"
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2671 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2673 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2678 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2680 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2685 msgid "Use DVD menus"
2686 msgstr "Activer les menus DVD"
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2689 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2690 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2696 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2697 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2699 msgid "UDP/RTP Multicast"
2700 msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
2702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2704 msgid "Channel server"
2705 msgstr "Serveur de chaînes"
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2708 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2709 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2710 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2711 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2715 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2721 msgstr "Débit symbole"
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2728 msgid "Polarization"
2729 msgstr "Polarisation"
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2741 msgstr "Horizontale"
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2744 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2753 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2763 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2764 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2766 msgstr "Paramètres..."
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2769 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2771 msgstr "Ouvrir un fichier"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2779 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2781 msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version."
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2785 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2799 #: modules/video_filter/crop.c:61
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2808 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2810 msgstr "Sélectionner"
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2844 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2850 msgid "Stream output (MRL)"
2851 msgstr "Flux de sortie (MRL)"
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2854 msgid "Destination Target: "
2855 msgstr "Destination:"
2857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2858 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2859 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2860 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2865 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2876 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
2896 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2898 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2899 msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
2901 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2905 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2906 msgid "Gtk+ interface"
2907 msgstr "Interface Gtk+"
2909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2918 msgid "Close the window"
2919 msgstr "Fermer la fenêtre"
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2926 msgid "Exit the program"
2927 msgstr "Quitte le programme"
2929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2934 msgid "Hide the main interface window"
2935 msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2938 msgid "Navigate through the stream"
2939 msgstr "Se déplacer dans le flux"
2941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2946 msgid "_Preferences..."
2947 msgstr "_Préférences..."
2949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2950 msgid "Configure the application"
2951 msgstr "Configurer l'application"
2953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2959 msgstr "_A propos..."
2961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2962 msgid "About this application"
2963 msgstr "À propos de cette application"
2965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2978 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2979 msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2984 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
2985 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
2986 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
2991 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
2992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
2993 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
2994 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
2998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3000 msgstr "Ouvrir un flux"
3002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3003 msgid "Use a subtitles file"
3004 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
3006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3007 msgid "Select a subtitles file"
3008 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
3010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3011 msgid "Set the delay (in seconds)"
3012 msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
3014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3015 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3019 msgid "Use stream output"
3020 msgstr "Activer le flux de sortie"
3022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3023 msgid "Stream output configuration "
3024 msgstr "Configuration du flux de sortie"
3026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3028 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3032 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3033 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3034 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3040 msgstr "Sélectionner le fichier"
3042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3052 msgstr "Sélectionné"
3054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3064 msgstr "_Sélectionner"
3066 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3072 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3074 msgid "Title %d (%d)"
3075 msgstr "Titre %d (%d)"
3077 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3080 msgstr "Chapitre %d"
3082 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3084 msgstr "Description"
3086 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3090 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3092 msgstr "Sélectionné:"
3094 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3096 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3098 msgstr "Enregistrer"
3100 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3101 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3106 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3110 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3113 msgstr "Sous-titres"
3115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3116 msgid "Stream info..."
3119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3123 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3124 msgid "path to ui.rc file"
3127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3128 msgid "KDE interface"
3129 msgstr "Interface KDE"
3131 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3136 msgid "VLC - Controller"
3137 msgstr "VLC - Contrôleur"
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3150 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3163 msgid "Open CrashLog"
3164 msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3167 msgid "About VLC media player"
3168 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3171 msgid "Preferences..."
3172 msgstr "Préférences..."
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3176 msgstr "Masquer VLC"
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3180 msgstr "Masquer les autres"
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3184 msgstr "Tout afficher"
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3188 msgstr "Quitter VLC"
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3199 msgid "Open File..."
3200 msgstr "Ouvrir un fichier..."
3202 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3203 msgid "Open Disc..."
3204 msgstr "Ouvrir un disque..."
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3207 msgid "Open Network..."
3208 msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3212 msgstr "Ouvrir un flux récent"
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3216 msgstr "Tout effacer"
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3222 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3240 msgstr "Tout sélectionner"
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3248 msgstr "Tout répéter"
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3251 msgid "Step Forward"
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3255 msgid "Step Backward"
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3264 msgstr "Taille 50 %"
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3268 msgstr "Taille 100 %"
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3272 msgstr "Taille 200 %"
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3276 msgstr "Plein écran"
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3282 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3283 msgid "Minimize Window"
3284 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3287 msgid "Close Window"
3288 msgstr "Fermer la fenêtre"
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3299 msgid "Bring All to Front"
3300 msgstr "Tout ramener au premier plan"
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3308 msgstr "Lisez-moi..."
