1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC インターフェースの設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC インターフェースの設定"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC インターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:429
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "オーディオのビジュアル化"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 msgid "General video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 msgid "Access modules"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "ストリームの出力先の選択"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
278 msgid "Access output"
279 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
335 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "Advanced settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Packetizer modules settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
449 #: include/vlc_config_cat.h:238
450 msgid "No help available"
451 msgstr "有効なヘルプがありません。"
453 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
458 #: include/vlc_interface.h:146
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
467 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 msgid "Extended settings..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "About VLC media player..."
507 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Fetch information"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
572 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 msgid "Add to playlist"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69
597 #: include/vlc_intf_strings.h:70
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Add directory..."
605 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:73
609 msgid "Save playlist to file..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:74
614 msgid "Load playlist file..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
622 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 msgid "Search filter"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
629 msgid "Additional sources"
630 msgstr "追加ストリーミングオプション"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 #: include/vlc_intf_strings.h:89
647 msgid "Clone the image"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:91
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "このアプリケーションについて"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:92
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:95
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
678 msgid "Image colors inversion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:102
682 msgid "Split the image to make an image wall"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:104
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:110
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
705 msgid "Meta-information"
708 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
709 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
717 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
721 #: include/vlc_meta.h:35
725 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
729 #: include/vlc_meta.h:37
730 msgid "Album/movie/show title"
733 #: include/vlc_meta.h:38
734 msgid "Track number/position in set"
737 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
742 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
746 #: include/vlc_meta.h:41
750 #: include/vlc_meta.h:42
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
764 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
773 #: include/vlc_meta.h:47
777 #: include/vlc_meta.h:49
781 #: include/vlc_meta.h:51
785 #: include/vlc_meta.h:52
786 msgid "Codec Description"
789 #: include/vlc/vlc.h:580
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
798 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
799 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
800 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
805 msgid "Audio filtering failed"
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
816 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
825 #: src/audio_output/input.c:90
829 #: src/audio_output/input.c:92
833 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
847 msgid "Audio Channels"
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
862 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
868 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
869 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
870 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
871 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
872 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
877 #: src/audio_output/output.c:134
878 msgid "Dolby Surround"
881 #: src/audio_output/output.c:146
882 msgid "Reverse stereo"
885 #: src/extras/getopt.c:636
887 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
890 #: src/extras/getopt.c:661
892 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
895 #: src/extras/getopt.c:666
897 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
900 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
902 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
905 #: src/extras/getopt.c:713
907 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
910 #: src/extras/getopt.c:717
912 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
915 #: src/extras/getopt.c:743
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:746
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
925 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:823
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
935 #: src/extras/getopt.c:841
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
940 #: src/input/control.c:287
945 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
949 #: modules/stream_out/es.c:379
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 #: src/input/decoder.c:118
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:130
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/decoder.c:140
964 msgid "No suitable decoder module for format"
965 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
967 #: src/input/decoder.c:141
970 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
971 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
974 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
975 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
976 #: modules/access/cdda/info.c:999
981 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
982 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
987 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
992 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
998 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
999 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1003 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1009 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1013 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1018 #: src/input/es_out.c:1622
1019 msgid "Bits per sample"
1022 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1023 #: modules/access/pvr.c:84
1027 #: src/input/es_out.c:1628
1032 #: src/input/es_out.c:1639
1036 #: src/input/es_out.c:1645
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1040 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1044 #: src/input/es_out.c:1662
1048 #: src/input/input.c:2058
1049 msgid "Your input can't be opened"
1052 #: src/input/input.c:2059
1054 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1057 #: src/input/input.c:2134
1058 msgid "Can't recognize the input's format"
1061 #: src/input/input.c:2135
1063 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1066 #: src/input/var.c:115
1070 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1074 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1076 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1080 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1081 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1085 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1090 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1095 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1096 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1097 msgid "Subtitles Track"
1100 #: src/input/var.c:256
1104 #: src/input/var.c:261
1105 msgid "Previous title"
1108 #: src/input/var.c:284
1113 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1118 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1121 msgid "Next chapter"
1124 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1127 msgid "Previous chapter"
1130 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1135 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1136 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1142 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1146 #: src/interface/interaction.c:363
1150 #: src/interface/interface.c:340
1151 msgid "Switch interface"
1152 msgstr "インターフェースを切り替え"
1154 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1156 msgid "Add Interface"
1159 #: src/interface/interface.c:373
1161 msgid "Telnet Interface"
1162 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
1164 #: src/interface/interface.c:376
1166 msgid "Web Interface"
1169 #: src/interface/interface.c:379
1171 msgid "Debug logging"
1172 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
1174 #: src/interface/interface.c:382
1176 msgid "Mouse Gestures"
1179 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1180 #: src/misc/modules.c:1993
1184 #: src/libvlc-common.c:294
1185 msgid "Help options"
1188 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1192 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1196 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1200 #: src/libvlc-common.c:1410
1201 msgid " (default enabled)"
1204 #: src/libvlc-common.c:1411
1205 msgid " (default disabled)"
1208 #: src/libvlc-common.c:1593
1210 msgid "VLC version %s\n"
1211 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1594
1215 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 #: src/libvlc-common.c:1596
1220 msgid "Compiler: %s\n"
1221 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1223 #: src/libvlc-common.c:1599
1225 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 #: src/libvlc-common.c:1631
1231 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 #: src/libvlc-common.c:1652
1237 "Press the RETURN key to continue...\n"
1240 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1242 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1246 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "American English"
1251 #: src/libvlc-module.c:47
1253 msgid "British English"
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1270 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1278 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1282 #: src/libvlc-module.c:49
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1324 #: src/libvlc-module.c:51
1326 msgid "Brazilian Portuguese"
1329 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1333 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1341 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1345 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1349 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1354 #: src/libvlc-module.c:53
1355 msgid "Simplified Chinese"
1358 #: src/libvlc-module.c:53
1359 msgid "Chinese Traditional"
1362 #: src/libvlc-module.c:72
1365 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1366 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1369 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1372 #: src/libvlc-module.c:76
1373 msgid "Interface module"
1374 msgstr "インタフェースモジュール"
1376 #: src/libvlc-module.c:78
1379 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best module available."
