1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "VLC インターフェースの設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "オーディオのビジュアル化"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 msgid "Output modules"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
119 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
120 #: modules/stream_out/transcode.c:243
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
134 #: modules/stream_out/transcode.c:174
138 #: include/vlc_config_cat.h:73
139 msgid "Video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "General video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
151 #: include/vlc_config_cat.h:84
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
155 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "ストリームの出力先の選択"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
290 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:157
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
349 #: include/vlc_config_cat.h:173
351 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
352 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
358 msgid "General playlist behaviour"
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
364 msgid "Services discovery"
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
387 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
403 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 #: include/vlc_config_cat.h:195
413 msgid "Chroma modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
430 #: include/vlc_config_cat.h:203
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 #: include/vlc_config_cat.h:207
435 msgid "Dialog providers settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Video filters settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:223
458 msgid "No help available"
459 msgstr "有効なヘルプがありません。"
461 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 msgid "No help is available for these modules"
464 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
466 #: include/vlc_interface.h:137
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
471 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
474 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
475 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
478 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
481 #: modules/misc/growl.c:171
482 msgid "Meta-information"
485 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
494 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
500 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
506 #: include/vlc_meta.h:32
510 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
514 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
515 msgid "Album/movie/show title"
518 #: include/vlc_meta.h:35
519 msgid "Track number/position in set"
522 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
531 #: include/vlc_meta.h:38
535 #: include/vlc_meta.h:39
539 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
544 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 #: include/vlc_meta.h:42
554 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
558 #: include/vlc_meta.h:45
562 #: include/vlc_meta.h:46
563 msgid "CDDB Category"
566 #: include/vlc_meta.h:47
568 msgstr "CDDB ディスク ID"
570 #: include/vlc_meta.h:48
571 msgid "CDDB Extended Data"
574 #: include/vlc_meta.h:49
578 #: include/vlc_meta.h:50
583 #: include/vlc_meta.h:51
587 #: include/vlc_meta.h:53
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD テキストアレンジャー"
591 #: include/vlc_meta.h:54
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD テキストコンポーサー"
595 #: include/vlc_meta.h:55
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD テキストディスク ID"
599 #: include/vlc_meta.h:56
600 msgid "CD-Text Genre"
603 #: include/vlc_meta.h:57
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD テキストメッセージ"
607 #: include/vlc_meta.h:58
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD テキストソングライター"
611 #: include/vlc_meta.h:59
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "<CD テキストパフォーマー"
615 #: include/vlc_meta.h:60
616 msgid "CD-Text Title"
619 #: include/vlc_meta.h:62
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
623 #: include/vlc_meta.h:63
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 #: include/vlc_meta.h:64
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 出版社"
631 #: include/vlc_meta.h:65
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 ボリューム"
635 #: include/vlc_meta.h:66
637 msgid "ISO-9660 Volume Set"
640 #: include/vlc_meta.h:68
644 #: include/vlc_meta.h:69
645 msgid "Codec Description"
648 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
649 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
654 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
659 #: src/audio_output/ainput.c:84
663 #: src/audio_output/ainput.c:86
667 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
673 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
675 msgid "Audio filters"
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
681 msgid "Audio Channels"
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
696 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
698 #: modules/video_filter/time.c:96
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
707 #: modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:636
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
724 #: src/extras/getopt.c:661
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:666
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:713
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:717
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:743
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:746
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:823
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
769 #: src/extras/getopt.c:841
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
774 #: src/input/control.c:283
779 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
780 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
781 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
786 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
787 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
792 #: src/input/es_out.c:1575
797 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
803 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
813 #: src/input/es_out.c:1595
817 #: src/input/es_out.c:1596
822 #: src/input/es_out.c:1600
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
831 #: src/input/es_out.c:1605
836 #: src/input/es_out.c:1614
840 #: src/input/es_out.c:1620
841 msgid "Display resolution"
844 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
848 #: src/input/es_out.c:1633
852 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
858 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
859 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
864 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
869 #: src/input/var.c:115
873 #: src/input/var.c:131
877 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
879 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
883 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
884 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
888 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
893 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
898 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
900 msgid "Subtitles Track"
903 #: src/input/var.c:256
907 #: src/input/var.c:261
908 msgid "Previous title"
911 #: src/input/var.c:284
916 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
921 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
926 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
928 msgid "Previous chapter"
931 #: src/interface/interaction.c:429
936 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
940 #: src/interface/interface.c:344
941 msgid "Switch interface"
942 msgstr "インターフェースを切り替え"
944 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
946 msgid "Add Interface"
949 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
950 #: src/misc/modules.c:1986
958 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
962 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
966 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
971 msgid " (default enabled)"
975 msgid " (default disabled)"
980 msgid "VLC version %s\n"
981 msgstr "VLC バージョン %s\n"
985 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
990 msgid "Compiler: %s\n"
991 msgstr "コンパイラー: %s\n"
995 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1004 #: src/libvlc.c:2501
1007 "Press the RETURN key to continue...\n"
1010 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1012 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1018 msgid "American English"
1023 msgid "British English"
1026 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1031 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1036 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1044 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1048 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1052 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1056 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1060 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1065 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 msgid "Brazilian Portuguese"
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1092 msgid "Simplified Chinese"
1096 msgid "Chinese Traditional"
1102 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1103 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1106 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1110 msgid "Interface module"
1111 msgstr "インタフェースモジュール"
1116 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1117 "behavior is to automatically select the best module available."
1119 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1122 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1123 msgid "Extra interface modules"
1124 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1129 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1130 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1131 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1132 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1134 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1139 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1140 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
1144 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1150 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1151 "1=warnings, 2=debug)."
1153 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1162 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1163 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1166 msgid "Default stream"
1171 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1172 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1177 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1178 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1184 msgid "Color messages"
1189 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1190 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1193 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1196 msgid "Show advanced options"
1197 msgstr "高度なオプションを表示する"
1201 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1202 "all the available options, including those that most users should never "
1206 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1208 msgid "Show interface with mouse"
1209 msgstr "インターフェースを表示する"
1213 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1214 "edge of the screen in fullscreen mode."
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1222 "the \"audio filters\" modules section."
1226 msgid "Audio output module"
1227 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1231 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1232 "default behavior is to automatically select the best method available."
1234 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1237 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1238 msgid "Enable audio"
1239 msgstr "オーディオを有効にする"
1244 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1245 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1247 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1248 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1251 msgid "Force mono audio"
1256 msgid "This will force a mono audio output."
1257 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1260 msgid "Default audio volume"
1261 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1265 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1266 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1270 msgid "Audio output saved volume"
1271 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1274 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1279 msgid "Audio output volume step"
1280 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1285 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1287 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1296 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1297 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1299 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1300 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1303 msgid "High quality audio resampling"
1304 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1308 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1309 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1310 "resampling algorithm will be used instead."
1315 msgid "Audio desynchronization compensation"
1316 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1321 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1322 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1325 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1330 msgid "Preferred audio output channels mode"
1331 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1336 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1337 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1338 "the audio stream being played)."
1340 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1344 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1350 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1351 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1353 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1357 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1358 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1362 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1363 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1364 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1365 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1383 msgid "Audio visualizations "
1387 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1392 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1393 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1394 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1395 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1400 msgid "Video output module"
1405 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1406 "default behavior is to automatically select the best method available."
1408 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1411 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1412 msgid "Enable video"
1418 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1419 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1421 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1422 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1424 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1426 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1434 "video characteristics."
1436 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1437 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1439 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1441 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1442 msgid "Video height"
1448 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1449 "video characteristics."
1451 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1452 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1455 msgid "Video x coordinate"
1456 msgstr "ビデオ x コーディネート"
1460 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1465 msgid "Video y coordinate"
1466 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1470 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1479 msgid "You can specify a custom video window title here."
1480 msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
1483 msgid "Video alignment"
1488 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1489 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1490 "combinations of these values)."
1493 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1494 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1495 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1496 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1500 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1501 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1503 #: modules/video_filter/time.c:96
1507 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1508 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1510 #: modules/video_filter/time.c:96
1514 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1517 #: modules/video_filter/time.c:97
1521 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1524 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1535 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgid "Bottom-Right"
1547 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1548 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1551 msgid "Grayscale video output"
1552 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1556 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1557 "can also allow you to save some processing power)."
1559 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1560 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1563 msgid "Fullscreen video output"
1564 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1568 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1570 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1573 msgid "Overlay video output"
1574 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1579 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1580 "your graphics card (hardware acceleration)."
1581 msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1583 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1584 msgid "Always on top"
1589 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1590 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1593 msgid "Disable screensaver"
1594 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1597 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1598 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1607 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1612 msgid "Log to syslog"
1616 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1620 msgid "Window decorations"
1626 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1627 "etc... around the video."
1629 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1632 msgid "Video filter module"
1633 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1637 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1638 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1640 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1641 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1644 msgid "Video snapshot directory"
1645 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1650 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1651 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1654 msgid "Video snapshot format"
1655 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1660 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1662 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1666 msgid "Display video snapshot preview"
1667 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1671 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1676 msgid "Video cropping"
1681 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1682 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1686 msgid "Source aspect ratio"
1691 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1692 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1693 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1694 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1695 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1697 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1698 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1699 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1700 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1701 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1704 msgid "Fix HDTV height"
1705 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
1709 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1710 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1711 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1715 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1716 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
1720 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1721 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1722 "order to keep proportions."
1731 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1732 "your computer is not powerful enough"
1736 msgid "Quiet synchro"
1741 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1742 "the video output synchro."
1747 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1748 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1753 msgid "Clock reference average counter"
1754 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
1758 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1763 msgid "Clock synchronisation"
1768 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1772 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1773 msgid "Network synchronisation"
1778 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1779 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1782 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1783 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1785 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1789 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1790 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1794 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1795 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1808 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1809 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1812 msgid "MTU of the network interface"
1813 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
1818 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1819 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1821 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
1825 msgid "Hop limit (TTL)"
1830 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1831 "output (0 = use operating system built-in default)."
1836 msgid "IPv6 multicast output interface"
1837 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1841 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1847 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1848 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
1852 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1858 msgid "Program to select"
1863 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1864 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1869 msgid "Programs to select"
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1875 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1879 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1886 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1888 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1890 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1891 msgid "Subtitles track"
1897 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1901 msgid "Audio language"
1907 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1908 "three letter country code)."
1910 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1913 msgid "Subtitle language"
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1921 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1925 msgid "Audio track ID"
1930 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1932 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1936 msgid "Subtitles track ID"
1941 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1942 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
1946 msgid "Input repetitions"
1950 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1953 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1954 msgid "Input start time (seconds)"
1957 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1958 msgid "Input stop time (seconds)"
1968 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1969 "concatenated after the normal one."
1970 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1973 msgid "Input slave (experimental)"
1974 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
1978 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1979 "experimental, not all formats are supported."
1983 msgid "Bookmarks list for a stream"
1984 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
1988 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1989 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1995 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1996 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1997 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1998 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2002 msgid "Force subtitle position"
2007 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2008 "over the movie. Try several positions."
2010 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2015 msgid "Enable sub-pictures"
2019 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2022 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2023 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2024 msgid "On Screen Display"
2025 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2029 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2030 "Display). You can disable this feature here."
2034 msgid "Subpictures filter module"
2035 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2039 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2044 msgid "Autodetect subtitle files"
2045 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2049 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2054 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2059 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2061 "0 = no subtitles autodetected\n"
2062 "1 = any subtitle file\n"
2063 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2064 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2065 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2070 msgid "Subtitle autodetection paths"
2075 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2076 "found in the current directory."
2080 msgid "Use subtitle file"
2085 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2096 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2097 "the drive letter (eg. D:)"
2099 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2100 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2103 msgid "This is the default DVD device to use."
2104 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2112 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2113 "scan for a suitable CD-ROM device."
2117 msgid "This is the default VCD device to use."
2118 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2122 msgid "Audio CD device"
2123 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2127 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2128 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2133 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2134 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2136 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2142 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2145 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2154 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2157 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2161 msgid "TCP connection timeout in ms"
2167 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2168 "be set in millisecond units."
2170 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
2175 msgid "SOCKS server"
2180 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2181 "port . It will be used for all TCP connections"
2185 msgid "SOCKS user name"
2186 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2191 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2193 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2196 msgid "SOCKS password"
2197 msgstr "SOCKS パスワード"
2202 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2204 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2207 msgid "Title metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2215 msgid "Author metadata"
2219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2223 msgid "Artist metadata"
2224 msgstr "アーティストメタデータ"
2227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2231 msgid "Genre metadata"
2235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2239 msgid "Copyright metadata"
2243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2247 msgid "Description metadata"
2251 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2255 msgid "Date metadata"
2259 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2263 msgid "URL metadata"
2267 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2274 "can break playback of all your streams."
2278 msgid "Preferred codecs list"
2279 msgstr "準備されているコーデックの一覧"
2283 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2284 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2289 msgid "Preferred encoders list"
2290 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2295 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2296 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2300 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2305 msgid "Default stream output chain"
2306 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2310 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2311 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2316 msgid "Enable streaming of all ES"
2317 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2321 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2322 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2325 msgid "Display while streaming"
2326 msgstr "ストリーミング中の表示"
2330 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2331 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2334 msgid "Enable video stream output"
2335 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2339 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2340 "stream output facility when this last one is enabled."
2342 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2343 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2346 msgid "Enable audio stream output"
2347 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2352 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2353 "stream output facility when this last one is enabled."
2355 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2356 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2360 msgid "Enable SPU stream output"
2361 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2366 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2367 "stream output facility when this last one is enabled."
2369 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2370 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2374 msgid "Keep stream output open"
2375 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2379 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2380 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2386 msgid "Preferred packetizer list"
2387 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2391 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2392 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2400 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2403 msgid "Access output module"
2404 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2408 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2411 msgid "Control SAP flow"
2412 msgstr "コントロール SAP フロー"
2416 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2417 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2421 msgid "SAP announcement interval"
2426 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2427 "between SAP announcements"
2432 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2433 "always leave all these enabled."
2437 msgid "Enable FPU support"
2438 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2443 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2446 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2450 msgid "Enable CPU MMX support"
2451 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2455 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2458 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2462 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2463 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2467 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2468 "advantage of them."
2470 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2474 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2475 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2479 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2480 "advantage of them."
2482 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2486 msgid "Enable CPU SSE support"
2487 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2491 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2494 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2498 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2499 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2504 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2507 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2511 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2512 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2516 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2517 "advantage of them."
2519 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2524 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2525 "overridden in the playlist dialog box."
2530 msgid "Automatically preparse files"
2535 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2536 "retrieve some metadata)."
2541 msgid "Services discovery modules"
2542 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
2546 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2547 "Typical values are sap, hal, ..."
2552 msgid "Play files randomly forever"
2553 msgstr "ファイルをランダムに再生"
2557 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2560 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
2568 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2571 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
2574 msgid "Repeat current item"
2579 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2584 msgid "Play and stop"
2588 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2593 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2594 "you really know what you are doing."
2598 msgid "Memory copy module"
2599 msgstr "メモリコピーモジュール"
2603 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2604 "select the fastest one supported by your hardware."
2606 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2607 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2610 msgid "Access module"
2615 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2616 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2617 "option unless you really know what you are doing."
2622 msgid "Access filter module"
2627 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2628 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2632 msgid "Demux module"
2637 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2638 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
2641 msgid "Allow real-time priority"
2642 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2646 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2647 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2648 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2649 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2664 msgid "Minimize number of threads"
2668 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2672 msgid "Modules search path"
2678 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2680 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2683 msgid "VLM configuration file"
2689 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2690 "when VLM is launched."
2691 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2694 msgid "Use a plugins cache"
2695 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2699 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2700 "start time of VLC."
2704 msgid "Collect statistics"
2709 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2710 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2713 msgid "Run as daemon process"
2714 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2717 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2718 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2721 msgid "Allow only one running instance"
2722 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
2726 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2727 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2728 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2729 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2730 "running instance or enqueue it."
2734 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2739 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2740 "playing current item."
2744 msgid "Increase the priority of the process"
2745 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
2749 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2750 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2751 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2752 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2753 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
2764 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2765 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2766 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2768 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
2769 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
2773 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2774 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
2779 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2780 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2781 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2782 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2783 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2785 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
2786 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
2787 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
2790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2793 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2795 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2796 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2802 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2805 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2811 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2819 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2820 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
2827 msgid "Select the hotkey to use to play."
2828 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
2830 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2831 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2836 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2837 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2839 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2845 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2846 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
2848 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2849 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2858 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2861 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2870 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2873 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2885 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2886 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
2888 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2891 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2896 msgid "Select the hotkey to display the position."
2900 msgid "Very short backwards jump"
2905 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2906 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
2910 msgid "Short backwards jump"
2915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2916 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2919 msgid "Medium backwards jump"
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
2929 msgid "Long backwards jump"
2934 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2935 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
2938 msgid "Very short forward jump"
2943 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2944 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
2948 msgid "Short forward jump"
2953 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2954 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2957 msgid "Medium forward jump"
2962 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2963 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
2966 msgid "Long forward jump"
2971 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2972 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
2975 msgid "Very short jump size"
2979 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2983 msgid "Short jump size"
2987 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2991 msgid "Medium jump size"
2995 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3000 msgid "Long jump size"
3004 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3007 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3013 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3014 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3019 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3022 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3027 msgid "Navigate down"
3028 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3031 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3036 msgid "Navigate left"
3037 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3040 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3045 msgid "Navigate right"
3046 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3050 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3058 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3062 msgid "Go to the DVD menu"
3063 msgstr "DVD メニューに移動する"
3067 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3071 msgid "Select previous DVD title"
3072 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3076 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3080 msgid "Select next DVD title"
3081 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3085 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3089 msgid "Select prev DVD chapter"
3090 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3094 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3099 msgid "Select next DVD chapter"
3104 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3112 msgid "Select the key to increase audio volume."
3120 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3123 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3129 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3130 msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
3134 msgid "Subtitle delay up"
3139 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3144 msgid "Subtitle delay down"
3145 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3149 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3154 msgid "Audio delay up"
3159 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3164 msgid "Audio delay down"
3165 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3169 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3173 msgid "Play playlist bookmark 1"
3174 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3177 msgid "Play playlist bookmark 2"
3178 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3181 msgid "Play playlist bookmark 3"
3182 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3185 msgid "Play playlist bookmark 4"
3186 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3189 msgid "Play playlist bookmark 5"
3190 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3193 msgid "Play playlist bookmark 6"
3194 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3197 msgid "Play playlist bookmark 7"
3198 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3201 msgid "Play playlist bookmark 8"
3202 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3205 msgid "Play playlist bookmark 9"
3206 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3209 msgid "Play playlist bookmark 10"
3210 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3214 msgid "Select the key to play this bookmark."
3215 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3218 msgid "Set playlist bookmark 1"
3219 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3222 msgid "Set playlist bookmark 2"
3223 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3226 msgid "Set playlist bookmark 3"
3227 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3230 msgid "Set playlist bookmark 4"
3231 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3234 msgid "Set playlist bookmark 5"
3235 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3238 msgid "Set playlist bookmark 6"
3239 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3242 msgid "Set playlist bookmark 7"
3243 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3246 msgid "Set playlist bookmark 8"
3247 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3250 msgid "Set playlist bookmark 9"
3251 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3254 msgid "Set playlist bookmark 10"
3255 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3258 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3259 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3262 msgid "Go back in browsing history"
3267 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3272 msgid "Go forward in browsing history"
3277 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3283 msgid "Cycle audio track"
3287 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3292 msgid "Cycle subtitle track"
3296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3301 msgid "Cycle source aspect ratio"
3305 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3310 msgid "Cycle video crop"
3311 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3314 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3319 msgid "Cycle deinterlace modes"
3320 msgstr "ノンインタレース化モード"
3323 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3327 msgid "Show interface"
3328 msgstr "インターフェースを表示する"
3332 msgid "Raise the interface above all other windows"
3333 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3337 msgid "Hide interface"
3338 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3342 msgid "Lower the interface below all other windows"
3343 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3346 msgid "Take video snapshot"
3347 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3350 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3351 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3353 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3354 #: modules/access_filter/record.c:52
3359 msgid "Record access filter start/stop."