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3311 msgid "Report a Bug"
3312 msgstr "Rapporter un problème"
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3315 msgid "VideoLAN Website"
3316 msgstr "Site web de VideoLAN"
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3328 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3329 msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du programme:"
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3332 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3333 msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions à l'adresse:"
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3336 msgid "Open Messages Window"
3337 msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3344 msgid "Load from file.."
3345 msgstr "Charger depuis..."
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3349 msgid "Language 0x%x"
3350 msgstr "Langue 0x%x"
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3353 msgid "No CrashLog found"
3354 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3358 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3359 "heavy crashes yet."
3362 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3364 msgstr "Ouvrir un flux"
3366 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3367 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3368 msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
3370 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3371 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3372 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3375 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3376 msgstr "Menus DVD (expérimental)"
3378 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3379 msgid "VIDEO_TS folder"
3380 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
3382 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3383 msgid "Stream output:"
3384 msgstr "Flux de sortie"
3386 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3387 msgid "Stream output MRL"
3388 msgstr "MRL du flux de sortie"
3390 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3391 msgid "Output Method"
3392 msgstr "Méthode de sortie"
3394 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3395 msgid "Encapsulation Method"
3396 msgstr "Méthode d'encapsulation"
3398 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3402 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3407 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3408 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3412 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3413 msgid "Load subtitles file:"
3414 msgstr "Fichier de sous-titres :"
3416 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3420 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3421 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3426 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3427 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3428 msgid "No %@s found"
3429 msgstr "Aucun %@ trouvé"
3431 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3432 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3433 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
3435 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3437 msgstr "Enregistrer le fichier"
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3440 msgid "Open subtitle file"
3441 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
3443 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3448 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3449 msgid "ncurses interface"
3450 msgstr "interface ncurses"
3452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3453 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3454 msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
3456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3457 msgid "Qt interface"
3458 msgstr "interface Qt"
3460 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3461 msgid "maximum number of lines in the log window"
3462 msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
3464 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3466 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3467 msgstr "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la fenêtre de journal de bord."
3469 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3470 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3471 msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
3473 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3474 msgid "display text under images in the toolbar"
3475 msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
3477 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3479 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3480 msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
3482 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3483 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3486 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3487 msgid "Native Windows interface"
3488 msgstr "Interface Win32"
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3491 msgid "Version x.y.z"
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3496 msgstr "Ouvrir disque"
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3499 msgid "Device &name:"
3500 msgstr "&Nom du périphérique"
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3507 msgid "Starting position"
3508 msgstr "Position de départ"
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3516 msgstr "&Chapitre :"
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3524 msgstr "Barre d'outils"
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3527 msgid "ToolButtonSep1"
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3531 msgid "ToolButtonSep2"
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3535 msgid "ToolButtonSep3"
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3540 msgstr "Lecture de fichier"
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3551 msgid "Open &file..."
3552 msgstr "Ouvrir &fichier..."
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3555 msgid "Open &disc..."
3556 msgstr "Ouvrir &disque..."
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3559 msgid "&Network stream..."
3560 msgstr "&Flux réseau..."
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3567 msgid "&Hide interface"
3568 msgstr "Cac&her l'interface"
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3571 msgid "&Playlist..."
3572 msgstr "Liste de lecture..."
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3575 msgid "&Add interface"
3576 msgstr "&Ajouter une interface"
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3579 msgid "Spawn a new interface"
3580 msgstr "Lance une nouvelle interface"
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3587 msgid "Audio device"
3588 msgstr "Périphérique audio"
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3615 msgid "Select angle"
3616 msgstr "Sélectionner l'angle"
3618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3624 msgstr "&Sous-titres"
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3631 msgid "Close this popup"
3632 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3635 msgid "Show interface"
3636 msgstr "Afficher l'interface"
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3640 msgstr "&Sauter à..."
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3643 msgid "Audio settings"
3644 msgstr "Paramètres audio"
3646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3647 msgid "Video settings"
3648 msgstr "Paramètres vidéo"
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3656 msgstr "Nouveau flux"
3658 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3659 msgid "Network Stream..."
3660 msgstr "Flux réseau..."
3662 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3664 msgstr "Jouer plus lentement"
3666 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3668 msgstr "Jouer plus rapidement"
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3672 msgstr "Fichier suivant"
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3675 msgid "&Stream output..."