1382 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1385 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1386 msgid "Extra interface modules"
1387 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1389 #: src/libvlc-module.c:84
1392 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1393 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1394 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1395 "\", \"gestures\" ...)"
1397 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1400 #: src/libvlc-module.c:91
1402 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1403 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1405 #: src/libvlc-module.c:93
1407 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 #: src/libvlc-module.c:95
1413 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1414 "1=warnings, 2=debug)."
1416 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1418 #: src/libvlc-module.c:98
1423 #: src/libvlc-module.c:100
1425 msgid "Turn off all warning and information messages."
1426 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1428 #: src/libvlc-module.c:102
1429 msgid "Default stream"
1432 #: src/libvlc-module.c:104
1433 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1436 #: src/libvlc-module.c:107
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1442 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1445 #: src/libvlc-module.c:111
1446 msgid "Color messages"
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1452 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1453 "needs Linux color support for this to work."
1455 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1456 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1458 #: src/libvlc-module.c:116
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "高度なオプションを表示する"
1462 #: src/libvlc-module.c:118
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1468 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1470 msgid "Show interface with mouse"
1471 msgstr "インターフェースを表示する"
1473 #: src/libvlc-module.c:124
1475 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1476 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 #: src/libvlc-module.c:127
1481 msgid "Interface interaction"
1482 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1484 #: src/libvlc-module.c:129
1486 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1487 "user input is required."
1490 #: src/libvlc-module.c:139
1492 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1493 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1494 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1495 "the \"audio filters\" modules section."
1498 #: src/libvlc-module.c:145
1499 msgid "Audio output module"
1500 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1502 #: src/libvlc-module.c:147
1505 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1506 "automatically select the best method available."
1508 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1511 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1512 msgid "Enable audio"
1513 msgstr "オーディオを有効にする"
1515 #: src/libvlc-module.c:153
1518 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1519 "not take place, thus saving some processing power."
1521 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1522 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1524 #: src/libvlc-module.c:156
1525 msgid "Force mono audio"
1528 #: src/libvlc-module.c:157
1530 msgid "This will force a mono audio output."
1531 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1533 #: src/libvlc-module.c:159
1534 msgid "Default audio volume"
1535 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
1537 #: src/libvlc-module.c:161
1539 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1540 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1542 #: src/libvlc-module.c:164
1544 msgid "Audio output saved volume"
1545 msgstr "オーディオ・ボリューム"
1547 #: src/libvlc-module.c:166
1549 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1550 "should not change this option manually."
1553 #: src/libvlc-module.c:169
1555 msgid "Audio output volume step"
1556 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
1558 #: src/libvlc-module.c:171
1561 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1563 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1572 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1573 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1575 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1576 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1591 msgid "Audio desynchronization compensation"
1592 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1594 #: src/libvlc-module.c:189
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1600 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1603 #: src/libvlc-module.c:192
1605 msgid "Audio output channels mode"
1606 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1611 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1612 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1615 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1618 #: src/libvlc-module.c:198
1620 msgid "Use S/PDIF when available"
1621 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
1623 #: src/libvlc-module.c:200
1626 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1627 "audio stream being played."
1629 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1632 #: src/libvlc-module.c:203
1633 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1634 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
1636 #: src/libvlc-module.c:205
1638 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1639 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1640 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1641 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1644 #: src/libvlc-module.c:211
1648 #: src/libvlc-module.c:211
1652 #: src/libvlc-module.c:216
1653 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1656 #: src/libvlc-module.c:219
1658 msgid "Audio visualizations "
1661 #: src/libvlc-module.c:221
1662 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1665 #: src/libvlc-module.c:229
1667 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1668 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1669 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1670 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1674 #: src/libvlc-module.c:235
1675 msgid "Video output module"
1678 #: src/libvlc-module.c:237
1681 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1684 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1687 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1688 msgid "Enable video"
1691 #: src/libvlc-module.c:242
1694 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1697 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1698 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1700 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1702 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1706 #: src/libvlc-module.c:247
1709 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1712 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1713 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1715 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1717 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1718 msgid "Video height"
1721 #: src/libvlc-module.c:252
1724 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1725 "video characteristics."