3365 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3366 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3367 "enqueued in the playlist.\n"
3368 "The first item specified will be played first.\n"
3371 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3372 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3373 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3375 " and that overrides previous settings.\n"
3377 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3378 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3379 "option=value ...]\n"
3381 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3382 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3385 " [file://]filename Plain media file\n"
3386 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3387 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3388 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3389 " screen:// Screen capture\n"
3390 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3391 " [vcd://][device] VCD device\n"
3392 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3393 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3394 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3395 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3397 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3401 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3402 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3404 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3406 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3408 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3409 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3411 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3412 " vlc:quit VLC を終了\n"
3414 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3420 #: src/libvlc.h:1122
3421 msgid "Window properties"
3422 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3424 #: src/libvlc.h:1158
3429 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3434 #: src/libvlc.h:1180
3438 #: src/libvlc.h:1188
3439 msgid "Track settings"
3442 #: src/libvlc.h:1210
3443 msgid "Playback control"
3446 #: src/libvlc.h:1225
3447 msgid "Default devices"
3450 #: src/libvlc.h:1234
3451 msgid "Network settings"
3454 #: src/libvlc.h:1246
3458 #: src/libvlc.h:1255
3462 #: src/libvlc.h:1285
3466 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3471 #: src/libvlc.h:1353
3475 #: src/libvlc.h:1368
3476 msgid "Special modules"
3479 #: src/libvlc.h:1374
3483 #: src/libvlc.h:1380
3484 msgid "Performance options"
3485 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
3487 #: src/libvlc.h:1443
3492 #: src/libvlc.h:1474
3496 #: src/libvlc.h:1797
3497 msgid "main program"
3500 #: src/libvlc.h:1804
3501 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3502 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3504 #: src/libvlc.h:1806
3506 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3507 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3509 #: src/libvlc.h:1808
3510 msgid "print help for the advanced options"
3511 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
3513 #: src/libvlc.h:1810
3514 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3517 #: src/libvlc.h:1812
3518 msgid "print a list of available modules"
3519 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
3521 #: src/libvlc.h:1814
3522 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3523 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
3525 #: src/libvlc.h:1816
3526 msgid "save the current command line options in the config"
3529 #: src/libvlc.h:1818
3530 msgid "reset the current config to the default values"
3533 #: src/libvlc.h:1820
3534 msgid "use alternate config file"
3537 #: src/libvlc.h:1822
3538 msgid "resets the current plugins cache"
3539 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
3541 #: src/libvlc.h:1824
3542 msgid "print version information"
3543 msgstr "バージョン情報を表示する"
3545 #: src/misc/configuration.c:1202
3549 #: src/misc/configuration.c:1213
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3651 msgid "Church Slavic"
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3703 msgid "Gaelic (Scots)"
3704 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3719 msgid "Greek, Modern ()"
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3779 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3844 msgid "Letzeburgesch"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3897 msgid "Ndebele, South"
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3901 msgid "Ndebele, North"
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3917 msgid "Norwegian Nynorsk"
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3921 msgid "Norwegian Bokmaal"
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3925 msgid "Chichewa; Nyanja"
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3929 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3941 msgid "Ossetian; Ossetic"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3974 msgid "Raeto-Romance"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4013 msgid "Northern Sami"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4033 msgid "Sotho, Southern"
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4096 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4170 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4174 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4179 #: src/playlist/playlist.c:37
4184 #: src/playlist/playlist.c:38
4185 msgid "Manually added"
4188 #: src/playlist/playlist.c:39
4189 msgid "All items, unsorted"
4192 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4196 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4201 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4205 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4209 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4214 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4218 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4222 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4226 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4230 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4234 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4235 msgid "1:1 Original"
4238 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4242 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4246 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4247 msgid "Aspect-ratio"
4250 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4251 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4252 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4253 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4254 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4255 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4256 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4257 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4258 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4259 msgid "Caching value in ms"
4260 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4262 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4265 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4266 "should be set in milliseconds units."
4268 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4271 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4272 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4277 #: modules/access/cdda.c:59
4278 msgid "Audio CD input"
4279 msgstr "オーディオ CD 入力"
4281 #: modules/access/cdda.c:65
4282 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4283 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4285 #: modules/access/cdda.c:71
4290 #: modules/access/cdda.c:71
4292 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4293 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4295 #: modules/access/cdda.c:74
4298 msgstr "CDDB サーバーポート"
4300 #: modules/access/cdda.c:74
4302 msgid "CDDB Server port to use"
4303 msgstr "CDDB サーバーポート"
4305 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4307 msgid "Audio CD - Track "
4310 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4312 msgid "Audio CD - Track %i"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4316 #: modules/codec/x264.c:176
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4331 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4336 "all calls (0x10) 16\n"
4339 "libcdio (0x80) 128\n"
4340 "libcddb (0x100) 256\n"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4346 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4347 "should be set in millisecond units."
4349 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4354 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4355 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4356 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4357 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4362 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4363 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4364 " %a : The artist (for the album)\n"
4365 " %A : The album information\n"
4367 " %e : The extended data (for a track)\n"
4368 " %I : CDDB disk ID\n"
4370 " %M : The current MRL\n"
4371 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4372 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4373 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4374 " %T : The track number\n"
4375 " %s : Number of seconds in this track\n"
4376 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4377 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4378 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4384 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4385 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4386 " %M : The current MRL\n"
4387 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4388 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4389 " %T : The track number\n"
4390 " %s : Number of seconds in this track\n"
4391 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4392 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4397 msgid "Enable CD paranoia?"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4402 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4403 "none: no paranoia - fastest.\n"
4404 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4405 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4409 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4410 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4413 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4414 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4418 msgid "Audio Compact Disc"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4422 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4427 msgid "Caching value in microseconds"
4428 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4432 msgid "Number of blocks per CD read"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4437 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4441 msgid "Use CD audio controls and output?"
4442 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4445 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4450 msgid "Do CD-Text lookups?"
4451 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4455 msgid "If set, get CD-Text information"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4459 msgid "Use Navigation-style playback?"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4464 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4473 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4474 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4477 msgid "Do CDDB lookups?"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4481 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4489 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4493 msgid "CDDB server port"
4494 msgstr "CDDB サーバーポート"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4497 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4501 msgid "email address reported to CDDB server"
4502 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4505 msgid "Cache CDDB lookups?"
4506 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4509 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4513 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4514 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4517 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4521 msgid "CDDB server timeout"
4522 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4525 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4529 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4533 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4538 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4542 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4543 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4544 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4545 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4549 #: modules/access/cdda/info.c:330
4550 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4553 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4557 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4558 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4559 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4565 #: modules/access/cdda/info.c:397
4569 #: modules/access/cdda/info.c:857
4570 msgid "Track Number"
4573 #: modules/access/directory.c:69
4574 msgid "Subdirectory behavior"
4577 #: modules/access/directory.c:71
4579 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4580 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4581 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4582 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4585 #: modules/access/directory.c:77
4589 #: modules/access/directory.c:78
4593 #: modules/access/directory.c:80
4594 msgid "Ignore files with these extensions"
4597 #: modules/access/directory.c:82
4599 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4600 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4601 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4604 #: modules/access/directory.c:88
4609 #: modules/access/directory.c:90
4611 msgid "Standard filesystem directory input"
4612 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4616 #: modules/video_output/opengl.c:129
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4632 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4633 "value should be set in milliseconds units."
4634 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4637 msgid "Video device name"
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4642 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4643 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4648 msgid "Audio device name"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4653 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4654 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4664 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4665 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4666 "device will be used."
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4670 msgid "Video input chroma format"
4671 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4675 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4676 "(default), RV24, etc.)"
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4681 msgid "Video input frame rate"
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4686 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4687 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4691 msgid "Device properties"
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4700 msgid "Tuner properties"
4701 msgstr "チューナーのプロパティ"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4704 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4709 msgid "Tuner TV Channel"
4710 msgstr "アナウンスチャンネル:"
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4714 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4718 msgid "Tuner country code"
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4723 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4724 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4729 msgid "Tuner input type"
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4734 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4735 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4743 msgid "DirectShow input"
4744 msgstr "DirectShow 入力"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4747 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4748 msgid "Refresh list"
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4755 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4758 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4759 "should be set in millisecond units."
4760 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
4762 #: modules/access/dv.c:74
4763 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4766 #: modules/access/dv.c:75
4771 #: modules/access/dvb/access.c:73
4774 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4775 "should be set in millisecond units."
4777 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4780 #: modules/access/dvb/access.c:76
4781 msgid "Adapter card to tune"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:77
4786 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4790 #: modules/access/dvb/access.c:79
4791 msgid "Device number to use on adapter"
4794 #: modules/access/dvb/access.c:82
4795 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:83
4799 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:85
4803 msgid "Inversion mode"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:86
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4808 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:88
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:89
4815 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4818 #: modules/access/dvb/access.c:91
4823 #: modules/access/dvb/access.c:92
4825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4826 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:95
4829 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4832 #: modules/access/dvb/access.c:96
4833 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:98
4840 #: modules/access/dvb/access.c:99
4841 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4844 #: modules/access/dvb/access.c:101
4846 msgid "High LNB voltage"
4849 #: modules/access/dvb/access.c:102
4851 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4852 "supported by all frontends."
4855 #: modules/access/dvb/access.c:105
4859 #: modules/access/dvb/access.c:106
4860 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4861 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:108
4865 msgid "Transponder FEC"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:109
4869 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:111
4874 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4875 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:114
4879 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4880 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
4882 #: modules/access/dvb/access.c:117
4884 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4885 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
4887 #: modules/access/dvb/access.c:120
4889 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4890 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
4892 #: modules/access/dvb/access.c:124
4893 msgid "Modulation type"
4894 msgstr "モジュレーションタイプ"
4896 #: modules/access/dvb/access.c:125
4897 msgid "Modulation type for front-end device."
4898 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:128
4901 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:131
4905 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:134
4909 msgid "Terrestrial bandwidth"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:135
4913 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:137
4917 msgid "Terrestrial guard interval"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:140
4921 msgid "Terrestrial transmission mode"
4924 #: modules/access/dvb/access.c:143
4925 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:146
4930 msgid "HTTP Host address"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:148
4934 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4937 #: modules/access/dvb/access.c:150
4938 msgid "HTTP user name"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:152
4943 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4944 "internal HTTP server."
4947 #: modules/access/dvb/access.c:155
4948 msgid "HTTP password"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:157
4953 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4957 #: modules/access/dvb/access.c:160
4962 #: modules/access/dvb/access.c:162
4964 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4965 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4968 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4969 #: modules/control/http/http.c:46
4970 msgid "Certificate file"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4974 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4975 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4978 #: modules/control/http/http.c:49
4979 msgid "Private key file"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4983 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4984 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4987 #: modules/control/http/http.c:51
4988 msgid "Root CA file"
4989 msgstr "ルート CA ファイル"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4992 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4995 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4996 #: modules/control/http/http.c:54
5000 #: modules/access/dvb/access.c:178
5002 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5003 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5005 #: modules/access/dvb/access.c:181
5009 #: modules/access/dvb/access.c:182
5010 msgid "DVB input with v4l2 support"
5011 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:234
5018 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5022 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5024 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5025 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5027 #: modules/access/dvdnav.c:65
5030 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5031 "value should be set in millisecond units."
5033 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5036 #: modules/access/dvdnav.c:67
5037 msgid "Start directly in menu"
5040 #: modules/access/dvdnav.c:69
5042 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5043 "all the useless warnings introductions."
5046 #: modules/access/dvdnav.c:78
5047 msgid "DVD with menus"
5050 #: modules/access/dvdnav.c:79
5051 msgid "DVDnav Input"
5054 #: modules/access/dvdread.c:63
5057 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5058 "value should be set in millisecond units."
5060 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5063 #: modules/access/dvdread.c:66
5065 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5066 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5068 #: modules/access/dvdread.c:68
5070 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5071 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5072 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5073 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5074 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5075 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5076 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5077 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5078 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5079 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5080 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5081 "The default method is: key."
5083 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5084 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5085 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5086 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5087 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5088 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5089 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5091 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5092 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5093 "よって使用されるものの一つです。\n"
5096 #: modules/access/dvdread.c:84
5100 #: modules/access/dvdread.c:84
5104 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5113 #: modules/access/fake.c:42
5116 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5117 "should be set in millisecond units."
5118 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5120 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5134 #: modules/access/fake.c:49
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5140 #: modules/access/fake.c:51
5142 msgid "Duration in ms"
5145 #: modules/access/fake.c:53
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5156 #: modules/access/fake.c:58
5161 #: modules/access/file.c:84
5162 msgid "Concatenate with additional files"
5165 #: modules/access/file.c:86
5167 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5168 "Specify a comma-separated list of files."
5171 #: modules/access/file.c:90
5173 msgid "Standard filesystem file input"
5174 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5176 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5177 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5178 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5181 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5188 #: modules/access/ftp.c:50
5191 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5192 "should be set in millisecond units."
5194 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5197 #: modules/access/ftp.c:52
5198 msgid "FTP user name"
5201 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5203 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5206 #: modules/access/ftp.c:55
5207 msgid "FTP password"
5210 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5211 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5214 #: modules/access/ftp.c:58
5218 #: modules/access/ftp.c:59
5219 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5222 #: modules/access/ftp.c:64
5226 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5229 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5230 "value should be set in millisecond units."
5232 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5235 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5237 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5238 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5240 #: modules/access/http.c:46
5244 #: modules/access/http.c:48
5247 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5248 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5249 "variable will be tried."
5251 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
5252 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
5254 #: modules/access/http.c:54
5257 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5258 "should be set in millisecond units."
5260 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5263 #: modules/access/http.c:57
5264 msgid "HTTP user agent"
5265 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
5267 #: modules/access/http.c:58
5269 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5272 #: modules/access/http.c:61
5273 msgid "Auto re-connect"
5276 #: modules/access/http.c:62
5278 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5281 #: modules/access/http.c:65
5283 msgid "Continuous stream"
5286 #: modules/access/http.c:66
5288 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5289 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5290 "as it will break all other types of HTTP streams."
5293 #: modules/access/http.c:72
5297 #: modules/access/http.c:74
5302 #: modules/access/mms/mms.c:48
5305 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5306 "should be set in millisecond units."
5308 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5311 #: modules/access/mms/mms.c:51
5312 msgid "Force selection of all streams"
5315 #: modules/access/mms/mms.c:53
5317 msgid "Maximum bitrate"
5318 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
5320 #: modules/access/mms/mms.c:55
5322 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5326 #: modules/access/mms/mms.c:60
5327 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5328 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5333 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5334 "should be set in millisecond units."
5335 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5343 msgid "PVR video device"
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5348 msgid "Radio device"
5351 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5353 msgid "PVR radio device"
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5362 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5370 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5379 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5387 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5391 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5395 msgid "Key interval"
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5399 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5408 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5409 "number of B-Frames."
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5413 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5418 msgid "Bitrate peak"
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5422 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5426 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5430 msgid "Bitrate mode to use"
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5435 msgid "Audio bitmask"
5436 msgstr "オーディオビットレート"
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5440 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5445 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5449 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5450 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5457 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5462 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5482 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5491 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5494 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5496 msgid "Caching value (ms)"
5497 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
5499 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5502 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5503 "should be set in millisecond units."
5505 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5508 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5513 #: modules/access/screen/screen.c:39
5516 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5517 "This value should be set in millisecond units."
5519 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5522 #: modules/access/screen/screen.c:43
5524 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5525 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5527 #: modules/access/screen/screen.c:46
5528 msgid "Capture fragment size"
5531 #: modules/access/screen/screen.c:48
5533 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5534 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5537 #: modules/access/screen/screen.c:62
5538 msgid "Screen Input"
5541 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5545 #: modules/access/smb.c:61
5548 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5549 "should be set in millisecond units."
5551 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
5554 #: modules/access/smb.c:63
5556 msgid "SMB user name"
5559 #: modules/access/smb.c:66
5561 msgid "SMB password"
5564 #: modules/access/smb.c:69
5569 #: modules/access/smb.c:70
5572 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5574 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5576 #: modules/access/smb.c:75
5581 #: modules/access/tcp.c:39
5584 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5585 "should be set in millisecond units."
5587 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5590 #: modules/access/tcp.c:46
5595 #: modules/access/tcp.c:47
5599 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5602 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5603 "should be set in millisecond units."
5605 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5608 #: modules/access/udp.c:47
5609 msgid "Autodetection of MTU"
5612 #: modules/access/udp.c:49
5613 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5616 #: modules/access/udp.c:51
5617 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5620 #: modules/access/udp.c:53
5623 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5624 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5626 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5629 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5630 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5635 #: modules/access/udp.c:62
5636 msgid "UDP/RTP input"
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5642 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5643 "should be set in millisecond units."
5644 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5646 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5648 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5649 "anything, no video device will be used."
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5654 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5655 "anything, no audio device will be used."
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5660 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5661 "(default), RV24, etc.)"
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5666 msgid "Audio Channel"
5669 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5670 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5679 msgid "Set the Brightness of the video input"
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5689 msgid "Set the Hue of the video input"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5699 msgid "Set the Color of the video input"
5702 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5707 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5708 msgid "Set the Contrast of the video input"
5711 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5717 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5725 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5726 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5729 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5730 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5733 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5738 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5739 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5742 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5747 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5748 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5751 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5756 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5758 msgid "Set the quality of the stream"
5759 msgstr "ストリームをナビゲートする"
5761 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5763 msgstr "Video4Linux"
5765 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5766 msgid "Video4Linux input"
5767 msgstr "Video4Linux 入力"
5769 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5770 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5775 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5779 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5781 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5782 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5784 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5785 msgid "The above message had unknown log level"
5788 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5789 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5792 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5793 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5798 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5802 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5803 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5804 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5808 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5817 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5821 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5850 msgid "First Entry Point"
5851 msgstr "最初のエントリポイント"
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5854 msgid "Last Entry Point"
5855 msgstr "最後のエントリポイント"
5857 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5858 msgid "Track size (in sectors)"
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5862 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5872 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5879 msgid "extended selection list"
5882 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5884 msgid "selection list"
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5889 msgid "unknown type"
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5898 msgid "(Super) Video CD"
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5902 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5903 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5906 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5911 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5915 msgid "Use playback control?"
5918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5920 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5925 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5930 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5935 msgid "Show extended VCD info?"
5938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5940 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5941 "for example playback control navigation."
5944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5946 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5947 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5951 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5952 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
5954 #: modules/access_filter/record.c:43
5956 msgid "Record directory"
5959 #: modules/access_filter/record.c:45
5961 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5962 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5964 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5966 msgid "Timeshift granularity"
5969 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5970 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5975 msgid "Timeshift directory"
5976 msgstr "ディレクトリを選択する"
5978 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5979 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5982 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5986 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5987 msgid "Dummy stream output"
5990 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5994 #: modules/access_output/file.c:65
5995 msgid "Append to file"
5998 #: modules/access_output/file.c:66
5999 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6002 #: modules/access_output/file.c:70
6003 msgid "File stream output"
6004 msgstr "ファイルストリーム出力"
6006 #: modules/access_output/http.c:60
6010 #: modules/access_output/http.c:61
6012 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6015 #: modules/access_output/http.c:64
6017 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6020 #: modules/access_output/http.c:66
6024 #: modules/access_output/http.c:67
6026 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6028 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
6031 #: modules/access_output/http.c:70
6033 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6037 #: modules/access_output/http.c:73
6039 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
6040 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6043 #: modules/access_output/http.c:77
6045 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6046 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6050 #: modules/access_output/http.c:82
6052 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6053 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6056 #: modules/access_output/http.c:85
6057 msgid "Advertise with Bonjour"
6060 #: modules/access_output/http.c:86
6061 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6064 #: modules/access_output/http.c:90
6065 msgid "HTTP stream output"
6066 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6068 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6073 #: modules/access_output/shout.c:58
6077 #: modules/access_output/shout.c:59
6078 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6081 #: modules/access_output/shout.c:61
6083 msgid "Stream-description"
6086 #: modules/access_output/shout.c:62
6087 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6090 #: modules/access_output/shout.c:65
6094 #: modules/access_output/shout.c:66
6096 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6097 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6098 "the icecast server."
6101 #: modules/access_output/shout.c:71
6102 msgid "libshout (icecast) output"
6105 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6109 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6110 msgstr "生存時間 (TTL):"
6112 #: modules/access_output/udp.c:81
6114 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6115 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6117 #: modules/access_output/udp.c:84
6118 msgid "Group packets"
6121 #: modules/access_output/udp.c:85
6123 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6124 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6125 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6128 #: modules/access_output/udp.c:90
6132 #: modules/access_output/udp.c:91
6134 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6135 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6136 "order to improve streaming)."
6139 #: modules/access_output/udp.c:97
6140 msgid "UDP stream output"
6141 msgstr "UDP ストリーム出力"
6143 #: modules/access_output/udp.c:98
6144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6149 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6154 msgid "Dolby surround decoder"
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6160 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6161 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6162 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6163 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6164 "It works with any source format from mono to 7.1."