3676 msgstr "&Flux de sortie..."
3678 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3679 msgid "Open the stream output"
3680 msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
3682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3683 msgid "&Add subtitles..."
3684 msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3687 msgid "Add a subtitle file"
3688 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
3690 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3696 msgstr "&Plein écran"
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3700 msgstr "À propos..."
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3703 msgid "Select next title"
3704 msgstr "Sélectionner le titre suivant"
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3708 msgstr "A&ugmenter le volume"
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3711 msgid "Increase the volume"
3712 msgstr "Augmenter le volume"
3714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3715 msgid "Volume &Down"
3716 msgstr "&Diminuer le volume"
3718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3719 msgid "Decrease the volume"
3720 msgstr "Diminuer le volume"
3722 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3728 msgstr "Activer/désactiver le son"
3730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3731 msgid "Always on top..."
3732 msgstr "Toujours au premier plan..."
3734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3735 msgid "Set the window on top"
3736 msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
3738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3740 msgstr "&Copier le texte"
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3743 msgid "Open network"
3744 msgstr "Lecture réseau"
3746 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3747 msgid "Network mode"
3748 msgstr "Mode réseau"
3750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3761 msgstr "Nom de fichier"
3763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3769 msgstr "&Fichier..."
3771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3788 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3793 msgid "&Invert selection"
3794 msgstr "&Inverser la sélection"
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3797 msgid "&Crop selection"
3798 msgstr "&Rogner la sélection"
3800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3801 msgid "&Delete selection"
3802 msgstr "&Effacer la sélection"
3804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3806 msgstr "&Tout effacer"
3808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3809 msgid "Invert selection"
3810 msgstr "Inverser la sélection"
3812 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3813 msgid "Crop selection"
3814 msgstr "Rogner la sélection"
3816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3817 msgid "Delete selection"
3818 msgstr "Effacer la sélection"
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3821 msgid "Delete all items"
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3825 msgid "Play the selected stream"
3826 msgstr "Jouer le flux sélectionné"
3828 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3829 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3830 msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
3832 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3841 msgid "Add subtitles"
3842 msgstr "Ajouter des sous-titres"
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3856 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3857 msgid "wxWindows interface module"
3858 msgstr "Interface wxWindows"
3860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3861 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3862 msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
3864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3865 msgid "Open a network stream"
3866 msgstr "Sélectionne un flux réseau"
3868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3869 msgid "Open a satellite stream"
3870 msgstr "Ouvrir une carte satellite"
3872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
3873 msgid "Eject the DVD/CD"
3874 msgstr "Éjecter le DVD/CD"
3876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3877 msgid "Exit this program"
3878 msgstr "Quitter le programme"
3880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3881 msgid "Open the playlist"
3882 msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
3884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
3885 msgid "Show the program logs"
3888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3889 msgid "Show information about the file being played"
3892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
3893 msgid "Change the current audio track"
3896 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
3897 msgid "Change the current subtitles stream"
3900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3901 msgid "Go to the preferences menu"
3904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3905 msgid "About this program"
3906 msgstr "Quitter le programme"
3908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
3909 msgid "&Open File..."
3910 msgstr "&Ouvrir un fichier..."
3912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3913 msgid "Open &Disc..."
3914 msgstr "Ouvrir un &disque..."
3916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
3917 msgid "&Network Stream..."
3918 msgstr "Flux réseau..."
3920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
3921 msgid "&Satellite Stream..."
3922 msgstr "Flux &satellite..."
3924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3926 msgstr "Éjecter le disque"
3928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3932 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
3937 msgid "&File info..."
3938 msgstr "&Fichier..."
3940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
3944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
3945 msgid "&Preferences..."
3946 msgstr "&Préférences..."
3948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3950 msgstr "&À propos..."
3952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3954 msgstr "&Paramètres"
3956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
3957 msgid "Stop current playlist item"
3958 msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
3960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
3961 msgid "Play current playlist item"
3962 msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
3964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
3965 msgid "Pause current playlist item"
3966 msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
3968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
3969 msgid "Open playlist"
3970 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
3972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
3973 msgid "Previous playlist item"
3974 msgstr "Fichier précédent"
3976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
3977 msgid "Next playlist item"
3978 msgstr "Fichier suivant"
3980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
3982 " (wxWindows interface)\n"
3984 msgstr "(interface wxWindows)\n\n"
3986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3988 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3990 msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n\n"
3992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
3994 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3995 "http://www.videolan.org/\n"
3998 "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3999 "<http://www.videolan.org/>\n"
4001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4003 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4004 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4005 msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4009 msgstr "À propos de %s"
4011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4012 msgid "Use VLC as a stream server"
4013 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
4015 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4016 msgid "Capture input stream"
4017 msgstr "Capturer le flux entrant"
4019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4020 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4021 msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
4023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4024 msgid "DVD (menus support)"
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4029 msgstr "Enregistrer le fichier"
4031 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4033 msgstr "Paramètres audio"
4035 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4037 msgstr "Paramètres vidéo"
4039 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4043 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4052 msgid "Add &Directory..."