1727 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1728 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1730 #: src/libvlc-module.c:255
1732 msgid "Video X coordinate"
1733 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1735 #: src/libvlc-module.c:257
1737 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1741 #: src/libvlc-module.c:260
1743 msgid "Video Y coordinate"
1744 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1746 #: src/libvlc-module.c:262
1748 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1752 #: src/libvlc-module.c:265
1756 #: src/libvlc-module.c:267
1758 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1762 #: src/libvlc-module.c:270
1763 msgid "Video alignment"
1766 #: src/libvlc-module.c:272
1768 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1769 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1770 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1773 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1774 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1781 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1782 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1784 #: modules/video_filter/rss.c:160
1788 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1789 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1791 #: modules/video_filter/rss.c:160
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1819 #: modules/video_filter/rss.c:161
1820 msgid "Bottom-Right"
1823 #: src/libvlc-module.c:280
1827 #: src/libvlc-module.c:282
1828 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1829 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1831 #: src/libvlc-module.c:284
1832 msgid "Grayscale video output"
1833 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1835 #: src/libvlc-module.c:286
1838 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1839 "save some processing power."
1841 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
1842 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
1844 #: src/libvlc-module.c:289
1846 msgid "Embedded video"
1847 msgstr "QT埋め込みモジュール"
1849 #: src/libvlc-module.c:291
1851 msgid "Embed the video output in the main interface."
1852 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
1854 #: src/libvlc-module.c:293
1855 msgid "Fullscreen video output"
1856 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
1858 #: src/libvlc-module.c:295
1860 msgid "Start video in fullscreen mode"
1861 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
1863 #: src/libvlc-module.c:297
1864 msgid "Overlay video output"
1865 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
1867 #: src/libvlc-module.c:299
1869 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1870 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1874 msgid "Always on top"
1877 #: src/libvlc-module.c:304
1879 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1880 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
1882 #: src/libvlc-module.c:306
1883 msgid "Disable screensaver"
1884 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
1886 #: src/libvlc-module.c:307
1887 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1888 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
1890 #: src/libvlc-module.c:309
1891 msgid "Window decorations"
1894 #: src/libvlc-module.c:311
1897 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1898 "giving a \"minimal\" window."
1900 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1904 msgid "Video output filter module"
1907 #: src/libvlc-module.c:316
1910 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1911 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1913 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1914 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1916 #: src/libvlc-module.c:320
1917 msgid "Video filter module"
1918 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
1920 #: src/libvlc-module.c:322
1923 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1924 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1926 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
1927 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1931 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1932 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
1934 #: src/libvlc-module.c:328
1936 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1937 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1939 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1941 msgid "Video snapshot file prefix"
1942 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1944 #: src/libvlc-module.c:334
1945 msgid "Video snapshot format"
1946 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
1948 #: src/libvlc-module.c:336
1949 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1952 #: src/libvlc-module.c:338
1954 msgid "Display video snapshot preview"
1955 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
1957 #: src/libvlc-module.c:340
1958 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1961 #: src/libvlc-module.c:342
1962 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1965 #: src/libvlc-module.c:344
1966 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1969 #: src/libvlc-module.c:346
1970 msgid "Video cropping"
1973 #: src/libvlc-module.c:348
1975 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1976 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1979 #: src/libvlc-module.c:352
1980 msgid "Source aspect ratio"
1983 #: src/libvlc-module.c:354
1986 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1987 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1988 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1989 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1990 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1992 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
1993 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
1994 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
1995 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
1996 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1998 #: src/libvlc-module.c:361
1999 msgid "Custom crop ratios list"
2002 #: src/libvlc-module.c:363
2004 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2008 #: src/libvlc-module.c:366
2010 msgid "Custom aspect ratios list"
2013 #: src/libvlc-module.c:368
2015 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2016 "aspect ratio list."
2019 #: src/libvlc-module.c:371
2020 msgid "Fix HDTV height"
2021 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2023 #: src/libvlc-module.c:373
2025 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2026 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2027 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2030 #: src/libvlc-module.c:378
2031 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2032 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2034 #: src/libvlc-module.c:380
2036 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2037 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2038 "order to keep proportions."
2041 #: src/libvlc-module.c:385
2045 #: src/libvlc-module.c:387
2047 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2048 "your computer is not powerful enough"
2051 #: src/libvlc-module.c:390
2053 msgid "Drop late frames"
2056 #: src/libvlc-module.c:392
2058 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2059 "intended display date)."
2062 #: src/libvlc-module.c:395
2063 msgid "Quiet synchro"
2066 #: src/libvlc-module.c:397
2068 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2069 "synchronization mechanism."