6166 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
6167 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
6168 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
6169 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
6172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6174 msgid "Characteristic dimension"
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6179 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6181 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
6184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6185 msgid "Compensate delay"
6188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6190 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6191 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6196 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6201 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6202 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6207 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6208 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
6210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6211 msgid "Headphone effect"
6212 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
6214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6216 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6217 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6220 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6221 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
6223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6224 msgid "A/52 dynamic range compression"
6225 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
6227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6230 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6231 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6232 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6233 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6235 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
6236 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
6238 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
6241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6243 msgid "Enable internal upmixing"
6244 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6247 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6251 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6253 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6254 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
6256 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6257 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6258 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6260 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6261 msgid "DTS dynamic range compression"
6262 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
6264 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6269 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6270 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6272 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6273 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6275 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6277 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6278 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
6280 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6281 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6282 msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6284 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6285 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6286 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6288 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6289 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6290 msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6292 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6293 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6294 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6296 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6297 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6298 msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
6300 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6301 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6302 msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
6304 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6305 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6306 msgid "MPEG audio decoder"
6307 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
6309 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6311 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6312 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6314 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6315 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6316 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6318 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6319 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6320 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6322 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6324 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6325 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6327 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6329 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6330 msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
6332 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6334 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6335 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
6337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6338 msgid "Equalizer preset"
6339 msgstr "イコライザーのプリセット"
6341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6346 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6354 msgid "Filter twice the audio"
6357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6362 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6366 msgid "Equalizer 10 bands"
6367 msgstr "10 バンドイコライザー"
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6392 msgid "Full bass and treble"
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6416 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6421 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6426 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6431 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6444 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6448 #: modules/audio_filter/format.c:201
6450 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6451 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
6453 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6454 msgid "Number of audio buffers"
6455 msgstr "オーディオバッファの数"
6457 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6459 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6460 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6461 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6464 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6468 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6470 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6471 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6472 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6475 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6476 msgid "Volume normalizer"
6479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6481 msgid "Parametric Equalizer"
6484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6485 msgid "Low freq (Hz)"
6488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6489 msgid "Low freq gain (Db)"
6492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6493 msgid "High freq (Hz)"
6496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6497 msgid "High freq gain (Db)"
6500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6506 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6519 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6532 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6539 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6541 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6542 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6544 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6545 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6547 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6548 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6550 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6551 msgid "audio filter for trivial resampling"
6552 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6554 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6555 msgid "audio filter for ugly resampling"
6556 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
6558 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6560 msgid "Float32 audio mixer"
6561 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
6563 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6565 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6566 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
6568 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6570 msgid "Trivial audio mixer"
6571 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
6573 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6574 #: modules/codec/x264.c:175
6578 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6580 msgid "ALSA audio output"
6581 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6583 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6584 msgid "ALSA Device Name"
6587 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6588 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6589 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6590 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6591 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6592 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6593 msgid "Audio Device"
6596 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6597 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6598 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6599 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6603 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6604 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6605 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6606 msgid "2 Front 2 Rear"
6607 msgstr "フロント 2, リア 2"
6609 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6610 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6611 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6615 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6616 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6617 msgid "A/52 over S/PDIF"
6618 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6620 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6622 msgid "Unknown soundcard"
6625 #: modules/audio_output/arts.c:67
6627 msgid "aRts audio output"
6628 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
6630 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6632 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6633 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6637 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6639 msgid "HAL AudioUnit output"
6640 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6642 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6644 msgid "%s (Encoded Output)"
6647 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6648 msgid "Output device"
6651 #: modules/audio_output/directx.c:209
6653 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6654 "default device appears as 0 AND another number)."
6657 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6658 msgid "Use float32 output"
6659 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6661 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6663 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6664 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6667 #: modules/audio_output/directx.c:217
6668 msgid "DirectX audio output"
6669 msgstr "DirectX オーディオ出力"
6671 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6672 msgid "3 Front 2 Rear"
6673 msgstr "フロント 3, リア 2"
6675 #: modules/audio_output/esd.c:69
6676 msgid "EsounD audio output"
6677 msgstr "EsounD オーディオ出力"
6679 #: modules/audio_output/esd.c:72
6680 msgid "Esound server"
6681 msgstr "Esound サーバー"
6683 #: modules/audio_output/file.c:81
6684 msgid "Output format"
6687 #: modules/audio_output/file.c:82
6689 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6690 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6693 #: modules/audio_output/file.c:85
6694 msgid "Output channels number"
6697 #: modules/audio_output/file.c:86
6699 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6700 "restrict the number of channels here."
6703 #: modules/audio_output/file.c:89
6704 msgid "Add wave header"
6705 msgstr "wave ヘッダーを追加"
6707 #: modules/audio_output/file.c:90
6709 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6710 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
6712 #: modules/audio_output/file.c:107
6716 #: modules/audio_output/file.c:108
6717 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6720 #: modules/audio_output/file.c:111
6721 msgid "File audio output"
6722 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6724 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6725 msgid "Roku HD1000 audio output"
6726 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
6728 #: modules/audio_output/jack.c:66
6730 msgid "JACK audio output"
6731 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6733 #: modules/audio_output/oss.c:101
6734 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6735 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
6737 #: modules/audio_output/oss.c:103
6739 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6740 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6741 "drivers, then you need to enable this option."
6743 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
6744 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
6745 "オプションを有効にする必要があります。"
6747 #: modules/audio_output/oss.c:109
6748 msgid "Linux OSS audio output"
6749 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
6751 #: modules/audio_output/oss.c:114
6752 msgid "OSS DSP device"
6753 msgstr "OSS DSP デバイス"
6755 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6756 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6759 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6761 msgid "PORTAUDIO audio output"
6762 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
6764 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6766 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6767 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
6769 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6770 msgid "Win32 waveOut extension output"
6771 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
6773 #: modules/codec/a52.c:91
6777 #: modules/codec/a52.c:98
6778 msgid "A/52 audio packetizer"
6781 #: modules/codec/adpcm.c:42
6782 msgid "ADPCM audio decoder"
6783 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
6785 #: modules/codec/araw.c:43
6786 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6787 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
6789 #: modules/codec/araw.c:52
6790 msgid "Raw audio encoder"
6791 msgstr "生オーディオデコーダー"
6793 #: modules/codec/cinepak.c:38
6794 msgid "Cinepak video decoder"
6795 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
6797 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6799 msgid "CMML annotations decoder"
6800 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
6802 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6803 msgid "CVD subtitle decoder"
6804 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
6806 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6808 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6809 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
6811 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6812 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6813 msgid "Encoding quality"
6816 #: modules/codec/dirac.c:68
6818 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6819 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6821 #: modules/codec/dirac.c:73
6822 msgid "Dirac video decoder"
6823 msgstr "DV ビデオデコーダー"
6825 #: modules/codec/dirac.c:79
6826 msgid "Dirac video encoder"
6827 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
6829 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6830 msgid "DirectMedia Object decoder"
6831 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
6833 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6834 msgid "DirectMedia Object encoder"
6835 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
6837 #: modules/codec/dts.c:95
6841 #: modules/codec/dts.c:100
6843 msgid "DTS audio packetizer"
6844 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
6846 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6847 msgid "X coordinate of the subpicture"
6850 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6851 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6852 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6855 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6856 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6859 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6860 msgid "Subpicture position"
6863 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6865 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6866 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6870 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6873 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6874 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6877 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6878 msgid "Timeout of subpictures"
6881 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6883 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6884 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6887 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6889 msgid "DVB subtitles decoder"
6892 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6894 msgid "DVB subtitles encoder"
6897 #: modules/codec/faad.c:38
6899 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6900 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
6902 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6906 #: modules/codec/fake.c:47
6907 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6910 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6911 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6912 msgid "Allows you to specify the output video width."
6915 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6916 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6918 msgid "Allows you to specify the output video height."
6919 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6921 #: modules/codec/fake.c:54
6923 msgid "Keep aspect ratio"
6926 #: modules/codec/fake.c:56
6927 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6930 #: modules/codec/fake.c:57
6931 msgid "Background aspect ratio"
6934 #: modules/codec/fake.c:59
6935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6940 msgid "Deinterlace video"
6941 msgstr "ノンインタレース化モード"
6943 #: modules/codec/fake.c:62
6945 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6946 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6950 msgid "Deinterlace module"
6951 msgstr "ノンインタレース化モード"
6953 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6954 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6957 #: modules/codec/fake.c:76
6959 msgid "Fake video decoder"
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6996 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6997 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7001 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7002 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7009 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7010 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7017 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7018 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7022 msgid "ffmpeg demuxer"
7023 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7027 msgid "ffmpeg video filter"
7028 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7032 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7036 msgid "Direct rendering"
7037 msgstr "ダイレクトレンダリング"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7040 msgid "Error resilience"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7045 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7046 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7047 "can produce a lot of errors.\n"
7048 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7052 msgid "Workaround bugs"
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7057 "Try to fix some bugs\n"
7060 "4 xvid interlaced\n"
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7068 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7074 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7075 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7081 msgid "Post processing quality"
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7086 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7087 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7096 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7101 msgid "Visualize motion vectors"
7102 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7106 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7107 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7108 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7109 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7113 msgid "Low resolution decoding"
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7117 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7121 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7126 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7127 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7132 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7133 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7136 msgid "Ratio of key frames"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7141 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7146 msgid "Ratio of B frames"
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7151 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7157 msgid "Video bitrate tolerance"
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7161 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7166 msgid "Enable interlaced encoding"
7167 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7170 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7175 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7176 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7180 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7185 msgid "Enable pre motion estimation"
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7189 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7193 msgid "Enable strict rate control"
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7197 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7202 msgid "Rate control buffer size"
7203 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7206 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7211 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7212 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7216 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7217 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7220 msgid "I quantization factor"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7225 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7226 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7230 msgid "Noise reduction"
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7235 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7236 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7240 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7245 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7246 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7247 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7251 msgid "Quality level"
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7256 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7257 "(this can slow down the encoding very much)."
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7262 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7263 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7264 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7265 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7269 msgid "Minimum video quantizer scale"
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7273 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7277 msgid "Maximum video quantizer scale"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7281 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7285 msgid "Enable trellis quantization"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7290 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7295 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7300 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7301 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7305 msgid "Strict standard compliance"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7310 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7311 "values: -1, 0, 1)."
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7315 msgid "Luminance masking"
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7320 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7324 msgid "Darkness masking"
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7329 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7334 msgid "Motion masking"
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7339 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7340 "complexity (default: 0.0)."
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7344 msgid "Border masking"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7349 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7354 msgid "Luminance elimination"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7359 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7360 "The H264 specification recommends -4."
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7364 msgid "Chrominance elimination"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7369 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7370 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7374 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7375 msgid "Post processing"
7378 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7386 #: modules/codec/flac.c:171
7388 msgid "Flac audio decoder"
7389 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7391 #: modules/codec/flac.c:176
7393 msgid "Flac audio encoder"
7394 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7396 #: modules/codec/flac.c:182
7398 msgid "Flac audio packetizer"
7399 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7401 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7403 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7404 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7406 #: modules/codec/lpcm.c:82
7408 msgid "Linear PCM audio decoder"
7409 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7411 #: modules/codec/lpcm.c:87
7413 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7414 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
7416 #: modules/codec/mash.cpp:65
7418 msgid "Video decoder using openmash"
7419 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
7421 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7422 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7423 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
7425 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7428 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
7430 #: modules/codec/png.c:54
7432 msgid "PNG video decoder"
7435 #: modules/codec/quicktime.c:63
7436 msgid "QuickTime library decoder"
7439 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7441 msgid "Pseudo raw video decoder"
7442 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7444 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7446 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7447 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7449 #: modules/codec/realaudio.c:61
7451 msgid "RealAudio library decoder"
7452 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7454 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7456 msgid "SDL_image video decoder"
7459 #: modules/codec/speex.c:105
7461 msgid "Speex audio decoder"
7462 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7464 #: modules/codec/speex.c:110
7466 msgid "Speex audio packetizer"
7467 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7469 #: modules/codec/speex.c:115
7471 msgid "Speex audio encoder"
7472 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7474 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7476 msgid "Speex comment"
7479 #: modules/codec/speex.c:552
7484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7486 msgid "DVD subtitles decoder"
7487 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7491 msgid "DVD subtitles packetizer"
7492 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7494 #: modules/codec/subsdec.c:105
7496 msgid "Subtitles text encoding"
7497 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7499 #: modules/codec/subsdec.c:106
7501 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7502 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7504 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7506 msgid "Subtitles justification"
7509 #: modules/codec/subsdec.c:108
7511 msgid "Set the justification of subtitles"
7512 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
7514 #: modules/codec/subsdec.c:109
7516 msgid "Formatted Subtitles"
7519 #: modules/codec/subsdec.c:110
7521 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7522 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7525 #: modules/codec/subsdec.c:116
7527 msgid "Text subtitles decoder"
7530 #: modules/codec/subsdec.c:322
7532 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7533 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7536 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7538 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7539 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7541 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7543 msgid "SVCD subtitles"
7546 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7548 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7549 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7551 #: modules/codec/tarkin.c:75
7553 msgid "Tarkin decoder module"
7554 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
7556 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7558 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7559 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7562 #: modules/codec/theora.c:99
7564 msgid "Theora video decoder"
7567 #: modules/codec/theora.c:105
7569 msgid "Theora video packetizer"
7572 #: modules/codec/theora.c:111
7574 msgid "Theora video encoder"
7577 #: modules/codec/theora.c:512
7578 msgid "Theora comment"
7581 #: modules/codec/twolame.c:52
7583 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7584 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7587 #: modules/codec/twolame.c:55
7592 #: modules/codec/twolame.c:56
7593 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7596 #: modules/codec/twolame.c:57
7601 #: modules/codec/twolame.c:59
7602 msgid "By default the encoding is CBR."
7605 #: modules/codec/twolame.c:60
7606 msgid "Psycho-acoustic model"
7609 #: modules/codec/twolame.c:62
7610 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7613 #: modules/codec/twolame.c:66
7618 #: modules/codec/twolame.c:66
7620 msgid "Joint stereo"
7623 #: modules/codec/twolame.c:71
7625 msgid "Libtwolame audio encoder"
7626 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7628 #: modules/codec/vorbis.c:159
7629 msgid "Maximum encoding bitrate"
7630 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7632 #: modules/codec/vorbis.c:161
7634 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7638 #: modules/codec/vorbis.c:163
7639 msgid "Minimum encoding bitrate"
7640 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
7642 #: modules/codec/vorbis.c:165
7644 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7645 "fixed-size channel."
7648 #: modules/codec/vorbis.c:167
7650 msgid "CBR encoding"
7653 #: modules/codec/vorbis.c:169
7654 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7657 #: modules/codec/vorbis.c:173
7658 msgid "Vorbis audio decoder"
7659 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
7661 #: modules/codec/vorbis.c:184
7663 msgid "Vorbis audio packetizer"
7664 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7666 #: modules/codec/vorbis.c:191
7667 msgid "Vorbis audio encoder"
7668 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7670 #: modules/codec/vorbis.c:618
7671 msgid "Vorbis comment"
7672 msgstr "Vorbis コメント"
7674 #: modules/codec/x264.c:42
7675 msgid "Quantizer parameter"
7678 #: modules/codec/x264.c:44
7680 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7681 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7684 #: modules/codec/x264.c:47
7685 msgid "Minimum quantizer parameter"
7688 #: modules/codec/x264.c:48
7689 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7692 #: modules/codec/x264.c:51
7693 msgid "Maximum quantizer parameter"
7696 #: modules/codec/x264.c:52
7697 msgid "Maximum quantizer parameter."
7700 #: modules/codec/x264.c:54
7702 msgid "Enable CABAC"
7705 #: modules/codec/x264.c:55
7707 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7708 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7711 #: modules/codec/x264.c:59
7713 msgid "Enable loop filter"
7714 msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
7716 #: modules/codec/x264.c:60
7717 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7720 #: modules/codec/x264.c:62
7721 msgid "Analyse mode"
7724 #: modules/codec/x264.c:63
7725 msgid "This selects the analysing mode."
7728 #: modules/codec/x264.c:65
7730 msgid "Bitrate tolerance"
7733 #: modules/codec/x264.c:66
7734 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7737 #: modules/codec/x264.c:69
7739 msgid "Maximum local bitrate"
7740 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
7742 #: modules/codec/x264.c:70
7744 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7745 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7747 #: modules/codec/x264.c:72
7748 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7751 #: modules/codec/x264.c:73
7753 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7754 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7756 #: modules/codec/x264.c:76
7757 msgid "Initial buffer occupancy"
7760 #: modules/codec/x264.c:77
7761 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7764 #: modules/codec/x264.c:80
7766 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7767 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7769 #: modules/codec/x264.c:81
7771 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7772 "cost of seeking precision."
7775 #: modules/codec/x264.c:84
7777 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7778 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
7780 #: modules/codec/x264.c:85
7782 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7783 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7784 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7785 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7786 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7787 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7788 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7791 #: modules/codec/x264.c:94
7796 #: modules/codec/x264.c:95
7797 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7800 #: modules/codec/x264.c:98
7804 #: modules/codec/x264.c:99
7805 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7808 #: modules/codec/x264.c:102
7809 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7812 #: modules/codec/x264.c:103
7814 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7815 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7819 #: modules/codec/x264.c:107
7821 msgid "Scene-cut detection."
7824 #: modules/codec/x264.c:108
7826 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7827 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7828 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7829 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7830 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7831 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7834 #: modules/codec/x264.c:116
7835 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7838 #: modules/codec/x264.c:117
7840 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7841 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7845 #: modules/codec/x264.c:121
7846 msgid "Motion estimation algorithm."
7849 #: modules/codec/x264.c:122
7851 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7853 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7854 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7855 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7858 #: modules/codec/x264.c:128
7859 msgid "Motion estimation search range."
7862 #: modules/codec/x264.c:129
7864 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7865 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7866 "may benefit from settings between 24-32."
7869 #: modules/codec/x264.c:133
7870 msgid "Disable PSNR calculation."
7873 #: modules/codec/x264.c:134
7875 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7876 "from being calculated (for speed)."
7879 #: modules/codec/x264.c:137
7880 msgid "Disable adaptive B-frames."
7883 #: modules/codec/x264.c:138
7885 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7886 "used, except possibly before an I-frame. "
7889 #: modules/codec/x264.c:141
7890 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7893 #: modules/codec/x264.c:142
7895 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7898 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7899 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7902 #: modules/codec/x264.c:147
7903 msgid "Trellis RD quantization."
7906 #: modules/codec/x264.c:148
7908 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7910 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7911 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7914 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7915 msgid "Decide references on a per partition basis."
7918 #: modules/codec/x264.c:156
7919 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7922 #: modules/codec/x264.c:157
7923 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7926 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7927 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7930 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7931 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7934 #: modules/codec/x264.c:169
7939 #: modules/codec/x264.c:169
7943 #: modules/codec/x264.c:169
7947 #: modules/codec/x264.c:169
7952 #: modules/codec/x264.c:175
7956 #: modules/codec/x264.c:175
7961 #: modules/codec/x264.c:175
7966 #: modules/codec/x264.c:176
7971 #: modules/codec/x264.c:179
7973 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7974 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
7976 #: modules/control/corba/corba.c:687
7978 msgid "Corba control"
7981 #: modules/control/corba/corba.c:689
7983 msgid "corba control module"
7984 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7986 #: modules/control/gestures.c:77
7987 msgid "Motion threshold (10-100)"
7988 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
7990 #: modules/control/gestures.c:79
7991 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7994 #: modules/control/gestures.c:82
7995 msgid "Trigger button"
7998 #: modules/control/gestures.c:84
7999 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8002 #: modules/control/gestures.c:87
8007 #: modules/control/gestures.c:90
8012 #: modules/control/gestures.c:97
8014 msgid "Mouse gestures control interface"
8015 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8017 #: modules/control/hotkeys.c:84
8019 msgid "Playlist bookmark 1"
8022 #: modules/control/hotkeys.c:85
8024 msgid "Playlist bookmark 2"
8027 #: modules/control/hotkeys.c:86
8029 msgid "Playlist bookmark 3"
8032 #: modules/control/hotkeys.c:87
8034 msgid "Playlist bookmark 4"
8037 #: modules/control/hotkeys.c:88
8039 msgid "Playlist bookmark 5"
8042 #: modules/control/hotkeys.c:89
8044 msgid "Playlist bookmark 6"
8047 #: modules/control/hotkeys.c:90
8049 msgid "Playlist bookmark 7"
8052 #: modules/control/hotkeys.c:91
8054 msgid "Playlist bookmark 8"
8057 #: modules/control/hotkeys.c:92
8059 msgid "Playlist bookmark 9"
8062 #: modules/control/hotkeys.c:93
8064 msgid "Playlist bookmark 10"
8067 #: modules/control/hotkeys.c:95
8068 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8071 #: modules/control/hotkeys.c:98
8076 #: modules/control/hotkeys.c:99
8078 msgid "Hotkeys management interface"
8079 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
8081 #: modules/control/hotkeys.c:488
8083 msgid "Audio track: %s"
8084 msgstr "オーディオトラック: %s"
8086 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8088 msgid "Subtitle track: %s"
8089 msgstr "字幕 トラック: %s"
8091 #: modules/control/hotkeys.c:502
8095 #: modules/control/hotkeys.c:554
8097 msgid "Aspect ratio: %s"
8100 #: modules/control/hotkeys.c:580
8105 #: modules/control/hotkeys.c:606
8107 msgid "Deinterlace mode: %s"
8108 msgstr "ノンインタレース化モード"
8110 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8111 msgid "Host address"
8114 #: modules/control/http/http.c:36
8115 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8118 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8119 msgid "Source directory"
8122 #: modules/control/http/http.c:39
8126 #: modules/control/http/http.c:41
8127 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8130 #: modules/control/http/http.c:42
8134 #: modules/control/http/http.c:44
8136 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8140 #: modules/control/http/http.c:55
8141 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8144 #: modules/control/http/http.c:59
8145 msgid "HTTP remote control interface"
8146 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
8148 #: modules/control/http/http.c:68
8152 #: modules/control/lirc.c:58
8154 msgid "Infrared remote control interface"
8155 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
8157 #: modules/control/netsync.c:59
8158 msgid "Act as master for network synchronisation"
8161 #: modules/control/netsync.c:60
8163 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8164 "network synchronisation."