4055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4061 msgstr "Tout &sélectionner"
4063 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4067 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4071 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4075 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4079 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4080 msgid "No configuration options available"
4081 msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
4083 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4087 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4088 msgid "Destination Target:"
4089 msgstr "Destination:"
4091 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4093 msgstr "Ouvrir un fichier skin"
4095 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4096 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4097 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4099 msgstr "Fichiers skins"
4101 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4102 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4104 msgstr "Tous les fichiers"
4106 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4107 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4108 msgid "Last skin actually used"
4109 msgstr "Dernière skin utilisée"
4111 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4112 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4113 msgid "Config of last used skin"
4116 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4117 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4118 msgid "Show application in system tray"
4121 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4122 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4123 msgid "Show application in taskbar"
4126 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4128 msgid "Skinnable Interface"
4129 msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
4131 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4132 msgid "Change skin - Open new file"
4135 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4137 msgstr "Ajouter un fichier"
4139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4140 msgid "dummy image chroma format"
4143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4145 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4146 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4150 msgid "don't open a dos command box interface"
4153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4155 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4156 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4157 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4161 msgid "dummy functions"
4162 msgstr "Fonctions qui ne font rien"
4164 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4165 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4166 msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
4168 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4169 msgid "Gtk+ GUI helper"
4172 #: modules/misc/httpd.c:95
4173 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4176 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4180 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4182 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4185 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4186 msgid "log filename"
4189 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4190 msgid "Specify the log filename."
4193 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4195 msgid "file logging interface"
4196 msgstr "Module d'interface fichier journal"
4198 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4199 msgid "Using the logger interface plugin..."
4202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4205 msgstr "Module de memcpy pour libc"
4207 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4209 msgid "3D Now! memcpy"
4210 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
4212 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4215 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
4217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4219 msgid "MMX EXT memcpy"
4220 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
4222 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4224 msgid "AltiVec memcpy"
4225 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
4227 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4228 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4229 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
4231 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4232 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4233 msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
4235 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4237 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4238 msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
4240 #: modules/misc/sap.c:131
4244 #: modules/misc/sap.c:134
4246 msgid "SAP interface"
4247 msgstr "&Ajouter une interface"
4249 #: modules/misc/screensaver.c:44
4251 msgid "screensaver disabling helper"
4252 msgstr "Module de désentrelacement"
4254 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4255 msgid "C module that does nothing"
4256 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
4258 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4259 msgid "Miscellaneous stress tests"
4260 msgstr "Tests de performance divers"
4262 #: modules/mux/avi.c:94
4266 #: modules/mux/dummy.c:60
4270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4279 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4282 #: modules/mux/ogg.c:54
4283 msgid "Ogg/ogm muxer"
4286 #: modules/packetizer/a52.c:71
4287 msgid "A/52 audio packetizer"
4290 #: modules/packetizer/copy.c:69
4291 msgid "Copy packetizer"
4294 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4295 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4298 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4299 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4302 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4304 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4305 msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
4307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4309 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4310 msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
4312 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4313 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4314 msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
4316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4317 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4318 msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
4320 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4321 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4322 msgid "conversions from "
4323 msgstr "conversions de "
4325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4326 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4327 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4331 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4332 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4333 msgid "MMX conversions from "
4334 msgstr "conversions MMX de "
4336 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4337 msgid "set image contrast"
4340 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4341 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4344 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4345 msgid "set image hue"
4348 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4349 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4352 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4353 msgid "set image saturation"
4356 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4357 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4360 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4361 msgid "set image brightness"