2072 #: src/libvlc-module.c:406
2074 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2075 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2079 #: src/libvlc-module.c:411
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2085 #: src/libvlc-module.c:414
2086 msgid "Clock reference average counter"
2087 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2089 #: src/libvlc-module.c:416
2091 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2095 #: src/libvlc-module.c:419
2096 msgid "Clock synchronisation"
2099 #: src/libvlc-module.c:421
2101 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2102 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2105 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2106 msgid "Network synchronisation"
2109 #: src/libvlc-module.c:426
2111 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2112 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2115 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2116 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2119 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2123 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2124 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2128 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2129 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2136 #: src/libvlc-module.c:434
2140 #: src/libvlc-module.c:436
2142 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2143 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2145 #: src/libvlc-module.c:438
2146 msgid "MTU of the network interface"
2147 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2149 #: src/libvlc-module.c:440
2152 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2153 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2155 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2158 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2159 msgid "Hop limit (TTL)"
2162 #: src/libvlc-module.c:445
2164 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2165 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2169 #: src/libvlc-module.c:449
2171 msgid "Multicast output interface"
2172 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2174 #: src/libvlc-module.c:451
2175 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2178 #: src/libvlc-module.c:453
2180 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2181 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2183 #: src/libvlc-module.c:455
2185 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2189 #: src/libvlc-module.c:458
2190 msgid "DiffServ Code Point"
2193 #: src/libvlc-module.c:459
2195 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2196 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2199 #: src/libvlc-module.c:465
2201 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2202 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2205 #: src/libvlc-module.c:471
2207 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2208 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2209 "(like DVB streams for example)."
2212 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2216 #: src/libvlc-module.c:479
2218 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2220 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2222 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2223 msgid "Subtitles track"
2226 #: src/libvlc-module.c:484
2228 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2229 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2231 #: src/libvlc-module.c:487
2232 msgid "Audio language"
2235 #: src/libvlc-module.c:489
2238 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2239 "letter country code)."
2241 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2243 #: src/libvlc-module.c:492
2244 msgid "Subtitle language"
2247 #: src/libvlc-module.c:494
2250 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2251 "letter country code)."
2252 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2254 #: src/libvlc-module.c:498
2256 msgid "Audio track ID"
2259 #: src/libvlc-module.c:500
2261 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2263 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2265 #: src/libvlc-module.c:502
2267 msgid "Subtitles track ID"
2270 #: src/libvlc-module.c:504
2272 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2273 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2275 #: src/libvlc-module.c:506
2277 msgid "Input repetitions"
2280 #: src/libvlc-module.c:508
2281 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2284 #: src/libvlc-module.c:510
2289 #: src/libvlc-module.c:512
2290 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2293 #: src/libvlc-module.c:514
2298 #: src/libvlc-module.c:516
2299 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2302 #: src/libvlc-module.c:518
2306 #: src/libvlc-module.c:520
2309 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2310 "together after the normal one."
2311 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2313 #: src/libvlc-module.c:523
2314 msgid "Input slave (experimental)"
2315 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2317 #: src/libvlc-module.c:525
2319 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2320 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2324 #: src/libvlc-module.c:529
2325 msgid "Bookmarks list for a stream"
2326 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2328 #: src/libvlc-module.c:531
2330 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2331 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2335 #: src/libvlc-module.c:537
2337 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2338 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2339 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2340 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2343 #: src/libvlc-module.c:543
2344 msgid "Force subtitle position"
2347 #: src/libvlc-module.c:545
2349 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2350 "over the movie. Try several positions."
2352 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2355 #: src/libvlc-module.c:548
2357 msgid "Enable sub-pictures"
2360 #: src/libvlc-module.c:550
2361 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2364 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2365 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2366 msgid "On Screen Display"
2367 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2369 #: src/libvlc-module.c:554
2371 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2375 #: src/libvlc-module.c:557
2377 msgid "Text rendering module"
2380 #: src/libvlc-module.c:559
2382 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2386 #: src/libvlc-module.c:562
2387 msgid "Subpictures filter module"
2388 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2390 #: src/libvlc-module.c:564
2392 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2393 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2396 #: src/libvlc-module.c:567
2397 msgid "Autodetect subtitle files"
2398 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
2400 #: src/libvlc-module.c:569
2402 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2403 "(based on the filename of the movie)."
2406 #: src/libvlc-module.c:572
2408 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2411 #: src/libvlc-module.c:574
2413 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2415 "0 = no subtitles autodetected\n"
2416 "1 = any subtitle file\n"
2417 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2418 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2419 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2422 #: src/libvlc-module.c:582
2424 msgid "Subtitle autodetection paths"
2427 #: src/libvlc-module.c:584
2429 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2430 "found in the current directory."
2433 #: src/libvlc-module.c:587
2434 msgid "Use subtitle file"
2437 #: src/libvlc-module.c:589
2439 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2443 #: src/libvlc-module.c:592
2447 #: src/libvlc-module.c:595
2450 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2451 "the drive letter (eg. D:)"
2453 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2454 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2456 #: src/libvlc-module.c:599
2457 msgid "This is the default DVD device to use."
2458 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2460 #: src/libvlc-module.c:602
2464 #: src/libvlc-module.c:605
2466 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2467 "scan for a suitable CD-ROM device."
2470 #: src/libvlc-module.c:609
2471 msgid "This is the default VCD device to use."