8167 #: modules/control/netsync.c:63
8168 msgid "Master client ip address"
8171 #: modules/control/netsync.c:64
8174 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8175 "network synchronisation."
8176 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
8178 #: modules/control/netsync.c:68
8180 msgid "Network Sync"
8183 #: modules/control/ntservice.c:39
8184 msgid "Install Windows Service"
8185 msgstr "Windows サービスへインストール"
8187 #: modules/control/ntservice.c:41
8188 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8191 #: modules/control/ntservice.c:42
8192 msgid "Uninstall Windows Service"
8193 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
8195 #: modules/control/ntservice.c:44
8196 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8199 #: modules/control/ntservice.c:45
8200 msgid "Display name of the Service"
8203 #: modules/control/ntservice.c:47
8205 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8207 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
8210 #: modules/control/ntservice.c:48
8211 msgid "Configuration options"
8214 #: modules/control/ntservice.c:50
8217 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8218 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8219 "time so the Service is properly configured."
8221 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8224 #: modules/control/ntservice.c:55
8227 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8228 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8229 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8230 "are: logger, sap, rc, http)"
8232 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
8235 #: modules/control/ntservice.c:61
8240 #: modules/control/ntservice.c:62
8241 msgid "Windows Service interface"
8242 msgstr "Windows サービスインターフェース"
8244 #: modules/control/rc.c:153
8245 msgid "Show stream position"
8248 #: modules/control/rc.c:154
8250 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8251 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
8253 #: modules/control/rc.c:157
8257 #: modules/control/rc.c:158
8259 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8260 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
8262 #: modules/control/rc.c:160
8263 msgid "UNIX socket command input"
8264 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
8266 #: modules/control/rc.c:161
8267 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8270 #: modules/control/rc.c:164
8271 msgid "TCP command input"
8272 msgstr "TCP のコマンド入力"
8274 #: modules/control/rc.c:165
8276 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8277 "port the interface will bind to."
8280 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8281 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8282 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
8284 #: modules/control/rc.c:171
8286 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8287 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8288 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8291 #: modules/control/rc.c:178
8295 #: modules/control/rc.c:181
8296 msgid "Remote control interface"
8297 msgstr "リモート制御インターフェース"
8299 #: modules/control/rc.c:334
8300 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8301 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
8303 #: modules/control/rc.c:846
8305 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8306 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
8308 #: modules/control/rc.c:879
8309 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8310 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
8312 #: modules/control/rc.c:881
8313 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8314 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
8316 #: modules/control/rc.c:882
8317 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8318 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
8320 #: modules/control/rc.c:883
8321 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8322 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
8324 #: modules/control/rc.c:884
8325 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8326 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
8328 #: modules/control/rc.c:885
8329 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8330 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
8332 #: modules/control/rc.c:886
8333 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8334 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
8336 #: modules/control/rc.c:887
8338 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8339 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8341 #: modules/control/rc.c:888
8343 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8344 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8346 #: modules/control/rc.c:889
8348 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8349 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8351 #: modules/control/rc.c:890
8352 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8355 #: modules/control/rc.c:891
8357 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8358 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8360 #: modules/control/rc.c:892
8361 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8364 #: modules/control/rc.c:893
8365 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8368 #: modules/control/rc.c:894
8369 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8372 #: modules/control/rc.c:895
8373 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8376 #: modules/control/rc.c:897
8377 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8380 #: modules/control/rc.c:898
8382 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8383 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8385 #: modules/control/rc.c:899
8387 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8388 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8390 #: modules/control/rc.c:900
8392 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8393 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8395 #: modules/control/rc.c:901
8397 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8398 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8400 #: modules/control/rc.c:902
8402 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8403 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8405 #: modules/control/rc.c:903
8407 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8408 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8410 #: modules/control/rc.c:904
8412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8413 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8415 #: modules/control/rc.c:905
8416 msgid "| info . . . information about the current stream"
8419 #: modules/control/rc.c:907
8421 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8422 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8424 #: modules/control/rc.c:908
8425 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8428 #: modules/control/rc.c:909
8429 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8432 #: modules/control/rc.c:910
8434 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8435 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8437 #: modules/control/rc.c:911
8438 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8441 #: modules/control/rc.c:912
8442 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8445 #: modules/control/rc.c:917
8446 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8449 #: modules/control/rc.c:918
8451 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8452 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8454 #: modules/control/rc.c:919
8456 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8457 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8459 #: modules/control/rc.c:920
8461 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8462 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8464 #: modules/control/rc.c:921
8466 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8467 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8469 #: modules/control/rc.c:922
8471 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8472 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8474 #: modules/control/rc.c:923
8476 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8477 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8479 #: modules/control/rc.c:924
8481 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8482 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8484 #: modules/control/rc.c:926
8485 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8488 #: modules/control/rc.c:927
8490 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8491 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8493 #: modules/control/rc.c:928
8495 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8496 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8498 #: modules/control/rc.c:929
8500 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8501 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8503 #: modules/control/rc.c:930
8505 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8506 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8508 #: modules/control/rc.c:931
8510 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8511 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8513 #: modules/control/rc.c:932
8515 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8516 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8518 #: modules/control/rc.c:934
8519 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8522 #: modules/control/rc.c:935
8524 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8525 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8527 #: modules/control/rc.c:936
8529 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8530 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8532 #: modules/control/rc.c:937
8534 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8535 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8537 #: modules/control/rc.c:938
8539 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8540 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8542 #: modules/control/rc.c:940
8544 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8545 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8547 #: modules/control/rc.c:941
8549 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8550 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8552 #: modules/control/rc.c:942
8554 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8555 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8557 #: modules/control/rc.c:943
8558 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8561 #: modules/control/rc.c:944
8562 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8565 #: modules/control/rc.c:945
8566 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8569 #: modules/control/rc.c:946
8571 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8572 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8574 #: modules/control/rc.c:947
8576 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8577 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8579 #: modules/control/rc.c:948
8580 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8583 #: modules/control/rc.c:949
8585 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8586 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8588 #: modules/control/rc.c:950
8590 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8591 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
8593 #: modules/control/rc.c:951
8594 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8597 #: modules/control/rc.c:953
8599 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8600 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8603 #: modules/control/rc.c:957
8605 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8606 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8608 #: modules/control/rc.c:958
8610 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8611 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
8613 #: modules/control/rc.c:959
8614 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8615 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
8617 #: modules/control/rc.c:960
8618 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8619 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
8621 #: modules/control/rc.c:962
8622 msgid "+----[ end of help ]"
8623 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
8625 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8626 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8627 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8628 msgid "press menu select or pause to continue"
8631 #: modules/control/rc.c:1384
8633 msgid "press pause to continue"
8636 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
8638 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8639 msgid "please provide one of the following paramaters"
8642 #: modules/control/showintf.c:62
8646 #: modules/control/showintf.c:63
8648 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8649 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8651 #: modules/control/telnet.c:79
8652 msgid "Telnet Interface host"
8653 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
8655 #: modules/control/telnet.c:80
8657 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8658 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
8660 #: modules/control/telnet.c:81
8661 msgid "Telnet Interface port"
8662 msgstr "Telnet インターフェースポート"
8664 #: modules/control/telnet.c:82
8665 msgid "Default to 4212"
8668 #: modules/control/telnet.c:84
8669 msgid "Telnet Interface password"
8670 msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
8672 #: modules/control/telnet.c:85
8674 msgid "Default to admin"
8677 #: modules/control/telnet.c:98
8678 msgid "VLM remote control interface"
8679 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
8681 #: modules/demux/a52.c:44
8683 msgid "Raw A/52 demuxer"
8684 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8686 #: modules/demux/aiff.c:45
8688 msgid "AIFF demuxer"
8689 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8691 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8693 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8694 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8696 #: modules/demux/au.c:46
8700 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8702 msgid "Force interleaved method"
8703 msgstr "ノンインタレース化モード"
8705 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8707 msgid "Force index creation"
8708 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
8710 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8712 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8713 "incomplete (not seekable)"
8716 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8720 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8725 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8727 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8728 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8731 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8732 msgid "Fixing AVI Index"
8735 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8736 msgid "Creating AVI Index ..."
8739 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8740 msgid "Filename of dump"
8743 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8744 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8747 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8751 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8753 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8757 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8759 msgid "Filedump demuxer"
8760 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8762 #: modules/demux/dts.c:40
8764 msgid "Raw DTS demuxer"
8765 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8767 #: modules/demux/flac.c:38
8769 msgid "FLAC demuxer"
8770 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8772 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8773 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8778 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8779 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8780 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8783 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8784 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8787 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8788 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8791 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8792 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8793 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
8795 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8800 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8801 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8804 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8805 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8808 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8810 msgid "HTTP tunnel port"
8813 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8814 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8817 #: modules/demux/m3u.c:68
8819 msgid "Playlist metademux"
8822 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8823 msgid "Frames per Second"
8826 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8828 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8832 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8834 msgid "JPEG camera demuxer"
8835 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8837 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8839 msgid "Matroska stream demuxer"
8840 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8844 msgid "Ordered chapters"
8847 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8848 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8851 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8853 msgid "Chapter codecs"
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8857 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8860 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8862 msgid "Preload Directory"
8865 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8867 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8868 "for broken files)."
8871 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8872 msgid "Seek based on percent not time"
8875 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8876 msgid "Seek based on percent not time."
8879 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8880 msgid "Dummy Elements"
8883 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8884 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8887 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8888 msgid "--- DVD Menu"
8889 msgstr "--- DVD メニュー"
8891 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8892 msgid "First Played"
8895 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8896 msgid "Video Manager"
8899 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8903 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8904 msgid "Segment filename"
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8909 msgid "Muxing application"
8910 msgstr "このアプリケーションについて"
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8914 msgid "Writing application"
8917 #: modules/demux/mod.c:49
8918 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8921 #: modules/demux/mod.c:56
8925 #: modules/demux/mod.c:57
8926 msgid "Reverb level (0-100)"
8929 #: modules/demux/mod.c:57
8930 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8931 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8933 #: modules/demux/mod.c:58
8934 msgid "Reverb delay (ms)"
8935 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
8937 #: modules/demux/mod.c:58
8938 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8941 #: modules/demux/mod.c:60
8945 #: modules/demux/mod.c:61
8946 msgid "Mega bass level (0-100)"
8947 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
8949 #: modules/demux/mod.c:61
8950 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8951 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8953 #: modules/demux/mod.c:62
8954 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8955 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
8957 #: modules/demux/mod.c:62
8958 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8959 msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
8961 #: modules/demux/mod.c:64
8965 #: modules/demux/mod.c:65
8966 msgid "Surround level (0-100)"
8967 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
8969 #: modules/demux/mod.c:65
8970 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8971 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
8973 #: modules/demux/mod.c:66
8974 msgid "Surround delay (ms)"
8975 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
8977 #: modules/demux/mod.c:66
8978 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8981 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8983 msgid "MP4 stream demuxer"
8984 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8986 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8988 msgid "Replay Gain type"
8991 #: modules/demux/mpc.c:57
8994 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8996 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8998 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8999 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9001 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9003 msgid "H264 video demuxer"
9004 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9006 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9008 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9009 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9011 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9013 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9014 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9016 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9018 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9019 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9021 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9023 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9024 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9026 #: modules/demux/nsc.c:43
9027 msgid "Windows Media NSC metademux"
9030 #: modules/demux/nsv.c:45
9031 msgid "NullSoft demuxer"
9034 #: modules/demux/nuv.c:46
9037 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9039 #: modules/demux/ogg.c:43
9041 msgid "Ogg stream demuxer"
9042 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9044 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9055 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9060 msgid "Native playlist import"
9063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9064 msgid "M3U playlist import"
9065 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
9067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9068 msgid "PLS playlist import"
9069 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9073 msgid "B4S playlist import"
9074 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9078 msgid "DVB playlist import"
9079 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
9081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9082 msgid "Podcast playlist import"
9083 msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9094 msgid "Podcast Info"
9095 msgstr "Podcast リンク"
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9098 msgid "Podcast Link"
9099 msgstr "Podcast リンク"
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9102 msgid "Podcast Copyright"
9103 msgstr "Podcast コピーライト"
9105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9106 msgid "Podcast Category"
9107 msgstr "Podcast カテゴリ"
9109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9110 msgid "Podcast Keywords"
9111 msgstr "Podcast キーワード"
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9114 msgid "Podcast Subtitle"
9117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9118 msgid "Podcast Summary"
9121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9123 msgid "Podcast Publication Date"
9124 msgstr "モジュレーションタイプ"
9126 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9127 msgid "Podcast Author"
9128 msgstr "Podcast 作成者"
9130 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9131 msgid "Podcast Subcategory"
9132 msgstr "Podcast サブカテゴリ"
9134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9135 msgid "Podcast Duration"
9138 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9139 msgid "Podcast Size"
9140 msgstr "Podcast サイズ"
9142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9143 msgid "Podcast Type"
9146 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9149 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9151 #: modules/demux/pva.c:43
9154 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9156 #: modules/demux/rawdv.c:39
9158 msgid "raw DV demuxer"
9159 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9161 #: modules/demux/real.c:39
9163 msgid "Real demuxer"
9164 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9166 #: modules/demux/sgimb.c:113
9167 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9170 #: modules/demux/subtitle.c:62
9172 msgid "Text subtitles demux"
9175 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9176 msgid "Frames per second"
9179 #: modules/demux/subtitle.c:70
9181 msgid "Subtitles delay"
9184 #: modules/demux/ts.c:83
9188 #: modules/demux/ts.c:85
9189 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9192 #: modules/demux/ts.c:87
9193 msgid "Set id of ES to PID"
9196 #: modules/demux/ts.c:88
9197 msgid "set id of es to pid"
9200 #: modules/demux/ts.c:90
9202 msgid "Fast udp streaming"
9205 #: modules/demux/ts.c:92
9206 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9209 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9210 msgid "MTU for out mode"
9213 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9218 #: modules/demux/ts.c:100
9223 #: modules/demux/ts.c:101
9224 msgid "do not complain on encrypted PES"
9227 #: modules/demux/ts.c:103
9229 msgid "CAPMT System ID"
9232 #: modules/demux/ts.c:104
9233 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9236 #: modules/demux/ts.c:106
9237 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9240 #: modules/demux/ts.c:107
9242 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9243 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9246 #: modules/demux/ts.c:112
9247 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9250 #: modules/demux/ts.c:119
9252 msgid "Dump buffer size"
9255 #: modules/demux/ts.c:121
9257 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9258 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9261 #: modules/demux/ts.c:125
9263 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9266 #: modules/demux/ty.c:70
9268 msgid "TY Stream audio/video demux"
9269 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9275 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9276 msgid "Classic rock"
9279 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9299 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9303 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9319 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9323 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9327 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9373 msgid "Instrumental"
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9392 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9403 msgid "Alternative rock"
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9429 msgid "Instrumental pop"
9430 msgstr "インストルメンタルポップ"
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9433 msgid "Instrumental rock"
9434 msgstr "インストルメンタルロック"
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9449 msgid "Techno-Industrial"
9450 msgstr "テクノ-インダストリアル"
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9470 msgid "Southern rock"
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9492 msgid "Christian rap"
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9504 msgid "Native American"
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9569 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9571 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9572 msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
9574 #: modules/demux/vobsub.c:48
9576 msgid "Vobsub subtitles demux"
9579 #: modules/demux/voc.c:42
9582 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9584 #: modules/demux/wav.c:42
9588 #: modules/demux/xa.c:42
9591 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9594 msgid "Use DVD Menus"
9595 msgstr "DVD メニューを使用"
9597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9599 msgid "BeOS standard API interface"
9600 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9603 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9607 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9608 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9616 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9635 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9647 msgid "Open Subtitles"
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9654 msgstr "VideoLAN について"
9656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9669 msgid "Go to Chapter"
9672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9683 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9684 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9686 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9698 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9703 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9707 msgid "Drop files to play"
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9736 msgid "Sort Reverse"
9739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9740 msgid "Sort by Name"
9743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9744 msgid "Sort by Path"
9747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9776 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9785 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9790 msgid "Show Interface"
9793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9806 msgid "Vertical Sync"
9809 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9811 msgid "Correct Aspect Ratio"
9812 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
9814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9819 msgid "Take Screen Shot"
9820 msgstr "スクリーンショットを取る"
9822 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9824 msgid "About VLC media player"
9825 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
9827 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9829 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9861 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9878 msgstr "入力がありません。\n"
9880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9883 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9887 msgid "Input has changed"
9890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9892 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9893 "bookmarks to keep the same input."
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9899 msgid "Invalid selection"
9902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9904 msgid "You have to select two bookmarks."
9905 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
9907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9910 msgid "No input found"
9911 msgstr "%@s は見つかりません"
9913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9914 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9919 msgid "Go To Position"
9922 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9927 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9929 msgid "Go to specific position"
9932 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9936 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9940 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9947 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9959 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9975 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9976 msgid "Float on Top"
9979 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9981 msgid "Fit to Screen"
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9991 msgid "Step Forward"
9994 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9996 msgid "Step Backward"
9999 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10004 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10006 msgid "Fast Forward"
10009 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10010 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10032 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10037 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10039 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10040 "effect will be sharper."
10043 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10045 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10049 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10056 msgid "Extended controls"
10057 msgstr "リモート・コントロール"
10059 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10061 msgid "Video filters"
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10065 msgid "Adjust Image"
10068 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10082 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10083 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10087 #: modules/video_filter/distort.c:80
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10093 msgid "Adds distorsion effects"
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10098 msgid "Image clone"
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10102 msgid "Creates several clones of the image"
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10106 msgid "Image cropping"
10109 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10110 msgid "Crops the image"
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10115 msgid "Image inversion"
10118 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10119 msgid "Inverts the image colors"
10122 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10123 #: modules/video_filter/transform.c:67
10125 msgid "Transformation"
10126 msgstr "バージョン情報の印刷"
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10129 msgid "Rotates or flips the image"
10132 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10134 msgid "Volume normalization"
10137 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10139 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10142 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10144 msgid "Headphone virtualization"
10145 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10149 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10152 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10154 msgid "Maximum level"
10157 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10159 msgid "Restore Defaults"
10162 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10166 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10171 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10177 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10181 msgid "More information"
10182 msgstr "バージョン情報の印刷"
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10186 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10187 "these settings to take effect.\n"
10188 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10189 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10190 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10191 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10192 "(Preferences / Video / Filters)."
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10197 msgid "VLC - Controller"
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10203 msgid "VLC media player"
10204 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10207 msgid "Open CrashLog"
10208 msgstr "クラッシュログを開く"
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10211 msgid "Check for Update..."
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10215 msgid "Preferences..."
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10227 msgid "Hide Others"
10228 msgstr "インタフェースを隠す"
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10243 msgid "Open File..."
10244 msgstr "ファイルを開く..."
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10248 msgid "Quick Open File..."
10249 msgstr "ファイルを開く..."
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10252 msgid "Open Disc..."
10253 msgstr "ディスクを開く..."
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10256 msgid "Open Network..."
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10260 msgid "Open Recent"
10261 msgstr "最近使った項目を開く"
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10265 msgstr "メニューをクリアする"
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10269 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10270 msgstr "ストリームの情報..."
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10294 msgid "Volume Down"
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10298 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10299 msgid "Video Device"
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10303 msgid "Minimize Window"
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10307 msgid "Close Window"
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10316 msgid "Extended Controls"
10317 msgstr "リモート・コントロール"
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10327 msgid "Bring All to Front"
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10336 msgstr "読んでください..."