4364 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4365 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4368 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4372 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4373 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4376 #: modules/video_filter/clone.c:55
4377 msgid "number of clones"
4380 #: modules/video_filter/clone.c:56
4381 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4384 #: modules/video_filter/clone.c:59
4385 msgid "list of vout modules"
4386 msgstr "liste des module de sortie vidéo"
4388 #: modules/video_filter/clone.c:60
4389 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4392 #: modules/video_filter/clone.c:63
4396 #: modules/video_filter/clone.c:66
4397 msgid "clone video filter"
4398 msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
4400 #: modules/video_filter/crop.c:54
4401 msgid "crop geometry"
4404 #: modules/video_filter/crop.c:55
4405 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4408 #: modules/video_filter/crop.c:57
4409 msgid "automatic cropping"
4410 msgstr "réduction automatique"
4412 #: modules/video_filter/crop.c:58
4413 msgid "Activate automatic black border cropping"
4414 msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
4416 #: modules/video_filter/crop.c:64
4417 msgid "crop video filter"
4418 msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
4420 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4421 msgid "deinterlace mode"
4422 msgstr "mode de désentrelacement"
4424 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4425 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4426 msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
4428 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4429 msgid "video deinterlacing filter"
4430 msgstr "filtre de désentrelacement"
4432 #: modules/video_filter/distort.c:59
4433 msgid "distort mode"
4434 msgstr "mode de distorsion"
4436 #: modules/video_filter/distort.c:60
4437 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4438 msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
4440 #: modules/video_filter/distort.c:65
4444 #: modules/video_filter/distort.c:68
4445 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4446 msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
4448 #: modules/video_filter/invert.c:52
4449 msgid "invert video filter"
4450 msgstr "filtre d'inversion vidéo"
4452 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4456 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4457 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4460 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4461 msgid "motion blur filter"
4464 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4468 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4469 msgid "Filename of Font"
4470 msgstr "Nom de la police de caractère"
4472 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4476 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4477 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4480 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4484 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4485 msgid "osd text filter"
4486 msgstr "filtre d'affichage text osd"
4488 #: modules/video_filter/transform.c:57
4489 msgid "transform type"
4492 #: modules/video_filter/transform.c:58
4493 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4496 #: modules/video_filter/transform.c:66
4497 msgid "video transformation filter"
4498 msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
4500 #: modules/video_filter/wall.c:53
4501 msgid "number of columns"
4502 msgstr "nombre de colonnes"
4504 #: modules/video_filter/wall.c:54
4506 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4509 #: modules/video_filter/wall.c:57
4510 msgid "number of rows"
4511 msgstr "nombre de lignes"
4513 #: modules/video_filter/wall.c:58
4514 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4517 #: modules/video_filter/wall.c:61
4518 msgid "active windows"
4519 msgstr "fenêtres activées"
4521 #: modules/video_filter/wall.c:62
4522 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4525 #: modules/video_filter/wall.c:70
4526 msgid "wall video filter"
4527 msgstr "filtre vidéo effet mur"
4529 #: modules/video_output/aa.c:55
4530 msgid "ASCII-art video output"
4531 msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
4533 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4534 msgid "always on top"
4535 msgstr "toujours au dessus"
4537 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4538 msgid "place the directx window on top of other windows"
4539 msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
4541 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4542 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4543 msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
4545 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4547 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4548 "doesn't have any effect when using overlays."
4549 msgstr "Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4551 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4552 msgid "use video buffers in system memory"
4553 msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
4555 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4557 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4558 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4559 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4560 "doesn't have any effect when using overlays."
4561 msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
4563 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4564 msgid "use triple buffering for overlays"
4565 msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
4567 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4569 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4570 "better video quality (no flickering)."
4573 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4574 msgid "DirectX video output"
4575 msgstr "sortie vidéo DirectX"
4577 #: modules/video_output/fb.c:68
4578 msgid "Frame Buffer"
4579 msgstr "Tampon d'écran"
4581 #: modules/video_output/fb.c:69
4582 msgid "framebuffer device"
4583 msgstr "Périphérique du framebuffer"
4585 #: modules/video_output/fb.c:70
4586 msgid "Linux console framebuffer video output"
4587 msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
4589 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4590 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4591 msgid "X11 display name"
4592 msgstr "nom du display X11"
4594 #: modules/video_output/ggi.c:57
4596 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4597 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4599 "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
4600 "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4602 #: modules/video_output/glide.c:64
4603 msgid "3dfx Glide video output"
4604 msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
4606 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4607 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4608 msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
4610 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4612 msgid "alternate fullscreen method"
4613 msgstr "mode plein écran spécial"
4615 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4618 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4620 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4621 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4622 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4623 "show on top of the video."
4625 "Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
4626 "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
4627 "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
4629 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4632 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4633 "the value of the DISPLAY environment variable."