2472 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2474 #: src/libvlc-module.c:612
2476 msgid "Audio CD device"
2477 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2479 #: src/libvlc-module.c:615
2481 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2482 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2485 #: src/libvlc-module.c:619
2487 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2488 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2490 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2494 #: src/libvlc-module.c:624
2496 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2498 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2501 #: src/libvlc-module.c:626
2505 #: src/libvlc-module.c:628
2507 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2509 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2512 #: src/libvlc-module.c:630
2513 msgid "TCP connection timeout"
2516 #: src/libvlc-module.c:632
2518 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2519 msgstr "キャッシング値 (ms)"
2521 #: src/libvlc-module.c:634
2523 msgid "SOCKS server"
2526 #: src/libvlc-module.c:636
2528 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2529 "used for all TCP connections"
2532 #: src/libvlc-module.c:639
2533 msgid "SOCKS user name"
2534 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2536 #: src/libvlc-module.c:641
2538 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2539 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2541 #: src/libvlc-module.c:643
2542 msgid "SOCKS password"
2543 msgstr "SOCKS パスワード"
2545 #: src/libvlc-module.c:645
2547 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2548 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2550 #: src/libvlc-module.c:647
2551 msgid "Title metadata"
2554 #: src/libvlc-module.c:649
2555 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2558 #: src/libvlc-module.c:651
2559 msgid "Author metadata"
2562 #: src/libvlc-module.c:653
2563 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:655
2567 msgid "Artist metadata"
2568 msgstr "アーティストメタデータ"
2570 #: src/libvlc-module.c:657
2571 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2574 #: src/libvlc-module.c:659
2575 msgid "Genre metadata"
2578 #: src/libvlc-module.c:661
2579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2582 #: src/libvlc-module.c:663
2583 msgid "Copyright metadata"
2586 #: src/libvlc-module.c:665
2587 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 #: src/libvlc-module.c:667
2591 msgid "Description metadata"
2594 #: src/libvlc-module.c:669
2595 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 #: src/libvlc-module.c:671
2599 msgid "Date metadata"
2602 #: src/libvlc-module.c:673
2603 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2606 #: src/libvlc-module.c:675
2607 msgid "URL metadata"
2610 #: src/libvlc-module.c:677
2611 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2614 #: src/libvlc-module.c:681
2616 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2617 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2618 "can break playback of all your streams."
2621 #: src/libvlc-module.c:685
2623 msgid "Preferred decoders list"
2624 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2626 #: src/libvlc-module.c:687
2628 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2629 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2630 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2633 #: src/libvlc-module.c:692
2634 msgid "Preferred encoders list"
2635 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2637 #: src/libvlc-module.c:694
2640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2641 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2643 #: src/libvlc-module.c:703
2645 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2649 #: src/libvlc-module.c:706
2650 msgid "Default stream output chain"
2651 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2653 #: src/libvlc-module.c:708
2655 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2656 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2660 #: src/libvlc-module.c:712
2661 msgid "Enable streaming of all ES"
2662 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2664 #: src/libvlc-module.c:714
2666 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2667 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2669 #: src/libvlc-module.c:716
2670 msgid "Display while streaming"
2671 msgstr "ストリーミング中の表示"
2673 #: src/libvlc-module.c:718
2675 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2676 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2678 #: src/libvlc-module.c:720
2679 msgid "Enable video stream output"
2680 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2682 #: src/libvlc-module.c:722
2685 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2686 "facility when this last one is enabled."
2688 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2689 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2691 #: src/libvlc-module.c:725
2692 msgid "Enable audio stream output"
2693 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2695 #: src/libvlc-module.c:727
2698 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2699 "facility when this last one is enabled."
2701 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2702 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2704 #: src/libvlc-module.c:730
2706 msgid "Enable SPU stream output"
2707 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2709 #: src/libvlc-module.c:732
2712 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2713 "facility when this last one is enabled."
2715 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2716 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2735 #: src/libvlc-module.c:743
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2744 #: src/libvlc-module.c:748
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 msgid "Access output module"
2750 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
2752 #: src/libvlc-module.c:752
2753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2754 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2756 #: src/libvlc-module.c:754
2757 msgid "Control SAP flow"
2758 msgstr "コントロール SAP フロー"
2760 #: src/libvlc-module.c:756
2762 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2763 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2766 #: src/libvlc-module.c:760
2767 msgid "SAP announcement interval"
2770 #: src/libvlc-module.c:762
2772 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2773 "between SAP announcements."
2776 #: src/libvlc-module.c:771
2778 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2779 "always leave all these enabled."
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Enable FPU support"
2784 msgstr "FPU サポートを有効にする"
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2789 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2792 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2795 #: src/libvlc-module.c:779
2796 msgid "Enable CPU MMX support"
2797 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
2799 #: src/libvlc-module.c:781
2801 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2804 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2807 #: src/libvlc-module.c:784
2808 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2809 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
2811 #: src/libvlc-module.c:786
2813 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2814 "advantage of them."