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10339 msgid "Online Documentation"
10340 msgstr "オンラインドキュメント"
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10343 msgid "Report a Bug"
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10347 msgid "VideoLAN Website"
10348 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10356 msgid "Make a donation"
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10361 msgid "Online Forum"
10362 msgstr "オンラインドキュメント"
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10371 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10372 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10376 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10377 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10380 msgid "Open Messages Window"
10381 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10388 msgid "Suppress further errors"
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10393 msgid "Volume: %d%%"
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10398 msgid "No CrashLog found"
10399 msgstr "%@s は見つかりません"
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10402 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10407 msgid "Use embedded video output"
10408 msgstr "QT埋め込みモジュール"
10410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10412 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10413 "instead of in the control window."
10416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10417 msgid "Video device"
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10422 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10423 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10428 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10429 "is fully transparent."
10432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10433 msgid "Stretch video to fill window"
10436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10438 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10439 "stretch the video to fill the entire window."
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10443 msgid "Fill fullscreen"
10446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10448 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10449 "screen without black borders (OpenGL only)."
10452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10453 msgid "Black screens in fullscreen"
10456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10457 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10461 msgid "Use as Desktop Background"
10464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10466 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10467 "be interacted with in this mode."
10470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10472 msgid "Keep wizard selections"
10475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10477 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10478 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10483 msgid "Mac OS X interface"
10484 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
10486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10487 msgid "Quartz video"
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10491 msgid "Open Source"
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10495 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10496 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10501 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10511 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10512 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
10514 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10515 msgid "Device name"
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10519 msgid "Use DVD menus"
10520 msgstr "DVD メニューを使用"
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10523 msgid "VIDEO_TS folder"
10524 msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10538 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10544 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10546 msgid "UDP/RTP Multicast"
10547 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
10549 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10550 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10551 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10552 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10554 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10555 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10556 msgid "Allow timeshifting"
10557 msgstr "タイムシフトを許可する"
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10560 msgid "Load subtitles file:"
10561 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10565 msgid "Settings..."
10568 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10572 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10580 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10582 msgid "Subtitles encoding"
10583 msgstr "字幕エンコンコード中"
10585 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10586 #: modules/misc/win32text.c:67
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10592 msgid "Font Properties"
10595 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10597 msgid "Subtitle File"
10600 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10601 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10603 msgid "No %@s found"
10604 msgstr "%@s は見つかりません"
10606 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10607 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10608 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
10610 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10612 msgid "Advanced output:"
10613 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10616 msgid "Output Options"
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10622 msgid "Play locally"
10625 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10628 msgid "Dump raw input"
10629 msgstr "ストリームの出力先の選択"
10631 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10633 msgid "Encapsulation Method"
10636 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10638 msgid "Transcode options"
10639 msgstr "ストリームの一時停止"
10641 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10647 msgid "Bitrate (kb/s)"
10648 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
10650 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10655 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10657 msgid "Stream Announcing"
10660 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10662 msgid "SAP announce"
10665 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10667 msgid "RTSP announce"
10670 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10671 msgid "HTTP announce"
10672 msgstr "HTTP アナウンス"
10674 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10675 msgid "Export SDP as file"
10676 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
10678 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10679 msgid "Channel Name"
10682 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10686 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10691 msgid "Save Playlist..."
10692 msgstr "再生一覧の保存..."
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10702 msgid "Expand Node"
10705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10717 msgid "Sort Node by Name"
10718 msgstr "名前でノードをソートする"
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10721 msgid "Sort Node by Author"
10722 msgstr "著者でノードをソートする"
10724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10725 msgid "No items in the playlist"
10726 msgstr "再生一覧に項目がありません"
10728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10735 msgid "Search in Playlist"
10738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10739 msgid "Standard Play"
10742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10744 msgid "Add Folder to Playlist"
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10748 msgid "Save Playlist"
10751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10752 msgid "Empty Folder"
10755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10757 msgid "%i items in the playlist"
10758 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10762 msgid "1 item in the playlist"
10763 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
10765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10778 msgid "Reset Preferences"
10781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10785 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10788 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10789 "Are you sure you want to continue?"
10792 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10793 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10797 msgid "Select a directory"
10798 msgstr "ディレクトリを選択する"
10800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10801 msgid "Select a file"
10802 msgstr "ファイルを瀬何託する"
10804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10810 msgid "Subpicture Filters"
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10819 #: modules/video_filter/marq.c:114
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10825 msgid "Save settings"
10828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10845 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10851 msgid "(in pixels)"
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10865 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10866 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10871 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10872 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10877 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10878 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10883 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10884 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10889 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10890 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10896 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10897 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10902 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10903 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10909 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10910 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10915 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10916 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10921 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10922 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10927 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10928 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10934 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10935 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10940 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10941 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10946 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10947 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10952 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10953 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10958 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10959 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10965 msgid "Center-Center"
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10970 msgid "Left-Center"
10973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10975 msgid "Right-Center"
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10995 msgid "Center-Bottom"
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11000 msgid "Left-Bottom"
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11005 msgid "Right-Bottom"
11008 #: modules/gui/macosx/update.m:86
11009 msgid "Check for Update"
11012 #: modules/gui/macosx/update.m:87
11014 msgid "Download now"
11015 msgstr "ダウンロード中..."
11017 #: modules/gui/macosx/update.m:94
11018 msgid "Checking for Update..."
11021 #: modules/gui/macosx/update.m:206
11022 msgid "Your version of VLC is outdated."
11025 #: modules/gui/macosx/update.m:219
11026 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11030 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11034 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11039 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11044 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11048 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11052 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11057 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11063 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11064 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11067 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11071 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11076 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11082 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11083 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11088 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11093 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11094 "ASF, OGG and RAW)"
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11099 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11103 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11108 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11114 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11117 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11121 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11127 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11132 msgid "MPEG Program Stream"
11133 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11137 msgid "MPEG Transport Stream"
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11142 msgid "MPEG 1 Format"
11143 msgstr "VCD フォーマット"
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11150 "at http://yourip:8080 by default."
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11155 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11156 "the server needs to send the stream several times."
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11161 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11162 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11163 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11164 "at mms://yourip:8080 by default."
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11169 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11170 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11171 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11172 "encapsulated in HTTP)."
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11177 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11183 msgid "Use this to stream to a single computer."
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11188 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11189 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11190 "address beginning with 239.255."
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11196 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11197 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11198 "but it does not work over Internet."
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11211 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11212 msgstr "ストリームの情報..."
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11216 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11217 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11221 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11222 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11230 msgid "Stream to network"
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11236 msgid "Transcode/Save to file"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11241 msgid "Choose input"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11246 msgid "Choose here your input stream."
11247 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11252 msgid "Select a stream"
11253 msgstr "ストリームを選択する"
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11257 msgid "Existing playlist item"
11258 msgstr "存在する再生一覧の項目"
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11267 msgid "Partial Extract"
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11272 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11273 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11274 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11297 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11303 msgid "Destination"
11304 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11309 msgid "Streaming method"
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11313 msgid "UDP Unicast"
11314 msgstr "UDP ユニキャスト"
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11317 msgid "UDP Multicast"
11318 msgstr "UDP マルチキャスト"
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11322 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11330 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11331 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11338 msgid "Transcode audio"
11339 msgstr "ストリームの一時停止"
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11344 msgid "Transcode video"
11345 msgstr "ストリームの一時停止"
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11349 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11354 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11360 msgid "Encapsulation format"
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11366 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11367 "on the choices you made, all formats won't be available."
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11372 msgid "Additional streaming options"
11373 msgstr "追加ストリーミングオプション"
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11377 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11383 msgid "SAP Announce"
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11388 msgid "Local playback"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11394 msgid "Additional transcode options"
11395 msgstr "ストリームの一時停止"
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11399 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11406 msgid "Select the file to save to"
11407 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11411 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11412 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11417 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11418 "streaming or transcoding."
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11427 msgid "Encap. format"
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11431 msgid "Input stream"
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11436 msgid "Save file to"
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11440 msgid "No input selected"
11441 msgstr "入力は選択されていません"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11445 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11446 "unable to guess, which input you want use.\n"
11448 "Choose one before going to the next page."
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11453 msgid "No valid destination"
11454 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11458 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11459 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11461 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11462 "and the help texts in this window."
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11467 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11468 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11470 "Correct your selection and try again."
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11475 msgid "Select the folder to save to"
11476 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11480 msgid "No folder selected"
11481 msgstr "ファイルは選択されていません"
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11484 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11489 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11494 msgid "No file selected"
11495 msgstr "ファイルは選択されていません"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11499 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11500 msgstr "ストリームの出力先の選択"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11523 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11528 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11534 msgid "Use this to stream on a network."
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11540 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11541 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11542 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11543 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11548 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11553 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11559 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11560 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11561 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11567 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11568 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11569 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11570 "extra interface.\n"
11571 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11572 "name will be used."
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11577 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11580 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11584 #: modules/gui/ncurses.c:94
11585 msgid "Filebrowser starting point"
11588 #: modules/gui/ncurses.c:96
11591 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11592 "show you initially."
11594 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
11597 #: modules/gui/ncurses.c:101
11599 msgid "Ncurses interface"
11600 msgstr "ncurses インタフェース"
11602 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11603 msgid "Autoplay selected file"
11604 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
11606 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11608 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11609 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
11611 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11612 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11613 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
11615 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11620 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11621 msgid "Permissions"
11624 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11628 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11632 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11646 msgid "Add to Playlist"
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11700 msgstr "VideoLANについて"
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11749 msgid "Samplerate:"
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11770 msgid "Decimation:"
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11838 msgid "Video Codec:"
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11870 msgid "Video Bitrate:"
11871 msgstr "ビデオビットレート:"
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11875 msgid "Bitrate Tolerance:"
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11879 msgid "Keyframe Interval:"
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11883 msgid "Audio Codec:"
11884 msgstr "オーディオコーデック"
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11887 msgid "Deinterlace:"
11888 msgstr "ノンインタレース化:"
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11904 msgid "Time To Live (TTL):"
11905 msgstr "生存時間 (TTL):"
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11916 msgid "localhost.localdomain"
11917 msgstr "localhost.localdomain"
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11921 msgstr "239.0.0.42"
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11988 msgid "Audio Bitrate :"
11989 msgstr "オーディオビットレート :"
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11992 msgid "SAP Announce:"
11993 msgstr "SAP アナウンス:"
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11996 msgid "SLP Announce:"
11997 msgstr "SLP アナウンス:"
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12000 msgid "Announce Channel:"
12001 msgstr "アナウンスチャンネル:"
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12030 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12031 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12032 "org/copyleft/gpl.html)."
12034 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
12035 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12038 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12043 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12044 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
12046 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12048 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12049 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
12051 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12053 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12054 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
12056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12057 msgid "Open a skin file"
12058 msgstr "スキンファイルを開く"
12060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12062 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12063 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12065 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12067 msgid "Open playlist"
12070 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12071 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12072 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12076 msgid "Save playlist"
12079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12080 msgid "M3U file|*.m3u"
12081 msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
12083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12084 msgid "Last skin used"
12085 msgstr "最後に使用したスキン"
12087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12088 msgid "Select the path to the last skin used."
12089 msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
12091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12092 msgid "Config of last used skin"
12093 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
12095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12096 msgid "Config of last used skin."
12097 msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
12099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12100 msgid "Enable transparency effects"
12101 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
12103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12105 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12106 "when moving windows does not behave correctly."
12109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12114 msgid "Skinnable Interface"
12115 msgstr "スキン化インターフェース"
12117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12118 msgid "Skins loader demux"
12121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12122 msgid "Select skin"
12125 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12126 msgid "Open skin..."
12129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12132 "(WinCE interface)\n"
12136 "(WinCE インタフェース)\n"
12139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12142 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12145 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
12148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12150 msgid "Compiled by "
12153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12158 msgid "Based on SVN revision: "
12161 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12164 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12165 "http://www.videolan.org/"
12167 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
12168 "http://www.videolan.org/\n"
12171 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12175 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12177 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12180 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
12183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12185 msgid "Choose directory"
12186 msgstr "ディレクトリを選択する"
12188 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12190 msgid "Choose file"
12193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12195 msgid "Embed video in interface"
12196 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
12198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12200 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12205 msgid "WinCE interface module"
12206 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
12208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12209 msgid "WinCE dialogs provider"
12210 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12213 msgid "Edit bookmark"
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12217 msgid "You must select two bookmarks"
12218 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12221 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12226 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12227 "bookmarks to keep the same input."
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12231 msgid "Input has changed "
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12235 msgid "Stream and media info"
12236 msgstr "ストリームとメディアの情報"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12240 msgid "Advanced information"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12249 "The following errors happened. More details might be available in the "
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12254 msgid "Don't show further errors"
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12258 msgid "Playlist item info"
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12263 msgid "Save Messages As..."
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12267 msgid "Advanced options..."
12268 msgstr "高度なオプション..."
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12274 msgid "Advanced options"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12288 msgid "Stream/Save"
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12292 msgid "Use VLC as a server of streams"
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12302 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12303 msgstr "キャッシング値 (ms)"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12318 msgid "Use a subtitles file"
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12323 msgid "Use an external subtitles file."
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12328 msgid "Advanced Settings..."
12329 msgstr "高度なオプション..."
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12337 msgid "DVD (menus)"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12345 msgid "Probe Disc(s)"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12350 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12351 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12352 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12353 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12354 "parameter ranges are set based on media we find."
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12358 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12366 msgid "Name of DVD device to read from."
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12371 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12372 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12376 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12381 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12382 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12386 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12391 msgid "Open subtitles file"
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12396 msgid "Title number."
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12401 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12402 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12407 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12411 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12415 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12420 msgid "Track number."
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12425 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12426 "subtitle will be shown."
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12431 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12436 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12437 "given, then all tracks are played."
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12441 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12450 msgid "&Simple Add File..."
12451 msgstr "シンプル追加(&S)..."
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12454 msgid "Add &Directory..."
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12458 msgid "&Add MRL..."
12459 msgstr "MRL 追加(&A)..."
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12462 msgid "&Open Playlist..."
12463 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12466 msgid "&Save Playlist..."
12467 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12475 msgid "Sort by &title"
12476 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12479 msgid "&Reverse sort by title"
12480 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12483 msgid "&Shuffle Playlist"
12484 msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12504 msgid "&View items"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12508 msgid "Play this branch"
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12512 msgid "Sort this branch"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12525 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12526 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12531 msgid "%i items in playlist"
12532 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12539 msgid "Playlist is empty"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12547 #: modules/misc/win32text.c:71
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12553 msgid "Sorted by artist"
12554 msgstr "タイトルでソート(&T)"
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12558 msgid "Sorted by Album"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12581 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12582 "modify the resulting chain by yourself"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12586 msgid "Stream output MRL"
12587 msgstr "ストリームの出力 MRL"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12591 msgid "Destination Target:"
12592 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12596 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12597 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12602 msgid "Output methods"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12614 msgid "Miscellaneous options"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12623 msgid "Channel name"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12628 msgid "Select all elementary streams"
12629 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12633 msgid "Transcoding options"
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12637 msgid "Video codec"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12641 msgid "Audio codec"
12642 msgstr "オーディオコーデック"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12646 msgid "Subtitles codec"
12647 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12651 msgid "Subtitles overlay"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12659 msgid "Subtitle options"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12663 msgid "Subtitles file"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12667 msgid "Subtitles options"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12672 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12677 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12678 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12684 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12693 msgid "VLC media player - Updates"
12694 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12697 msgid "Check for updates now !"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12703 "Available updates and related downloads:\n"
12704 "(Double click on a file to download it)\n"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12709 msgid "Save file..."
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12722 msgid "Load configuration"
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12727 msgid "Save configuration"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12731 msgid "New broadcast"
12732 msgstr "新規ブロードキャスト"
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12753 msgid "VLM configuration"
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12761 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12765 msgid "Use this to stream on a network"
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12769 msgid "You must choose a stream"
12770 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12773 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12778 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12779 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12781 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12785 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12790 msgid "You need to enter an address"
12791 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12795 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12801 msgid "You must choose a file to save to"
12802 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12806 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12811 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12812 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12813 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12814 "extra interface.\n"
12815 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12816 "name will be used"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12820 msgid "Save to file"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12825 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12826 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12834 msgid "Magnifies part of the image"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12838 msgid "Video Options"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12842 msgid "Aspect Ratio"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12851 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12856 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12857 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12862 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12863 "effect will be sharper."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12870 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12874 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12878 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12882 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12883 msgid "Previous track"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12891 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12892 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12895 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12896 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12899 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12900 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12903 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12904 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12907 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12908 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12911 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12912 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12915 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12916 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12919 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12920 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12923 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12924 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12927 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12928 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12931 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12932 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12936 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12937 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
12939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12940 msgid "Check for updates ..."
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12964 msgid "&Navigation"
12965 msgstr "ナビゲーション(&N)"
12967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12973 msgid "Small playlist"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12977 msgid "Previous playlist item"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12981 msgid "Next playlist item"
12982 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12985 msgid "Play slower"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12989 msgid "Play faster"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12993 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12994 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12997 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12998 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13001 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13002 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13006 " (wxWidgets interface)\n"
13009 "(wxWidgets インタフェース)\n"
13012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13014 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13015 "http://www.videolan.org/\n"
13018 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13019 "http://www.videolan.org/\n"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13028 msgid "Show/Hide interface"
13029 msgstr "インターフェース表示/非表示"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13033 msgid "Quick &Open File..."
13034 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
13036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13037 msgid "Open &File..."
13038 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
13040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13041 msgid "Open D&irectory..."
13042 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13045 msgid "Open &Disc..."
13046 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
13048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13049 msgid "Open &Network Stream..."
13050 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
13052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13053 msgid "Open &Capture Device..."
13054 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
13056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13057 msgid "Media &Info..."
13058 msgstr "メディア情報(&I)"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13061 msgid "&Messages..."
13062 msgstr "メッセージ(&M)..."
13064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13065 msgid "&Preferences..."
13068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13073 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13077 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13082 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13088 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13089 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13092 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13096 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13100 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13104 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13108 msgid "RTP Unicast"
13109 msgstr "RTP ユニキャスト"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13113 msgid "RTP Multicast"
13114 msgstr "RTP マルチキャスト"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13118 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13119 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13120 "address beginning with 239.255."
13123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13124 msgid "Show bookmarks dialog"
13125 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13128 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13133 msgid "Show extended GUI"
13134 msgstr "拡張 GUI を表示する"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13138 msgid "Show taskbar entry"
13139 msgstr "タスクバーに入れて表示する"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13142 msgid "Minimal interface"
13143 msgstr "最小化インターフェース"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13146 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13151 msgid "Size to video"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13155 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13160 msgid "Show systray icon"
13161 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13164 msgid "wxWidgets interface module"
13165 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13168 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13169 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
13171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13172 msgid "Dummy image chroma format"
13173 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
13175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13177 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13178 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13180 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
13181 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
13184 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13185 msgid "Save raw codec data"
13186 msgstr "生コーデックデータを保存する"
13188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13191 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13192 "forced the dummy decoder in the main options."
13194 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
13197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13199 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13205 msgid "Dummy interface function"
13206 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
13208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13209 msgid "Dummy Interface"
13210 msgstr "ダミーインタフェース"
13212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13213 msgid "Dummy access function"
13214 msgstr "ダミーのアクセス機能"
13216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13218 msgid "Dummy demux function"
13219 msgstr "ダミーの機能モジュール"
13221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13222 msgid "Dummy decoder"
13225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13226 msgid "Dummy decoder function"
13227 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13230 msgid "Dummy encoder function"
13231 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
13233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13234 msgid "Dummy audio output function"
13235 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
13237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13238 msgid "Dummy video output function"
13239 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
13241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13242 msgid "Dummy Video output"
13245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13246 msgid "Dummy font renderer function"
13247 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
13249 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13250 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13251 #: modules/visualization/xosd.c:73
13255 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13256 msgid "Font filename"
13259 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13260 msgid "Font size in pixels"
13261 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
13263 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13265 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13266 "than 0 this option will override the relative font size "
13269 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13270 msgid "Opacity, 0..255"
13273 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13274 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13275 #: modules/video_filter/time.c:78
13277 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13278 "= totally opaque. "
13281 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13282 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13283 #: modules/video_filter/time.c:84
13284 msgid "Text Default Color"
13285 msgstr "テキストのデフォルト色"
13287 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13288 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13289 #: modules/video_filter/time.c:85
13291 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13292 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13295 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13296 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13297 msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
13299 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13303 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13307 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13311 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13315 #: modules/misc/freetype.c:102
13317 msgid "Use yuvp renderer"
13318 msgstr "テキストレンダラー設定"
13320 #: modules/misc/freetype.c:103
13321 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13324 #: modules/misc/freetype.c:104
13326 msgid "Font Effect"
13329 #: modules/misc/freetype.c:105
13330 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13333 #: modules/misc/freetype.c:112
13338 #: modules/misc/freetype.c:112
13343 #: modules/misc/freetype.c:113
13345 msgid "Fat Outline"
13348 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13350 msgid "Text renderer"
13351 msgstr "テキストレンダラー設定"
13353 #: modules/misc/freetype.c:126
13354 msgid "Freetype2 font renderer"
13357 #: modules/misc/gnutls.c:67
13358 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13361 #: modules/misc/gnutls.c:69
13363 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13364 "or SSL-based server-side encryption)."