4634 msgstr "Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4636 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4637 msgid "X11 MGA video output"
4638 msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
4640 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4641 msgid "QT Embedded display name"
4642 msgstr "nom du display Qt Embedded"
4644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4646 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4647 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4648 msgstr "Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
4650 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4651 msgid "QT Embedded video output"
4652 msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
4654 #: modules/video_output/sdl.c:106
4655 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4656 msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
4658 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4659 msgid "SVGAlib video output"
4660 msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
4662 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4663 msgid "Windows GDI video output"
4664 msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
4666 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4667 msgid "use shared memory"
4668 msgstr "utilise la mémoire partagée"
4670 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4671 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4672 msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
4674 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4678 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4679 msgid "X11 video output"
4680 msgstr "sortie vidéo X11"
4682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4683 msgid "XVideo adaptor number"
4684 msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
4686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4690 msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
4692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4693 msgid "XVimage chroma format"
4696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4699 "to improve performances by using the most efficient one."
4702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4707 msgid "XVideo extension video output"
4708 msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
4710 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4711 msgid "scope effect"
4712 msgstr "Module d'oscilloscope"
4714 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4715 msgid "flip vertical position"
4716 msgstr "inverser la position verticale"
4718 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4719 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4720 msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
4722 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4723 msgid "vertical offset"
4724 msgstr "décalage vertical"
4726 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4727 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4728 msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
4730 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4731 msgid "shadow offset"
4734 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4735 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4738 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4742 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4743 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4744 msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
4746 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4748 msgstr "Module XOSD"
4750 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4752 msgid "xosd interface"
4753 msgstr "Module d'interface xosd"
4755 #~ msgid "DVDRead input module"
4756 #~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
4759 #~ msgid "dvdplay input module"
4760 #~ msgstr "Module d'entrée VCD"
4762 #~ msgid "HTTP access module"
4763 #~ msgstr "Module d'accès HTTP"
4765 #~ msgid "raw UDP access module"
4766 #~ msgstr "Module d'accès UDP"
4768 #~ msgid "By default samples.raw"
4769 #~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
4771 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
4772 #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
4775 #~ msgid "flac decoder module"
4776 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4779 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
4780 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4783 #~ msgid "Theora decoder module"
4784 #~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
4787 #~ msgstr "Utilisateur"
4795 #~ msgid "QNX RTOS module"
4796 #~ msgstr "Module RTOS QNX"
4798 #~ msgid "wxWindows"
4801 #~ msgid "Device Name"
4802 #~ msgstr "Nom du périphérique"
4804 #~ msgid "SAP interface module"
4805 #~ msgstr "Module d'interface SAP"
4807 #~ msgid "image crop video module"
4808 #~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
4810 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4811 #~ msgstr "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
4813 #~ msgid "image wall video module"
4814 #~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
4816 #~ msgid "3dfx Glide module"
4817 #~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
4819 #~ msgid "X11 MGA module"
4820 #~ msgstr "Module MGA X11"
4822 #~ msgid "SVGAlib module"
4823 #~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
4825 #~ msgid "X11 module"
4826 #~ msgstr "Module X11"
4828 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4829 #~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4832 #~ "VideoLAN Client\n"
4833 #~ " for familiar Linux"
4835 #~ "Client VideoLAN\n"
4836 #~ " pour Familiar Linux"
4838 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4839 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4841 #~ msgid "specify an existing window"
4842 #~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
4844 #~ msgid "X11 drawable"
4845 #~ msgstr "drawable X11"
4850 #~ msgid "Slowmotion"
4853 #~ msgid "Play/Pause"
4854 #~ msgstr "Lecture/Pause"
4856 #~ msgid "Open a File"
4857 #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
4862 #~ msgid "Open file..."
4863 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
4865 #~ msgid "Open disc..."
4866 #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
4868 #~ msgid "Network stream..."
4869 #~ msgstr "Flux réseau..."
4871 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4872 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
4875 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4876 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4877 #~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
4879 #~ msgid "No server!"
4880 #~ msgstr "Pas de serveur"
4882 #~ msgid "Select program"
4883 #~ msgstr "Changer de programme"
4885 #~ msgid "Select title"
4886 #~ msgstr "Sélectionner le titre"
4888 #~ msgid "Select chapter"
4889 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
4891 #~ msgid "Select audio language"
4892 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
4895 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4896 #~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
4898 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4899 #~ msgstr "SChapitre précédent"
4901 #~ msgid "Jump to next chapter"
4902 #~ msgstr "Chapitre suivant"