2816 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
2819 #: src/libvlc-module.c:789
2820 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2821 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
2823 #: src/libvlc-module.c:791
2825 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2826 "advantage of them."
2828 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
2831 #: src/libvlc-module.c:794
2832 msgid "Enable CPU SSE support"
2833 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
2835 #: src/libvlc-module.c:796
2837 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2840 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2843 #: src/libvlc-module.c:799
2844 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2845 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
2847 #: src/libvlc-module.c:801
2850 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2853 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
2856 #: src/libvlc-module.c:804
2857 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2858 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
2860 #: src/libvlc-module.c:806
2862 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2863 "advantage of them."
2865 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
2868 #: src/libvlc-module.c:811
2870 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2871 "you really know what you are doing."
2874 #: src/libvlc-module.c:814
2875 msgid "Memory copy module"
2876 msgstr "メモリコピーモジュール"
2878 #: src/libvlc-module.c:816
2880 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2881 "select the fastest one supported by your hardware."
2883 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
2884 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
2886 #: src/libvlc-module.c:819
2887 msgid "Access module"
2890 #: src/libvlc-module.c:821
2892 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2893 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2894 "option unless you really know what you are doing."
2897 #: src/libvlc-module.c:825
2899 msgid "Access filter module"
2902 #: src/libvlc-module.c:827
2904 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2905 "used for instance for timeshifting."
2908 #: src/libvlc-module.c:830
2910 msgid "Demux module"
2913 #: src/libvlc-module.c:832
2915 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2916 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2917 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2918 "you really know what you are doing."
2921 #: src/libvlc-module.c:837
2922 msgid "Allow real-time priority"
2923 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
2925 #: src/libvlc-module.c:839
2927 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2928 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2929 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2930 "only activate this if you know what you're doing."
2933 #: src/libvlc-module.c:845
2934 msgid "Adjust VLC priority"
2937 #: src/libvlc-module.c:847
2939 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2940 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2944 #: src/libvlc-module.c:851
2945 msgid "Minimize number of threads"
2948 #: src/libvlc-module.c:853
2949 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2952 #: src/libvlc-module.c:855
2953 msgid "Modules search path"
2956 #: src/libvlc-module.c:857
2958 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2959 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2961 #: src/libvlc-module.c:859
2962 msgid "VLM configuration file"
2965 #: src/libvlc-module.c:861
2966 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2969 #: src/libvlc-module.c:863
2970 msgid "Use a plugins cache"
2971 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
2973 #: src/libvlc-module.c:865
2974 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2977 #: src/libvlc-module.c:867
2978 msgid "Collect statistics"
2981 #: src/libvlc-module.c:869
2983 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2984 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
2986 #: src/libvlc-module.c:871
2987 msgid "Run as daemon process"
2988 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
2990 #: src/libvlc-module.c:873
2991 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2992 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
2994 #: src/libvlc-module.c:875
2995 msgid "Write process id to file"
2998 #: src/libvlc-module.c:877
2999 msgid "Writes process id into specified file."
3002 #: src/libvlc-module.c:879
3007 #: src/libvlc-module.c:881
3008 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3011 #: src/libvlc-module.c:883
3012 msgid "Log to syslog"
3015 #: src/libvlc-module.c:885
3016 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3019 #: src/libvlc-module.c:887
3020 msgid "Allow only one running instance"
3021 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3023 #: src/libvlc-module.c:889
3025 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3026 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3027 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3028 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3029 "running instance or enqueue it."
3032 #: src/libvlc-module.c:897
3034 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3035 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3036 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3037 "This option will allow you to play the file with the already running "
3038 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3039 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3042 #: src/libvlc-module.c:905
3043 msgid "VLC is started from file association"
3046 #: src/libvlc-module.c:907
3047 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3050 #: src/libvlc-module.c:910
3052 msgid "One instance when started from file"
3053 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3055 #: src/libvlc-module.c:912
3057 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3058 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3060 #: src/libvlc-module.c:914
3061 msgid "Increase the priority of the process"
3062 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
3064 #: src/libvlc-module.c:916
3066 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3067 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3068 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3069 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3070 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3076 msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3081 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3082 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3083 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3085 "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
3086 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
3089 #: src/libvlc-module.c:930
3090 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3091 msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3096 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3097 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3098 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3099 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3100 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3102 "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
3103 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
3104 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
3106 #: src/libvlc-module.c:942
3107 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3110 #: src/libvlc-module.c:944
3112 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3113 "playing current item."
3116 #: src/libvlc-module.c:953
3118 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3119 "overridden in the playlist dialog box."
3122 #: src/libvlc-module.c:956
3124 msgid "Automatically preparse files"
3127 #: src/libvlc-module.c:958
3129 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3133 #: src/libvlc-module.c:961
3134 msgid "Album art policy"
3137 #: src/libvlc-module.c:963
3138 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3141 #: src/libvlc-module.c:969
3142 msgid "Manual download only"
3145 #: src/libvlc-module.c:970
3146 msgid "When track starts playing"
3149 #: src/libvlc-module.c:971
3150 msgid "As soon as track is added"
3153 #: src/libvlc-module.c:973
3155 msgid "Services discovery modules"
3156 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3158 #: src/libvlc-module.c:975
3160 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3161 "Typical values are sap, hal, ..."