13367 #: modules/misc/gnutls.c:72
13368 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13371 #: modules/misc/gnutls.c:74
13373 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13376 #: modules/misc/gnutls.c:77
13377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13380 #: modules/misc/gnutls.c:79
13382 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13386 #: modules/misc/gnutls.c:82
13387 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13390 #: modules/misc/gnutls.c:84
13392 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13393 "Certificate Authority)."
13396 #: modules/misc/gnutls.c:87
13397 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13400 #: modules/misc/gnutls.c:89
13401 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13404 #: modules/misc/gnutls.c:93
13405 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13406 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
13408 #: modules/misc/growl.c:60
13410 msgid "Growl server"
13413 #: modules/misc/growl.c:61
13414 msgid "Growl server receiving notifications."
13417 #: modules/misc/growl.c:63
13419 msgid "Growl password"
13422 #: modules/misc/growl.c:64
13423 msgid "Growl password on the server."
13426 #: modules/misc/growl.c:65
13428 msgid "Growl UDP port"
13431 #: modules/misc/growl.c:66
13432 msgid "Growl UPD port on the server."
13435 #: modules/misc/growl.c:67
13439 #: modules/misc/growl.c:68
13443 #: modules/misc/growl.c:73
13447 #: modules/misc/growl.c:74
13448 msgid "Growl Notification Plugin"
13451 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13455 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13456 msgid "(no artist)"
13457 msgstr "(アーティストなし)"
13459 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13463 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13464 msgid "Gtk+ GUI helper"
13465 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
13467 #: modules/misc/logger.c:112
13471 #: modules/misc/logger.c:118
13475 #: modules/misc/logger.c:120
13478 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13481 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13484 #: modules/misc/logger.c:122
13487 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13490 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
13493 #: modules/misc/logger.c:126
13497 #: modules/misc/logger.c:127
13499 msgid "File logging"
13500 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
13502 #: modules/misc/logger.c:130
13503 msgid "Log filename"
13506 #: modules/misc/logger.c:130
13507 msgid "Specify the log filename."
13508 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
13510 #: modules/misc/logger.c:135
13512 msgid "RRD output file"
13515 #: modules/misc/logger.c:136
13516 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13519 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13520 msgid "libc memcpy"
13521 msgstr "libc memcpy"
13523 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13524 msgid "3D Now! memcpy"
13525 msgstr "3D Now! memcpy"
13527 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13529 msgstr "MMX memcpy"
13531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13532 msgid "MMX EXT memcpy"
13533 msgstr "MMX 拡張memcpy"
13535 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13536 msgid "AltiVec memcpy"
13537 msgstr "AltiVec memcpy"
13539 #: modules/misc/msn.c:63
13540 msgid "MSN Title format string"
13541 msgstr "MSN 題名書式文字列"
13543 #: modules/misc/msn.c:64
13544 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13546 "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
13548 #: modules/misc/msn.c:70
13552 #: modules/misc/msn.c:71
13553 msgid "MSN Title Plugin"
13554 msgstr "MSN 題名プラグイン"
13556 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13558 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13559 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
13561 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13563 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13564 msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
13566 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13567 msgid "M3U playlist exporter"
13568 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
13570 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13571 msgid "Old playlist exporter"
13572 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
13574 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13575 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13578 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13580 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13581 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13584 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13585 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13586 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
13588 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13592 #: modules/misc/rtsp.c:48
13594 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13595 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13599 #: modules/misc/rtsp.c:52
13601 msgid "Maximum number of connections"
13604 #: modules/misc/rtsp.c:53
13606 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13610 #: modules/misc/rtsp.c:57
13614 #: modules/misc/rtsp.c:58
13615 msgid "RTSP VoD server"
13616 msgstr "RTSP VoD サーバー"
13618 #: modules/misc/screensaver.c:44
13620 msgid "X Screensaver disabler"
13621 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
13623 #: modules/misc/svg.c:64
13625 msgid "SVG template file"
13628 #: modules/misc/svg.c:65
13630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13635 msgid "Playlist stress tests"
13638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13639 msgid "C module that does nothing"
13640 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
13642 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13643 msgid "Miscellaneous stress tests"
13646 #: modules/misc/win32text.c:85
13647 msgid "Win32 font renderer"
13648 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
13650 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13651 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13652 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
13654 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13656 msgid "Simple XML Parser"
13657 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
13659 #: modules/mux/asf.c:49
13660 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13663 #: modules/mux/asf.c:52
13664 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13667 #: modules/mux/asf.c:55
13669 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13672 #: modules/mux/asf.c:57
13676 #: modules/mux/asf.c:58
13677 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13680 #: modules/mux/asf.c:61
13681 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13684 #: modules/mux/asf.c:63
13685 msgid "Packet Size"
13688 #: modules/mux/asf.c:64
13689 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13692 #: modules/mux/asf.c:67
13695 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13697 #: modules/mux/asf.c:540
13698 msgid "Unknown Video"
13701 #: modules/mux/avi.c:44
13704 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13706 #: modules/mux/dummy.c:41
13707 msgid "Dummy/Raw muxer"
13710 #: modules/mux/mp4.c:45
13711 msgid "Create \"Fast start\" files"
13714 #: modules/mux/mp4.c:47
13716 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13717 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13718 "previewing the file while it is downloading)."
13721 #: modules/mux/mp4.c:56
13722 msgid "MP4/MOV muxer"
13725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13726 msgid "DTS delay (ms)"
13727 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
13729 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13731 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13732 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13733 "some buffering inside the client decoder."
13736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13737 msgid "PES maximum size"
13740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13742 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13756 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13765 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13773 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13781 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13789 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13797 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13801 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13805 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13809 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13813 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13817 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13821 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13825 msgid "Set PID to id of ES"
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13829 msgid "set PID to id of es"
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13834 msgid "Shaping delay (ms)"
13835 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13839 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13840 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13841 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13845 msgid "Use keyframes"
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13850 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13851 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13852 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13853 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13854 "the biggest frames in the stream."
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13858 msgid "PCR delay (ms)"
13859 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13863 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13864 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13868 msgid "Minimum B (deprecated)"
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13872 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13876 msgid "Maximum B (deprecated)"
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13881 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13882 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13883 "some buffering inside the client decoder."
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13887 msgid "Crypt audio"
13888 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13891 msgid "Crypt audio using CSA"
13892 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13896 msgid "Crypt video"
13897 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13901 msgid "Crypt video using CSA"
13902 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
13904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13910 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13915 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13920 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13921 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13925 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13928 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13929 msgid "Multipart separator string"
13932 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13934 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13935 "You can select this string. Default is --myboundary"
13938 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13940 msgid "Multipart jpeg muxer"
13943 #: modules/mux/ogg.c:50
13944 msgid "Ogg/ogm muxer"
13947 #: modules/mux/wav.c:42
13950 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
13952 #: modules/packetizer/copy.c:43
13953 msgid "Copy packetizer"
13956 #: modules/packetizer/h264.c:47
13958 msgid "H264 video packetizer"
13959 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13961 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13963 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13964 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
13966 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13968 msgid "MPEG4 video packetizer"
13969 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13971 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13973 msgid "Sync on intraframe"
13974 msgstr "インターフェース表示"
13976 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13978 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13979 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13984 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13985 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
13987 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13989 msgid "Bonjour services"
13992 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13996 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13997 msgid "DAAP shares"
14000 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14001 msgid "DAAP access"
14004 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14005 msgid "HAL device detection"
14006 msgstr "HAL デバイス検知"
14008 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14012 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14013 msgid "Podcast URLs list"
14014 msgstr "Podcast URL 一覧"
14016 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14017 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14020 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14022 msgid "Podcast Service Discovery"
14025 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14030 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14031 msgid "SAP multicast address"
14032 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
14034 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14035 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14038 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14039 msgid "IPv4-SAP listening"
14040 msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
14042 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14044 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14045 "standard address."
14048 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14049 msgid "IPv6-SAP listening"
14050 msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
14052 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14054 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14055 "standard address."
14058 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14059 msgid "IPv6 SAP scope"
14060 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
14062 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14063 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14066 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14067 msgid "SAP timeout (seconds)"
14068 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
14070 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14072 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14076 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14077 msgid "Try to parse the SAP"
14080 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14082 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14083 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14086 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14087 msgid "SAP Strict mode"
14090 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14092 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14096 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14097 msgid "Use SAP cache"
14098 msgstr "SAP キャッシュを使う"
14100 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14102 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14103 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14104 "corresponding to legacy streams."
14107 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14109 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14113 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14115 msgid "SAP Announcements"
14116 msgstr "SAP アナウンス:"
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14119 msgid "SDP file parser for UDP"
14122 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14124 msgid "Session Announcements (SAP)"
14125 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
14127 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14131 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14135 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14139 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14141 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14142 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
14144 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14145 msgid "Shoutcast radio listings"
14148 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14152 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14153 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14156 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14157 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14160 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14161 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14164 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14166 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14167 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14168 "caching and others."
14171 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14176 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14178 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14179 "IDs bridge_in will register."
14182 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14186 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14188 msgid "Bridge stream output"
14189 msgstr "ファイルストリーム出力"
14191 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14196 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14200 #: modules/stream_out/description.c:48
14202 msgid "Description stream output"
14203 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14205 #: modules/stream_out/display.c:38
14206 msgid "Enable/disable audio rendering."
14209 #: modules/stream_out/display.c:40
14210 msgid "Enable/disable video rendering."
14211 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
14213 #: modules/stream_out/display.c:42
14214 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14217 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14221 #: modules/stream_out/display.c:51
14222 msgid "Display stream output"
14223 msgstr "ストリーム出力の表示"
14225 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14226 msgid "Duplicate stream output"
14227 msgstr "ストリーム出力の複製"
14229 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14230 msgid "Output access method"
14233 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14235 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14238 #: modules/stream_out/es.c:41
14239 msgid "Audio output access method"
14240 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
14242 #: modules/stream_out/es.c:43
14244 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14248 #: modules/stream_out/es.c:45
14249 msgid "Video output access method"
14250 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
14252 #: modules/stream_out/es.c:47
14254 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14258 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14260 msgid "Output muxer"
14263 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14265 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14266 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14268 #: modules/stream_out/es.c:53
14270 msgid "Audio output muxer"
14271 msgstr "オーディオ出力モジュール"
14273 #: modules/stream_out/es.c:55
14275 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14276 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14278 #: modules/stream_out/es.c:56
14280 msgid "Video output muxer"
14281 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14283 #: modules/stream_out/es.c:58
14285 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14286 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14288 #: modules/stream_out/es.c:60
14292 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14294 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14295 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14297 #: modules/stream_out/es.c:63
14298 msgid "Audio output URL"
14299 msgstr "オーディオ出力 URL"
14301 #: modules/stream_out/es.c:65
14303 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14306 #: modules/stream_out/es.c:67
14307 msgid "Video output URL"
14310 #: modules/stream_out/es.c:69
14313 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14314 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14316 #: modules/stream_out/es.c:79
14318 msgid "Elementary stream output"
14319 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14321 #: modules/stream_out/gather.c:40
14323 msgid "Gathering stream output"
14324 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14327 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14331 msgid "Sample aspect ratio"
14332 msgstr "サンプルのアスペクト比"
14334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14335 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14340 msgid "Mosaic bridge"
14343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14345 msgid "Mosaic bridge stream output"
14346 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14348 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14352 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14354 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14355 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14356 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14359 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14364 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14365 msgid "Session name"
14368 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14370 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14371 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14373 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14374 msgid "Session description"
14377 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14379 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14380 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14382 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14383 msgid "Session URL"
14386 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14388 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14389 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14391 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14393 msgid "Session email"
14396 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14398 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14399 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14401 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14403 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14404 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14406 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14410 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14413 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14414 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14416 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14420 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14423 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14424 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14426 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14428 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14429 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14431 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14432 msgid "RTP stream output"
14433 msgstr "RTP ストリーム出力"
14435 #: modules/stream_out/standard.c:48
14438 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14439 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14441 #: modules/stream_out/standard.c:50
14443 msgid "Output URL (deprecated)"
14446 #: modules/stream_out/standard.c:52
14449 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14450 "Deprecated, use dst instead."
14451 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14453 #: modules/stream_out/standard.c:55
14455 msgid "Output destination"
14456 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14458 #: modules/stream_out/standard.c:57
14461 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14462 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14464 #: modules/stream_out/standard.c:61
14465 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14468 #: modules/stream_out/standard.c:63
14469 msgid "Session groupname"
14470 msgstr "セッショングループ名"
14472 #: modules/stream_out/standard.c:65
14473 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14476 #: modules/stream_out/standard.c:67
14478 msgid "SAP announcing"
14481 #: modules/stream_out/standard.c:68
14482 msgid "Announce this session with SAP"
14485 #: modules/stream_out/standard.c:76
14489 #: modules/stream_out/standard.c:77
14490 msgid "Standard stream output"
14493 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14497 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14499 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14502 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14507 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14508 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14511 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14512 msgid "Aspect ratio"
14515 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14516 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14517 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
14519 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14520 msgid "Command UDP port"
14521 msgstr "コマンド UDP ポート"
14523 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14524 msgid "UDP port to listen to for commands."
14525 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
14527 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14531 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14532 msgid "Initial command to execute."
14535 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14539 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14540 msgid "Number of P frames between two I frames."
14543 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14544 msgid "Quantizer scale"
14545 msgstr "スケールクオンタイズ"
14547 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14548 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14551 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14554 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
14556 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14557 msgid "Mute audio when command is not 0."
14560 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14562 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14563 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14565 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14566 msgid "Video encoder"
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14571 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14574 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14576 msgid "Destination video codec"
14577 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14579 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14581 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14585 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14586 msgid "Video bitrate"
14589 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14591 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14592 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14594 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14595 msgid "Video scaling"
14598 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14599 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14602 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14603 msgid "Video frame-rate"
14604 msgstr "ビデオフレームレート"
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14608 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14609 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14611 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14612 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14616 msgid "Maximum video width"
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14621 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14622 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14624 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14625 msgid "Maximum video height"
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14630 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14631 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14635 msgid "Video filter"
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14641 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14642 "subpictures overlaying."
14643 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14647 msgid "Video crop top"
14650 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14651 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14656 msgid "Video crop left"
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14660 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14665 msgid "Video crop bottom"
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14669 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14674 msgid "Video crop right"
14677 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14678 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14682 msgid "Audio encoder"
14683 msgstr "オーディオエンコーダー"
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14687 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14690 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14692 msgid "Destination audio codec"
14693 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14697 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14702 msgid "Audio bitrate"
14703 msgstr "オーディオビットレート"
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14707 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14708 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14711 msgid "Audio sample rate"
14712 msgstr "シンボルサンプルレート"
14714 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14717 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14718 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14720 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14721 msgid "Audio channels"
14722 msgstr "オーディオチャンネル数"
14724 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14726 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14732 msgid "Subtitles encoder"
14733 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14738 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14740 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14744 msgid "Destination subtitles codec"
14745 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14747 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14750 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14752 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14756 msgid "Subpictures filter"
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14761 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14762 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14772 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14776 msgid "Number of threads"
14779 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14780 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14784 msgid "High priority"
14787 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14789 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14793 msgid "Synchronise on audio track"
14796 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14798 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14799 "on the audio track."
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14804 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14805 "keep up with the encoding rate."
14808 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14810 msgid "Transcode stream output"
14811 msgstr "ストリームの一時停止"
14813 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14814 msgid "Overlays/Subtitles"
14817 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14819 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14820 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
14822 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14823 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14824 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14826 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14827 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14828 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
14830 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14831 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14833 msgid "Conversions from "
14836 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14839 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14843 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14844 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14845 msgid "MMX conversions from "
14848 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14850 msgid "AltiVec conversions from "
14853 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14854 msgid "Enable brightness threshold"
14857 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14858 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14861 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14862 msgid "Image contrast (0-2)"
14863 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
14865 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14866 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14869 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14870 msgid "Image hue (0-360)"
14873 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14874 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14877 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14878 msgid "Image saturation (0-3)"
14881 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14882 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14885 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14886 msgid "Image brightness (0-2)"
14887 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
14889 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14890 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14891 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
14893 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14894 msgid "Image gamma (0-10)"
14895 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
14897 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14898 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14899 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
14901 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14902 msgid "Image properties filter"
14903 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
14905 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14906 msgid "Image adjust"
14909 #: modules/video_filter/blend.c:67
14910 msgid "Video pictures blending"
14911 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
14913 #: modules/video_filter/clone.c:55
14914 msgid "Number of clones"
14917 #: modules/video_filter/clone.c:56
14919 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14920 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
14922 #: modules/video_filter/clone.c:59
14924 msgid "List of video output modules"
14925 msgstr "ビデオ出力モジュール"
14927 #: modules/video_filter/clone.c:60
14928 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14931 #: modules/video_filter/clone.c:63
14933 msgid "Clone video filter"
14934 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
14936 #: modules/video_filter/clone.c:65
14941 #: modules/video_filter/crop.c:54
14943 msgid "Crop geometry (pixels)"
14946 #: modules/video_filter/crop.c:55
14948 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14949 "<left offset> + <top offset>."
14952 #: modules/video_filter/crop.c:57
14953 msgid "Automatic cropping"
14956 #: modules/video_filter/crop.c:58
14958 msgid "Activate automatic black border cropping."
14959 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
14961 #: modules/video_filter/crop.c:61
14963 msgid "Crop video filter"
14964 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
14966 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14968 msgid "Deinterlace mode"
14969 msgstr "ノンインタレース化モード"
14971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14973 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14974 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
14976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14977 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14980 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14982 msgid "Deinterlacing video filter"
14983 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
14985 #: modules/video_filter/distort.c:64
14987 msgid "Distort mode"
14990 #: modules/video_filter/distort.c:65
14993 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14994 "and \"psychedelic\""
14995 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
14997 #: modules/video_filter/distort.c:67
14998 msgid "Gradient image type"
15001 #: modules/video_filter/distort.c:68
15002 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15005 #: modules/video_filter/distort.c:70
15007 msgid "Apply cartoon effect"
15008 msgstr "次のチャプターを選択"
15010 #: modules/video_filter/distort.c:71
15011 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15014 #: modules/video_filter/distort.c:75
15018 #: modules/video_filter/distort.c:75
15023 #: modules/video_filter/distort.c:75
15028 #: modules/video_filter/distort.c:76
15033 #: modules/video_filter/distort.c:76
15037 #: modules/video_filter/distort.c:79
15039 msgid "Distort video filter"
15040 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15042 #: modules/video_filter/invert.c:52
15044 msgid "Invert video filter"
15045 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15047 #: modules/video_filter/invert.c:53
15049 msgid "Color inversion"
15052 #: modules/video_filter/logo.c:68
15054 msgid "Logo filenames"
15057 #: modules/video_filter/logo.c:69
15059 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15060 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15063 #: modules/video_filter/logo.c:70
15065 msgid "Logo animation # of loops"
15066 msgstr "Goom アニメーションの速度"
15068 #: modules/video_filter/logo.c:71
15070 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15073 #: modules/video_filter/logo.c:72
15074 msgid "Logo individual image time in ms"
15077 #: modules/video_filter/logo.c:73
15078 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15081 #: modules/video_filter/logo.c:75
15082 msgid "X coordinate of the logo"
15085 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15086 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15089 #: modules/video_filter/logo.c:77
15090 msgid "Y coordinate of the logo"
15093 #: modules/video_filter/logo.c:79
15094 msgid "Transparency of the logo"
15097 #: modules/video_filter/logo.c:80
15099 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15100 "to 255 for full opacity)."
15103 #: modules/video_filter/logo.c:82
15104 msgid "Logo position"
15107 #: modules/video_filter/logo.c:84
15109 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15110 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15113 #: modules/video_filter/logo.c:94
15114 msgid "Logo video filter"
15115 msgstr "ロゴビデオフィルター"
15117 #: modules/video_filter/logo.c:96
15118 msgid "Logo overlay"
15121 #: modules/video_filter/logo.c:117
15122 msgid "Logo sub filter"
15125 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15127 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15128 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
15130 #: modules/video_filter/marq.c:76
15131 msgid "Marquee text"
15134 #: modules/video_filter/marq.c:77
15135 msgid "Marquee text to display"
15138 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15139 #: modules/video_filter/time.c:73
15140 msgid "X offset, from left"
15141 msgstr "左からの X 座標オフセット"
15143 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15144 #: modules/video_filter/time.c:74
15145 msgid "X offset, from the left screen edge"
15148 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15149 #: modules/video_filter/time.c:75
15150 msgid "Y offset, from the top"
15151 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
15153 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15154 #: modules/video_filter/time.c:76
15155 msgid "Y offset, down from the top"
15158 #: modules/video_filter/marq.c:82
15159 msgid "Marquee timeout"
15162 #: modules/video_filter/marq.c:83
15164 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15165 "value is 0 (remain forever)."