3164 #: src/libvlc-module.c:978
3166 msgid "Play files randomly forever"
3167 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3169 #: src/libvlc-module.c:980
3171 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3173 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3175 #: src/libvlc-module.c:984
3177 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3179 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3181 #: src/libvlc-module.c:986
3182 msgid "Repeat current item"
3185 #: src/libvlc-module.c:988
3187 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3190 #: src/libvlc-module.c:990
3191 msgid "Play and stop"
3194 #: src/libvlc-module.c:992
3195 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3198 #: src/libvlc-module.c:994
3200 msgid "Play and exit"
3203 #: src/libvlc-module.c:996
3205 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3206 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3208 #: src/libvlc-module.c:998
3210 msgid "Use media library"
3211 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3213 #: src/libvlc-module.c:1000
3215 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3219 #: src/libvlc-module.c:1003
3221 msgid "Use playlist tree"
3222 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3224 #: src/libvlc-module.c:1005
3226 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3227 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3231 #: src/libvlc-module.c:1009
3236 #: src/libvlc-module.c:1009
3241 #: src/libvlc-module.c:1018
3242 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3245 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3247 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3254 #: src/libvlc-module.c:1022
3255 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3258 #: src/libvlc-module.c:1023
3259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3264 #: src/libvlc-module.c:1024
3265 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3268 #: src/libvlc-module.c:1025
3272 #: src/libvlc-module.c:1026
3273 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3274 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3276 #: src/libvlc-module.c:1027
3280 #: src/libvlc-module.c:1028
3281 msgid "Select the hotkey to use to play."
3282 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3284 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3285 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3290 #: src/libvlc-module.c:1030
3291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3292 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3294 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3300 #: src/libvlc-module.c:1032
3301 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3302 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3304 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3305 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3316 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3319 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3328 #: src/libvlc-module.c:1036
3329 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3332 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3344 #: src/libvlc-module.c:1038
3346 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3347 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3349 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3352 #: modules/video_filter/rss.c:176
3356 #: src/libvlc-module.c:1040
3357 msgid "Select the hotkey to display the position."
3360 #: src/libvlc-module.c:1042
3361 msgid "Very short backwards jump"
3364 #: src/libvlc-module.c:1044
3366 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3367 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3369 #: src/libvlc-module.c:1045
3371 msgid "Short backwards jump"
3374 #: src/libvlc-module.c:1047
3376 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3377 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3379 #: src/libvlc-module.c:1048
3380 msgid "Medium backwards jump"
3383 #: src/libvlc-module.c:1050
3385 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3386 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3388 #: src/libvlc-module.c:1051
3390 msgid "Long backwards jump"
3393 #: src/libvlc-module.c:1053
3395 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3396 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3398 #: src/libvlc-module.c:1055
3399 msgid "Very short forward jump"
3402 #: src/libvlc-module.c:1057
3404 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3405 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3407 #: src/libvlc-module.c:1058
3409 msgid "Short forward jump"
3412 #: src/libvlc-module.c:1060
3414 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3415 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3417 #: src/libvlc-module.c:1061
3418 msgid "Medium forward jump"
3421 #: src/libvlc-module.c:1063
3423 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3424 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3426 #: src/libvlc-module.c:1064
3427 msgid "Long forward jump"
3430 #: src/libvlc-module.c:1066
3432 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3433 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3435 #: src/libvlc-module.c:1068
3436 msgid "Very short jump length"
3439 #: src/libvlc-module.c:1069
3440 msgid "Very short jump length, in seconds."
3443 #: src/libvlc-module.c:1070
3444 msgid "Short jump length"
3447 #: src/libvlc-module.c:1071
3448 msgid "Short jump length, in seconds."
3451 #: src/libvlc-module.c:1072
3452 msgid "Medium jump length"
3455 #: src/libvlc-module.c:1073
3456 msgid "Medium jump length, in seconds."
3459 #: src/libvlc-module.c:1074
3461 msgid "Long jump length"
3464 #: src/libvlc-module.c:1075
3465 msgid "Long jump length, in seconds."
3468 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3473 #: src/libvlc-module.c:1078
3474 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3475 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3477 #: src/libvlc-module.c:1079
3480 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3482 #: src/libvlc-module.c:1080
3483 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3486 #: src/libvlc-module.c:1081
3488 msgid "Navigate down"
3489 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3491 #: src/libvlc-module.c:1082
3492 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3495 #: src/libvlc-module.c:1083
3497 msgid "Navigate left"
3498 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3500 #: src/libvlc-module.c:1084
3501 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3504 #: src/libvlc-module.c:1085
3506 msgid "Navigate right"
3507 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3509 #: src/libvlc-module.c:1086
3511 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3514 #: src/libvlc-module.c:1087
3518 #: src/libvlc-module.c:1088
3519 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3522 #: src/libvlc-module.c:1089
3523 msgid "Go to the DVD menu"
3524 msgstr "DVD メニューに移動する"
3526 #: src/libvlc-module.c:1090
3528 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3531 #: src/libvlc-module.c:1091
3532 msgid "Select previous DVD title"
3533 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3535 #: src/libvlc-module.c:1092
3537 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3540 #: src/libvlc-module.c:1093
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3544 #: src/libvlc-module.c:1094
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3549 #: src/libvlc-module.c:1095
3550 msgid "Select prev DVD chapter"
3551 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3553 #: src/libvlc-module.c:1096
3555 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3558 #: src/libvlc-module.c:1097
3560 msgid "Select next DVD chapter"
3563 #: src/libvlc-module.c:1098
3565 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3568 #: src/libvlc-module.c:1099
3572 #: src/libvlc-module.c:1100
3573 msgid "Select the key to increase audio volume."