15168 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15169 #: modules/video_filter/time.c:77
15173 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15174 #: modules/video_filter/time.c:80
15175 msgid "Font size, pixels"
15176 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
15178 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15179 #: modules/video_filter/time.c:81
15180 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15183 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15185 msgid "Marquee position"
15188 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15190 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15195 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15200 #: modules/video_filter/marq.c:140
15201 msgid "Marquee display sub filter"
15204 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15205 msgid "Alpha blending"
15208 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15209 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15210 msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
15212 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15213 msgid "Height in pixels"
15216 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15217 msgid "Width in pixels"
15220 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15222 msgid "Top left corner x coordinate"
15223 msgstr "Video x コーディネート"
15225 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15227 msgid "Top left corner y coordinate"
15228 msgstr "ビデオ y コーディネート"
15230 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15231 msgid "Vertical border width in pixels"
15232 msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
15234 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15235 msgid "Horizontal border width in pixels"
15236 msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
15238 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15239 msgid "Mosaic alignment"
15242 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15243 msgid "Positioning method"
15246 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15248 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15249 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15253 msgid "Number of rows"
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15257 msgid "Number of columns"
15260 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15261 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15262 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
15264 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15265 msgid "Keep original size"
15268 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15269 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15274 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15275 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15279 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15281 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15285 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15288 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15289 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15292 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15293 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15296 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15297 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15305 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15306 msgid "Mosaic video sub filter"
15307 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
15309 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15313 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15315 msgid "Blur factor (1-127)"
15318 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15320 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15321 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
15323 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15325 msgid "Motion blur"
15326 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15328 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15330 msgid "Motion blur filter"
15331 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
15333 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15334 msgid "Description file"
15337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15338 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15342 msgid "History parameter"
15345 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15346 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15349 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15351 msgid "Motion detect video filter"
15352 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
15354 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15355 msgid "Motion detect"
15358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15359 msgid "OSD menu configuration file"
15360 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
15362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15363 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15367 msgid "Path to OSD menu images"
15368 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
15370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15372 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15373 "defined in the OSD configuration file."
15376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15377 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15381 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15385 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15389 msgid "OSD menu position"
15390 msgstr "OSD メニューの位置"
15392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15399 msgid "Timeout of OSD menu"
15400 msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15410 msgid "Update speed of OSD menu"
15411 msgstr "OSD メニューの更新速度"
15413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15415 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15416 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15417 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15418 "range is 0 - 1000 ms."
15421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15422 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15425 #: modules/video_filter/rss.c:121
15427 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15428 msgstr "RSS フィード URL"
15430 #: modules/video_filter/rss.c:122
15432 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15433 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
15435 #: modules/video_filter/rss.c:123
15437 msgid "RSS/Atom feed speed"
15438 msgstr "RSS フィード速度"
15440 #: modules/video_filter/rss.c:124
15442 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15443 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
15445 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15447 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15448 msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
15450 #: modules/video_filter/rss.c:127
15451 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15454 #: modules/video_filter/rss.c:128
15456 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15457 "will never be updated."
15460 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15461 msgid "Display feed images if available"
15464 #: modules/video_filter/rss.c:193
15466 msgid "RSS and Atom feed display"
15467 msgstr "RSS フィード表示"
15469 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15470 msgid "RV32 conversion filter"
15471 msgstr "RV32 変換フィルター"
15473 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15474 msgid "Video scaling filter"
15475 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
15477 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15478 msgid "Scaling mode"
15481 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15482 msgid "You can choose the default scaling mode."
15485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15487 msgid "Fast bilinear"
15490 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15496 msgid "Bicubic (good quality)"
15499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15500 msgid "Experimental"
15503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15504 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15512 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15528 msgid "Bicubic spline"
15531 #: modules/video_filter/time.c:71
15532 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15535 #: modules/video_filter/time.c:72
15537 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15541 #: modules/video_filter/time.c:88
15542 msgid "Time position"
15545 #: modules/video_filter/time.c:90
15547 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15548 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15552 #: modules/video_filter/time.c:104
15553 msgid "Time overlay"
15556 #: modules/video_filter/time.c:121
15557 msgid "Time display sub filter"
15560 #: modules/video_filter/transform.c:57
15561 msgid "Transform type"
15564 #: modules/video_filter/transform.c:58
15565 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15566 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
15568 #: modules/video_filter/transform.c:61
15569 msgid "Rotate by 90 degrees"
15572 #: modules/video_filter/transform.c:62
15573 msgid "Rotate by 180 degrees"
15576 #: modules/video_filter/transform.c:62
15577 msgid "Rotate by 270 degrees"
15580 #: modules/video_filter/transform.c:63
15582 msgid "Flip horizontally"
15585 #: modules/video_filter/transform.c:63
15587 msgid "Flip vertically"
15590 #: modules/video_filter/transform.c:66
15592 msgid "Video transformation filter"
15593 msgstr "イメージ変換モジュール"
15595 #: modules/video_filter/wall.c:54
15598 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15599 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
15601 #: modules/video_filter/wall.c:58
15604 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15605 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
15607 #: modules/video_filter/wall.c:61
15608 msgid "Active windows"
15609 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
15611 #: modules/video_filter/wall.c:62
15613 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15614 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
15616 #: modules/video_filter/wall.c:65
15618 msgid "Element aspect ratio"
15619 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15621 #: modules/video_filter/wall.c:66
15622 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15625 #: modules/video_filter/wall.c:69
15627 msgid "Wall video filter"
15628 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
15630 #: modules/video_filter/wall.c:70
15635 #: modules/video_output/aa.c:55
15639 #: modules/video_output/aa.c:58
15641 msgid "ASCII-art video output"
15642 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15644 #: modules/video_output/caca.c:57
15646 msgid "Color ASCII art video output"
15647 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
15649 #: modules/video_output/directfb.c:69
15650 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15653 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15654 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15655 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
15657 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15659 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15660 "doesn't have any effect when using overlays."
15662 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
15663 "する場合には何の効果もありません。"
15665 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15666 msgid "Use video buffers in system memory"
15667 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
15669 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15671 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15672 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15673 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15674 "doesn't have any effect when using overlays."
15676 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
15677 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
15678 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
15681 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15682 msgid "Use triple buffering for overlays"
15683 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
15685 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15687 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15688 "better video quality (no flickering)."
15691 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15692 msgid "Name of desired display device"
15695 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15697 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15698 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15699 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15703 msgid "Enable wallpaper mode "
15704 msgstr "壁紙モードを有効にする"
15706 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15708 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15709 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15710 "desktop must not already have a wallpaper."
15713 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15714 msgid "DirectX video output"
15715 msgstr "DirectX ビデオ出力"
15717 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15721 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15722 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15723 msgid "OpenGL video output"
15724 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
15726 #: modules/video_output/fb.c:67
15727 msgid "Framebuffer device"
15728 msgstr "フレームバッファーデバイス"
15730 #: modules/video_output/fb.c:69
15732 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15733 "(usually /dev/fb0)."
15736 #: modules/video_output/fb.c:78
15737 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15738 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
15740 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15741 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15742 msgid "X11 display name"
15743 msgstr "X11 ディスプレイ名"
15745 #: modules/video_output/ggi.c:58
15748 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15749 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15751 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15752 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15754 #: modules/video_output/glide.c:64
15756 msgid "3dfx Glide video output"
15759 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15760 msgid "HD1000 video output"
15761 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
15763 #: modules/video_output/image.c:48
15764 msgid "Image format"
15767 #: modules/video_output/image.c:49
15768 msgid "Set the format of the output image."
15769 msgstr "出力画像の形式を設定します"
15771 #: modules/video_output/image.c:51
15772 msgid "Recording ratio"
15775 #: modules/video_output/image.c:52
15777 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15778 "three is recorded."
15781 #: modules/video_output/image.c:55
15782 msgid "Filename prefix"
15785 #: modules/video_output/image.c:56
15787 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15788 "prefixNUMBER.format"
15791 #: modules/video_output/image.c:64
15792 msgid "Image video output"
15795 #: modules/video_output/mga.c:59
15797 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15798 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
15800 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15801 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15804 #: modules/video_output/opengl.c:119
15805 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15808 #: modules/video_output/opengl.c:122
15809 msgid "Select effect"
15812 #: modules/video_output/opengl.c:124
15814 msgid "Allows you to select different visual effects."
15815 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15817 #: modules/video_output/opengl.c:129
15821 #: modules/video_output/opengl.c:129
15822 msgid "Transparent Cube"
15825 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15826 msgid "QT Embedded display name"
15827 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
15829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15831 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15832 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15834 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15835 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15837 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15839 msgid "QT Embedded video output"
15840 msgstr "QT埋め込みモジュール"
15842 #: modules/video_output/sdl.c:108
15844 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15845 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
15847 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15848 msgid "snapshot width"
15851 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15852 msgid "Set the width of the snapshot image."
15855 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15856 msgid "snapshot height"
15859 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15860 msgid "Set the height of the snapshot image."
15863 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15867 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15868 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15871 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15872 msgid "cache size (number of images)"
15873 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
15875 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15876 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15877 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
15879 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15880 msgid "snapshot module"
15881 msgstr "スナップショットモジュール"
15883 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15884 msgid "SVGAlib video output"
15885 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
15887 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15888 msgid "Windows GAPI video output"
15889 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
15891 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15892 msgid "Windows GDI video output"
15893 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
15895 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15896 msgid "XVideo adaptor number"
15897 msgstr "XVideoアダプタ番号"
15899 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15901 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15902 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15904 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
15905 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
15907 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15909 msgid "Alternate fullscreen method"
15910 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
15912 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15916 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15918 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15919 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15920 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15921 "show on top of the video."
15923 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
15925 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
15926 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
15927 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
15928 " ビデオの上に何も表示されません。"
15930 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15933 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15934 "the value of the DISPLAY environment variable."
15936 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
15937 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
15939 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15941 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15944 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15947 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15948 "0 for first screen, 1 for the second."
15951 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15952 msgid "Use shared memory"
15955 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15956 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15957 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
15959 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15960 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15963 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15964 msgid "X11 video output"
15967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15968 msgid "XVimage chroma format"
15969 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
15971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15973 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15974 "to improve performances by using the most efficient one."
15976 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15977 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
15979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15981 msgid "XVideo extension video output"
15982 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
15984 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15985 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15988 #: modules/visualization/goom.c:58
15989 msgid "Goom display width"
15992 #: modules/visualization/goom.c:59
15993 msgid "Goom display height"
15994 msgstr "Goom 表示の高さ"
15996 #: modules/visualization/goom.c:60
15998 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15999 "will be prettier but more CPU intensive)."
16002 #: modules/visualization/goom.c:63
16003 msgid "Goom animation speed"
16004 msgstr "Goom アニメーションの速度"
16006 #: modules/visualization/goom.c:64
16007 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16010 #: modules/visualization/goom.c:70
16014 #: modules/visualization/goom.c:71
16015 msgid "Goom effect"
16016 msgstr "Goom エフェクト"
16018 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16019 msgid "Effects list"
16022 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16024 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16025 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16028 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16029 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16030 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
16032 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16033 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16034 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
16036 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16037 msgid "Number of bands"
16040 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16041 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16044 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16045 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16048 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16049 msgid "Band separator"
16052 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16053 msgid "Number of blank pixels between bands."
16056 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16058 msgid "Amplification"
16059 msgstr "このアプリケーションについて"
16061 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16062 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16065 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16066 msgid "Enable peaks"
16069 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16070 msgid "Defines whether to draw peaks."
16073 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16074 msgid "Enable original graphic spectrum"
16077 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16078 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16083 msgid "Enable bands"
16084 msgstr "オーディオを有効にする"
16086 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16087 msgid "Defines whether to draw the bands."
16090 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16092 msgid "Enable base"
16095 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16096 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16099 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16100 msgid "Base pixel radius"
16103 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16104 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16109 msgid "Spectral sections"
16112 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16113 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16116 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16118 msgid "Peak height"
16121 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16122 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16126 msgid "Peak extra width"
16129 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16130 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16133 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16134 msgid "V-plane color"
16137 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16138 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16141 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16142 msgid "Number of stars"
16145 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16146 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16149 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16153 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16154 msgid "Visualizer filter"
16155 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
16157 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16158 msgid "Spectrum analyser"
16161 #: modules/visualization/xosd.c:63
16163 msgid "Flip vertical position"
16166 #: modules/visualization/xosd.c:64
16167 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16168 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
16170 #: modules/visualization/xosd.c:67
16171 msgid "Vertical offset"
16174 #: modules/visualization/xosd.c:68
16175 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16176 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
16178 #: modules/visualization/xosd.c:70
16179 msgid "Shadow offset"
16182 #: modules/visualization/xosd.c:71
16183 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16184 msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
16186 #: modules/visualization/xosd.c:74
16187 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16188 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
16190 #: modules/visualization/xosd.c:82
16192 msgid "XOSD interface"
16193 msgstr "XOSD インターフェース"
16196 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16197 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16211 #~ msgid "Save As..."
16212 #~ msgstr "名前を付けて保存..."
16215 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16216 #~ msgstr "出力ファイルのパス"
16223 #~ msgid "Interface showing control interface"
16224 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
16226 #~ msgid "Item Info"
16235 #~ msgid "file size : "
16236 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
16239 #~ msgid "Choose a mirror"
16242 #~ msgid "Time To Live"
16245 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16246 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
16249 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16250 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16251 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16253 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16254 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16256 #~ "For more information, have a look at the web site."
16258 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
16259 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
16260 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
16263 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
16264 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
16266 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
16268 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16269 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
16271 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16272 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
16274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16275 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
16277 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16278 #~ msgstr "1 分前に戻る"
16280 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16281 #~ msgstr "5 分前に戻る"
16283 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16284 #~ msgstr "3 秒先に進む"
16286 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16287 #~ msgstr "10 秒先に進む"
16289 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16290 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
16292 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16293 #~ msgstr "1 分先に進む"
16295 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16296 #~ msgstr "5 分先に進む"
16298 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16299 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
16302 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16303 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
16305 #~ msgid "CoreAudio output"
16306 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
16308 #~ msgid "SLP announce"
16309 #~ msgstr "SLP アナウンス"
16312 #~ msgid "SLP announcing"
16313 #~ msgstr "ストリーム出力"
16317 #~ msgstr "VideoLANについて"
16324 #~ msgid "Segment "
16331 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16332 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
16335 #~ msgid "Windows GAPI"
16339 #~ msgid "Windows GDI"
16343 #~ msgid "Open MRL"
16344 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16346 #~ msgid "Audio output volume"
16347 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
16349 #~ msgid "Network interface address"
16350 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
16353 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16354 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16355 #~ "multicasting interface here."
16357 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
16358 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
16359 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
16361 #~ msgid "Choose program (SID)"
16362 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
16364 #~ msgid "Choose programs"
16365 #~ msgstr "プログラムの選択"
16368 #~ msgid "Choose audio track"
16369 #~ msgstr "オーディオの選択"
16372 #~ msgid "Choose subtitles track"
16373 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
16376 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16377 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
16380 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16381 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16384 #~ msgid "Old playlist open"
16385 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
16388 #~ msgid "Current version"
16392 #~ msgid "Released on"
16393 #~ msgstr "ファイルの選択"
16396 #~ msgid "Your version"
16404 #~ msgid "SAP announces"
16405 #~ msgstr "SAP アナウンス"
16408 #~ msgid "Streamming"
16409 #~ msgstr "ストリームの停止"
16411 #~ msgid "Channel mixer"
16412 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
16415 #~ msgid "About VLC media player..."
16416 #~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
16419 #~ msgid "Wizard..."
16420 #~ msgstr "新規ウィザード..."
16422 #~ msgid "Controls"
16426 #~ msgid "Random effect"
16429 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16430 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
16432 #~ msgid "SLP scopes list"
16433 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
16435 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16436 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
16438 #~ msgid "SLP input"
16442 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16443 #~ msgstr "ファイルの選択"
16446 #~ msgid "Wait time (ms)"
16447 #~ msgstr "ファイルの選択"
16450 #~ msgid "Action mapping"
16454 #~ msgid "Joystick control interface"
16455 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16457 #~ msgid "Show tooltips"
16458 #~ msgstr "ツールチップを表示"
16460 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16461 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
16464 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16465 #~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
16467 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16468 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
16471 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16472 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
16475 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16476 #~ "preferences menu will occupy."
16478 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
16481 #~ msgid "Interface default search path"
16482 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
16485 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16486 #~ "open when looking for a file."
16488 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
16492 #~ msgid "GNOME interface"
16493 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
16495 #~ msgid "_Open File..."
16496 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
16499 #~ msgid "Open a file"
16500 #~ msgstr "ファイルを開く"
16502 #~ msgid "Open _Disc..."
16503 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
16505 #~ msgid "Open Disc Media"
16506 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
16508 #~ msgid "_Network stream..."
16509 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16511 #~ msgid "Select a network stream"
16512 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16514 #~ msgid "_Eject Disc"
16515 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
16517 #~ msgid "Eject disc"
16518 #~ msgstr "ディスクの取出し"
16520 #~ msgid "_Hide interface"
16521 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
16523 #~ msgid "Progr_am"
16524 #~ msgstr "プログラム(_a)"
16526 #~ msgid "Choose the program"
16527 #~ msgstr "プログラムの選択"
16530 #~ msgstr "タイトル(_T)"
16532 #~ msgid "Choose title"
16533 #~ msgstr "タイトルの選択"
16535 #~ msgid "_Chapter"
16536 #~ msgstr "チャプター(_C)"
16538 #~ msgid "Choose chapter"
16539 #~ msgstr "チャプターの選択"
16541 #~ msgid "_Playlist..."
16542 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
16544 #~ msgid "Open the playlist window"
16545 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16547 #~ msgid "_Modules..."
16548 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
16550 #~ msgid "Open the module manager"
16551 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
16553 #~ msgid "Messages..."
16554 #~ msgstr "メッセージ..."
16556 #~ msgid "Open the messages window"
16557 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
16560 #~ msgid "_Language"
16563 #~ msgid "Select audio channel"
16564 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
16566 #~ msgid "_Subtitles"
16569 #~ msgid "Select subtitles channel"
16572 #~ msgid "_Fullscreen"
16573 #~ msgstr "全画面化(_F)"
16576 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
16581 #~ msgid "Open disc"
16582 #~ msgstr "ディスクを開く"
16590 #~ msgid "Open a satellite card"
16591 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16593 #~ msgid "Stop stream"
16594 #~ msgstr "ストリームの停止"
16599 #~ msgid "Play stream"
16600 #~ msgstr "ストリームの再生"
16602 #~ msgid "Pause stream"
16603 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16614 #~ msgid "Previous file"
16617 #~ msgid "Next file"
16623 #~ msgid "Select previous title"
16624 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
16626 #~ msgid "Chapter:"
16629 #~ msgid "Select previous chapter"
16630 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
16632 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16633 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
16635 #~ msgid "_Network Stream..."
16636 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
16638 #~ msgid "_Jump..."
16639 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
16641 #~ msgid "Switch program"
16642 #~ msgstr "プログラムの切替え"
16644 #~ msgid "_Navigation"
16645 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
16647 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16648 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
16650 #~ msgid "Toggle _Interface"
16651 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
16653 #~ msgid "Playlist..."
16654 #~ msgstr "再生一覧..."
16656 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16657 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16661 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16662 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16664 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
16665 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
16668 #~ msgid "Open Stream"
16669 #~ msgstr "ストリームを開く"
16671 #~ msgid "Open Target:"
16672 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
16674 #~ msgid "Symbol Rate"
16675 #~ msgstr "シンボル・レート"
16677 #~ msgid "Polarization"
16680 #~ msgid "Vertical"
16683 #~ msgid "Horizontal"
16686 #~ msgid "Satellite"
16689 #~ msgid "stream output"
16690 #~ msgstr "ストリーム出力"
16696 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16699 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
16700 #~ "ジョンで試してみてください。"
16708 #~ msgid "Jump to: "
16709 #~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
16711 #~ msgid "stream output (MRL)"
16712 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
16715 #~ msgid "Destination Target: "
16716 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16722 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16723 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
16725 #~ msgid "Gtk+ interface"
16726 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
16729 #~ msgstr "ファイル(_F)"
16732 #~ msgstr "閉じる(_C)"
16734 #~ msgid "Close the window"
16735 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
16740 #~ msgid "Exit the program"
16741 #~ msgstr "プログラムの終了"
16746 #~ msgid "Hide the main interface window"
16747 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
16749 #~ msgid "Navigate through the stream"
16750 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
16752 #~ msgid "_Settings"
16755 #~ msgid "_Preferences..."
16756 #~ msgstr "設定(_P)..."
16758 #~ msgid "Configure the application"
16759 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
16762 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
16764 #~ msgid "_About..."
16765 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
16767 #~ msgid "About this application"
16768 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16770 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16771 #~ msgstr "衛星カードを開く"
16773 #~ msgid "Go Backward"
16776 #~ msgid "Stop Stream"
16777 #~ msgstr "ストリームの停止"
16779 #~ msgid "Play Stream"
16780 #~ msgstr "ストリームの再生"
16782 #~ msgid "Pause Stream"
16783 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
16785 #~ msgid "Play Slower"
16788 #~ msgid "Play Faster"
16791 #~ msgid "Open Playlist"
16792 #~ msgstr "再生一覧を開く"
16794 #~ msgid "Previous File"
16797 #~ msgid "Next File"
16806 #~ msgid "Open Target"
16807 #~ msgstr "ファイルを開く"
16810 #~ msgid "Select a subtitles file"
16813 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16814 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
16817 #~ msgid "Use stream output"
16818 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
16820 #~ msgid "Stream output configuration "
16821 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
16823 #~ msgid "Select File"
16824 #~ msgstr "ファイルの選択"
16838 #~ msgid "Selected"
16842 #~ msgstr "縁取り(_C)"
16851 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16852 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
16854 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16855 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
16857 #~ msgid "Title %d (%d)"
16858 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
16860 #~ msgid "Chapter %d"
16861 #~ msgstr "チャプター %d"
16863 #~ msgid "Selected:"
16867 #~ msgid "Disk type"
16868 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
16871 #~ msgid "Starting position"
16877 #~ msgid "Chapter "
16880 #~ msgid "Device name "
16883 #~ msgid "Languages"
16886 #~ msgid "language"
16889 #~ msgid "Open &Disk"
16890 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
16893 #~ msgid "Open &Stream"
16894 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
16896 #~ msgid "&Backward"
16897 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
16906 #~ msgstr "一時停止(&A)"
16909 #~ msgstr "スロー(&S)"
16912 #~ msgstr "早送り(&T)"
16914 #~ msgid "Stream info..."
16915 #~ msgstr "ストリームの情報..."
16917 #~ msgid "Opens an existing document"
16918 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
16921 #~ msgid "Opens a recently used file"
16922 #~ msgstr "ファイルを開く"
16925 #~ msgid "Quits the application"
16926 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
16928 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16929 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
16931 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16932 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
16934 #~ msgid "Opens a disk"
16935 #~ msgstr "ディスクを開く"
16938 #~ msgid "Opens a network stream"
16939 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
16941 #~ msgid "Starts playback"
16946 #~ msgstr "メッセージ..."
16948 #~ msgid "Opening file..."
16949 #~ msgstr "ファイルを開く..."
16951 #~ msgid "Exiting..."
16954 #~ msgid "KDE interface"
16955 #~ msgstr "KDE インタフェース"
16957 #~ msgid "path to ui.rc file"
16958 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
16960 #~ msgid "Messages:"
16963 #~ msgid "Protocol"
16967 #~ msgid "Address "
16968 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
16977 #~ msgid "Qt interface"
16978 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
16981 #~ msgid "Video Filters"
16982 #~ msgstr "ビデオタイトル"
16985 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16986 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
16989 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16990 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
16993 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16994 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
16997 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16998 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
17001 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17002 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17005 #~ msgid "Satellite input"
17006 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
17017 #~ msgid "Choose here your input stream"
17018 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17021 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17022 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17025 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17026 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17029 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17030 #~ msgstr "ビデオコーデック"
17033 #~ msgid "DivX second version"
17034 #~ msgstr "MMX 変換元 "
17037 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17038 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
17041 #~ msgid "DVD audio format"
17042 #~ msgstr "VCD フォーマット"
17056 #~ msgid "Brazilian"
17065 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17066 #~ "(Basic authentication only)."
17067 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17070 #~ msgid "Late delay (ms)"
17071 #~ msgstr "ファイルの選択"
17077 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17078 #~ msgstr "ストリーム出力"
17090 #~ msgstr "DirectShow"
17105 #~ msgid "Showintf"
17106 #~ msgstr "インターフェース表示"
17122 #~ msgid "&Select All"
17123 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
17125 #~ msgid "PLS file"
17126 #~ msgstr "PLS ファイル"
17129 #~ msgid "wxWindows"
17137 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17138 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
17141 #~ msgid "AAC demuxer"
17142 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17144 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17145 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
17147 #~ msgid "Screenshot Path"
17148 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
17150 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17151 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
17154 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17157 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
17160 #~ msgid "[module] [description]\n"
17161 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
17163 #~ msgid "Choose audio channel"
17164 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
17166 #~ msgid "Choose subtitle track"
17167 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
17169 #~ msgid "Choose a stream output"
17170 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17172 #~ msgid "Empty if no stream output."
17173 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
17175 #~ msgid "Loop playlist on end"
17176 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
17178 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17179 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
17181 #~ msgid "Vol %%%d"
17182 #~ msgstr "音量 %%%d"
17184 #~ msgid "Vol %d%%"
17185 #~ msgstr "音量 %d%%"
17188 #~ msgid "Extended help"
17189 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
17192 #~ msgid "List additional commands."
17193 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
17196 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
17197 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
17200 #~ msgid "Real time control interface"
17201 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17204 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17205 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
17208 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17209 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
17212 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17213 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17215 #~ msgid "vlc preferences"
17216 #~ msgstr "VLC 設定..."
17220 #~ msgstr "ファイルの選択"
17222 #~ msgid "SAP interface"
17223 #~ msgstr "SAP インタフェース"
17225 #~ msgid "Server port"
17226 #~ msgstr "サーバーポート"
17228 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17229 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17233 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17234 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
17237 #~ msgid "IDR frames"
17238 #~ msgstr "キーフレームを使用"
17240 #~ msgid "VLC modules preferences"
17241 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
17243 #~ msgid "Access modules settings"
17244 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
17246 #~ msgid "Audio output modules settings"
17247 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
17249 #~ msgid "Decoder modules settings"
17250 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
17253 #~ msgid "Demuxers settings"
17257 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17258 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17261 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17262 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17265 #~ msgid "Stream output modules settings"
17266 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
17268 #~ msgid "Text renderer settings"
17269 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
17271 #~ msgid "Video output modules settings"
17272 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
17276 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17277 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
17280 #~ msgid "DVDRead Input"
17281 #~ msgstr "DVDnav 入力"
17284 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17288 #~ msgid "Xvid video decoder"
17289 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17291 #~ msgid "Item Enabled"
17294 #~ msgid "Delete Group"
17295 #~ msgstr "グループを削除"
17297 #~ msgid "Add Group"
17298 #~ msgstr "グループを追加"
17300 #~ msgid "Sort by &author"
17301 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
17303 #~ msgid "Reverse sort by author"
17304 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
17309 #~ msgid "&Disable"
17312 #~ msgid "Enable/Disable"
17315 #~ msgid "New Group"
17318 #~ msgid "Sort by &group"
17319 #~ msgstr "グループでソート"
17321 #~ msgid "Reverse sort by group"
17322 #~ msgstr "グループで逆ソート"
17324 #~ msgid "&Enable all group items"
17325 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
17327 #~ msgid "&Disable all group items"
17328 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
17331 #~ msgstr "グループ(&G)"
17333 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17334 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
17337 #~ msgid "no input\n"
17338 #~ msgstr "入力がありません。\n"
17340 #~ msgid "| no entries\n"
17341 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
17344 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17350 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17351 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
17353 #~ msgid "Track Artist"
17354 #~ msgstr "トラックアーティスト"
17356 #~ msgid "Track Title"
17357 #~ msgstr "トラックタイトル"
17360 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17361 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
17364 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17365 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17374 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17375 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
17378 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17379 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
17382 #~ msgid "C post processing"
17386 #~ msgid "MMX post processing"
17387 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
17390 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17391 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
17393 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17394 #~ msgstr "10 秒前に移動"
17396 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17397 #~ msgstr "10 秒後に移動"
17399 #~ msgid "Jump -1 minute"
17400 #~ msgstr "1 分前に移動"
17402 #~ msgid "Jump +1 minute"
17403 #~ msgstr "1 分後に移動"
17405 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17406 #~ msgstr "5 分前に移動"
17408 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17409 #~ msgstr "5 分後に移動"
17412 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17413 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
17416 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
17417 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
17420 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
17421 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
17422 #~ "using an old version, select this option."
17424 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
17425 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
17426 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
17429 #~ msgid "Output MRL"
17430 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
17433 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17434 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17437 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17438 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17440 #~ msgid "caching value in ms"
17441 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
17444 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17445 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
17448 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17449 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
17451 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17452 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
17454 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17455 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
17457 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17458 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
17460 #~ msgid "Goto Menu"
17461 #~ msgstr "メニューに行く"
17463 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17464 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
17466 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17467 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
17470 #~ msgid "video rendering mode"
17471 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
17474 #~ msgid "OpenGL effect"
17480 #~ msgid "Audio menu"
17481 #~ msgstr "オーディオメニュー"
17483 #~ msgid "Video menu"
17484 #~ msgstr "ビデオメニュー"
17486 #~ msgid "Input menu"
17489 #~ msgid "Interface menu"
17490 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
17492 #~ msgid "DVD (test)"
17493 #~ msgstr "DVD(test)"
17495 #~ msgid "Item info"
17498 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
17499 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
17501 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17502 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
17504 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17505 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
17507 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17508 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
17515 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17516 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17519 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17520 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17532 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
17533 #~ "value should be set in miliseconds units."
17535 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17539 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
17540 #~ "value should be set in miliseconds units."
17542 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17546 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17547 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17551 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
17552 #~ "value should be set in miliseconds units."
17554 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17559 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17560 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17562 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
17563 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
17567 #~ msgid "Visualisations"
17568 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
17571 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
17573 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
17578 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
17580 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17583 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
17584 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17587 #~ msgid "Toggle enabled"
17588 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
17591 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17592 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17595 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17596 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17599 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17600 #~ msgstr "ストリームの情報..."
17603 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
17604 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
17605 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17606 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
17607 #~ "expressing pixel squareness."
17609 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
17610 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
17611 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
17612 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
17613 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
17616 #~ msgid "Truncated stream"
17617 #~ msgstr "ストリームの再生"
17621 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
17622 #~ "value should be set in miliseconds units."
17624 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
17628 #~ msgid "Number of streams"
17632 #~ msgid "Codec name"
17636 #~ msgid "Codec setting"
17640 #~ msgid "Codec info"
17644 #~ msgid "Codec download"
17652 #~ msgid "Open a skin file."
17653 #~ msgstr "ファイルを開く"
17656 #~ msgid "Advanced open"
17657 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17660 #~ msgid "Open a network stream"
17661 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17664 #~ msgid "Open a satellite stream"
17665 #~ msgstr "衛星カードを開く"
17668 #~ msgid "Exit this program"
17669 #~ msgstr "プログラムの終了"
17672 #~ msgid "Open other types of inputs"
17673 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17676 #~ msgid "Open the playlist"
17677 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17680 #~ msgid "Show the program logs"
17681 #~ msgstr "プログラムの選択"
17684 #~ msgid "About this program"
17685 #~ msgstr "プログラムの終了"
17688 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17689 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
17696 #~ msgid "Video for Linux"
17700 #~ msgid "Video device type"
17701 #~ msgstr "DVDデバイス"
17704 #~ msgid "Advanced video device options"
17705 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17708 #~ msgid "Video device MRL"
17709 #~ msgstr "DVDデバイス"
17712 #~ msgid "Common options"
17716 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17717 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
17720 #~ msgid "Audio device"
17721 #~ msgstr "DVDデバイス"
17724 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17725 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
17728 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17732 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17733 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
17736 #~ msgid "Audio CD demux"
17740 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17741 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
17744 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17745 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
17748 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17749 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
17752 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17753 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17756 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17757 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17760 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17761 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
17764 #~ msgid "udp stream output"
17765 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
17767 #~ msgid "subtitles"
17771 #~ msgid "HTTP remote control"
17772 #~ msgstr "リモート・コントロール"
17775 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17776 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17779 #~ msgid "Play List"
17787 #~ msgid "Loop Off"
17791 #~ msgid "Repeat Item"
17792 #~ msgstr "ファイルの選択"
17795 #~ msgid "Repeat Playlist"
17796 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17799 #~ msgid "VLC Media Player"
17800 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
17803 #~ msgid "Quicktime"
17807 #~ msgid "Quick &Open ..."
17808 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17811 #~ msgid "&About..."
17812 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
17815 #~ msgid "Stop current playlist item"
17816 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17827 #~ msgid "Simple &Open ..."
17828 #~ msgstr "ファイルを開く..."
17831 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17832 #~ msgstr "再生一覧を開く"
17842 #~ msgid "log filename"
17843 #~ msgstr "ログ・ファイル名"
17845 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17846 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
17849 #~ msgid "Gather stream"
17850 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
17853 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17854 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
17857 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17858 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
17861 #~ msgid "xosd interface"
17862 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
17865 #~ msgid "CD Audio demux"
17869 #~ msgid "CD Audio device"
17870 #~ msgstr "DVDデバイス"
17873 #~ msgid "Sample Rate"
17874 #~ msgstr "シンボル・レート"
17877 #~ msgid "Gtk2 interface"
17878 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
17894 #~ msgstr "VideoLANについて"
17897 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17898 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
17901 #~ msgid "CD-ROM device name"
17905 #~ msgid "VCD device name"
17908 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17909 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17912 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
17913 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17916 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17917 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
17919 #~ msgid "Rewind stream"
17920 #~ msgstr "ストリームを開く"
17923 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17924 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
17927 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17928 #~ "input from local or network sources."
17930 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
17931 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
17934 #~ msgid "FileInfo"
17935 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17938 #~ msgid "&File info..."
17939 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
17942 #~ msgid "&Miscellaneous"
17946 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17947 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
17949 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17950 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
17961 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17962 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
17963 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
17964 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
17965 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
17967 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
17968 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
17969 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
17970 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
17971 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
17975 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
17976 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17979 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17980 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
17983 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17984 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
17987 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17988 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
17991 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17992 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
17995 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17996 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
18003 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18004 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
18008 #~ msgstr "ストリームの停止"
18011 #~ msgid "Device :"
18012 #~ msgstr "DVDデバイス"
18019 #~ msgid "&Eject Disc"
18020 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
18022 #~ msgid "print help"
18025 #~ msgid "print detailed help"
18026 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
18028 #~ msgid "print help on module"
18029 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
18031 #~ msgid "A52 downmix module"
18032 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
18034 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18035 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
18037 #~ msgid "software A52 decoder"
18038 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
18040 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18041 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
18043 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
18044 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
18046 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18047 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
18049 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
18050 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
18053 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18054 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18057 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18058 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
18061 #~ msgid "classic IDCT"
18062 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
18065 #~ msgid "MMX IDCT"
18066 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
18069 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18070 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
18073 #~ msgid "motion compensation"
18074 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18077 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
18078 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
18081 #~ msgid "MMX motion compensation"
18082 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
18085 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18086 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
18088 #~ msgid "IDCT module"
18089 #~ msgstr "IDCTモジュール"
18092 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18093 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
18096 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
18097 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18100 #~ msgid "Motion compensation module"
18101 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
18104 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18105 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
18106 #~ "best module available."
18108 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
18109 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
18112 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
18113 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
18115 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
18119 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18120 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18123 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18124 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
18125 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18128 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
18129 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
18133 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18134 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18137 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18138 #~ "enable this option."
18140 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
18144 #~ msgid "Audio encoding codec"
18145 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
18148 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18149 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
18153 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18154 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18156 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
18157 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
18161 #~ msgid "Close Menu"
18162 #~ msgstr "メニューをクリアする"
18165 #~ msgid "Encoder wrapper"
18169 #~ msgid "X11 MGA video output"
18173 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18174 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
18177 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18178 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
18181 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18182 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
18185 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18186 #~ "will be used to display them."
18188 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
18192 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18193 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18196 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18197 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18200 #~ msgid "osd text filter"
18204 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18205 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
18208 #~ msgid "dummy functions"
18209 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
18212 #~ msgid "&Logs..."
18213 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18216 #~ msgid "Display identifier"
18217 #~ msgstr "ディスプレイ名"
18220 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
18221 #~ "instance :0.1."
18223 #~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
18227 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18228 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
18231 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
18233 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
18236 #~ msgid "Device &name:"
18244 #~ msgid "&Chapter:"
18248 #~ msgid "Open &file..."
18249 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
18252 #~ msgid "Open &disc..."
18253 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18256 #~ msgid "&Network stream..."
18257 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18260 #~ msgid "&Hide interface"
18261 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
18264 #~ msgid "Spawn a new interface"
18265 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
18268 #~ msgid "&Controls"
18272 #~ msgid "C&hannels"
18280 #~ msgid "&Program"
18288 #~ msgid "&Chapter"
18292 #~ msgid "Select angle"
18293 #~ msgstr "ファイルの選択"
18296 #~ msgid "&Language"
18300 #~ msgid "Close this popup"
18301 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18304 #~ msgid "&Jump..."
18305 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
18308 #~ msgid "New stream"
18309 #~ msgstr "ストリームを開く"
18312 #~ msgid "Network Stream..."
18313 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
18316 #~ msgid "&Stream output..."
18317 #~ msgstr "ストリーム出力"
18320 #~ msgid "&Add subtitles..."
18328 #~ msgid "&Fullscreen"
18329 #~ msgstr "全画面化(_F)"
18332 #~ msgid "About..."
18333 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
18336 #~ msgid "Volume &Up"
18337 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
18340 #~ msgid "Volume &Down"
18341 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
18348 #~ msgid "Toggle mute"
18349 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
18352 #~ msgid "Set the window on top"
18353 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
18355 #~ msgid "Channel server"
18356 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
18363 #~ msgid "&Disc..."
18364 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18367 #~ msgid "&Network..."
18371 #~ msgid "&Invert selection"
18375 #~ msgid "&Crop selection"
18379 #~ msgid "&Delete selection"
18383 #~ msgid "Delete &all"
18387 #~ msgid "Play the selected stream"
18388 #~ msgstr "ストリームの再生"
18391 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18392 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
18395 #~ msgid "Add subtitles"
18400 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
18402 #~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
18403 #~ "持する場合には、-1を指定してください。"
18407 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18409 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18413 #~ msgid "Native Windows interface"
18414 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
18419 #~ msgid "enable network channel mode"
18420 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
18422 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
18424 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
18427 #~ msgid "channel server address"
18428 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
18430 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
18431 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
18433 #~ msgid "channel server port"
18434 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
18436 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
18437 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
18440 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18441 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
18443 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
18444 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
18446 #~ msgid "Network Channel:"
18447 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
18449 #~ msgid "Language 0x%x"
18450 #~ msgstr "言語 0x%x"
18453 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18454 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
18457 #~ msgid "Stream output:"
18458 #~ msgstr "ストリーム出力"
18461 #~ msgid "All files"
18465 #~ msgid "Add file"
18469 #~ msgid "Stream Output"
18470 #~ msgstr "ストリーム出力"
18473 #~ msgid "Device Name"
18477 #~ msgid "dvdplay input module"
18478 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
18480 #~ msgid "raw UDP access module"
18481 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
18483 #~ msgid "By default samples.raw"
18484 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
18486 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18487 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
18490 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18491 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18493 #~ msgid "QNX RTOS module"
18494 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
18496 #~ msgid "image crop video module"
18497 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
18499 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18500 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
18502 #~ msgid "image wall video module"
18503 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
18505 #~ msgid "3dfx Glide module"
18506 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
18508 #~ msgid "X11 MGA module"
18509 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
18511 #~ msgid "SVGAlib module"
18512 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
18514 #~ msgid "X11 module"
18515 #~ msgstr "X11モジュール"
18517 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18518 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
18521 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
18522 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
18524 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
18525 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
18528 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
18529 #~ "DANGEROUS, use with care."
18531 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
18532 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
18534 #~ msgid "X11 drawable"
18535 #~ msgstr "X11 drawable"
18538 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
18539 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
18541 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
18542 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
18545 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
18548 #~ msgid "Slowmotion"
18552 #~ msgid "Open disc..."
18553 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
18556 #~ msgid "Select program"
18557 #~ msgstr "プログラムの切替え"
18560 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18561 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
18563 #~ msgid "Jump to previous title"
18564 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
18567 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18568 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
18571 #~ msgid "Jump to next chapter"
18572 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
18577 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
18578 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
18581 #~ msgid "Volume is %d\n"
18582 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
18585 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
18586 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
18588 #~ msgid "XOSD module"
18589 #~ msgstr "XOSDモジュール"
18592 #~ msgid "Input Type"