3576 #: src/libvlc-module.c:1101
3580 #: src/libvlc-module.c:1102
3581 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3584 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3590 #: src/libvlc-module.c:1104
3592 msgid "Select the key to mute audio."
3593 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3595 #: src/libvlc-module.c:1105
3597 msgid "Subtitle delay up"
3600 #: src/libvlc-module.c:1106
3602 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3605 #: src/libvlc-module.c:1107
3607 msgid "Subtitle delay down"
3608 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3610 #: src/libvlc-module.c:1108
3612 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3615 #: src/libvlc-module.c:1109
3617 msgid "Audio delay up"
3620 #: src/libvlc-module.c:1110
3622 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3625 #: src/libvlc-module.c:1111
3627 msgid "Audio delay down"
3628 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3630 #: src/libvlc-module.c:1112
3632 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3635 #: src/libvlc-module.c:1113
3636 msgid "Play playlist bookmark 1"
3637 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3639 #: src/libvlc-module.c:1114
3640 msgid "Play playlist bookmark 2"
3641 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3643 #: src/libvlc-module.c:1115
3644 msgid "Play playlist bookmark 3"
3645 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3647 #: src/libvlc-module.c:1116
3648 msgid "Play playlist bookmark 4"
3649 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3651 #: src/libvlc-module.c:1117
3652 msgid "Play playlist bookmark 5"
3653 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3655 #: src/libvlc-module.c:1118
3656 msgid "Play playlist bookmark 6"
3657 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3659 #: src/libvlc-module.c:1119
3660 msgid "Play playlist bookmark 7"
3661 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3663 #: src/libvlc-module.c:1120
3664 msgid "Play playlist bookmark 8"
3665 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3667 #: src/libvlc-module.c:1121
3668 msgid "Play playlist bookmark 9"
3669 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3671 #: src/libvlc-module.c:1122
3672 msgid "Play playlist bookmark 10"
3673 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3675 #: src/libvlc-module.c:1123
3677 msgid "Select the key to play this bookmark."
3678 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3680 #: src/libvlc-module.c:1124
3681 msgid "Set playlist bookmark 1"
3682 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3684 #: src/libvlc-module.c:1125
3685 msgid "Set playlist bookmark 2"
3686 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3688 #: src/libvlc-module.c:1126
3689 msgid "Set playlist bookmark 3"
3690 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3692 #: src/libvlc-module.c:1127
3693 msgid "Set playlist bookmark 4"
3694 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3696 #: src/libvlc-module.c:1128
3697 msgid "Set playlist bookmark 5"
3698 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3700 #: src/libvlc-module.c:1129
3701 msgid "Set playlist bookmark 6"
3702 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3704 #: src/libvlc-module.c:1130
3705 msgid "Set playlist bookmark 7"
3706 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3708 #: src/libvlc-module.c:1131
3709 msgid "Set playlist bookmark 8"
3710 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3712 #: src/libvlc-module.c:1132
3713 msgid "Set playlist bookmark 9"
3714 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3716 #: src/libvlc-module.c:1133
3717 msgid "Set playlist bookmark 10"
3718 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3720 #: src/libvlc-module.c:1134
3721 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3722 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3724 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3726 msgid "Playlist bookmark 1"
3729 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3731 msgid "Playlist bookmark 2"
3734 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3736 msgid "Playlist bookmark 3"
3739 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3741 msgid "Playlist bookmark 4"
3744 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3746 msgid "Playlist bookmark 5"
3749 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3751 msgid "Playlist bookmark 6"
3754 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3756 msgid "Playlist bookmark 7"
3759 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3761 msgid "Playlist bookmark 8"
3764 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3766 msgid "Playlist bookmark 9"
3769 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3771 msgid "Playlist bookmark 10"
3774 #: src/libvlc-module.c:1147
3776 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3777 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3779 #: src/libvlc-module.c:1149
3780 msgid "Go back in browsing history"
3783 #: src/libvlc-module.c:1150
3785 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3789 #: src/libvlc-module.c:1151
3790 msgid "Go forward in browsing history"
3793 #: src/libvlc-module.c:1152
3795 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3799 #: src/libvlc-module.c:1154
3801 msgid "Cycle audio track"
3804 #: src/libvlc-module.c:1155
3805 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3808 #: src/libvlc-module.c:1156
3810 msgid "Cycle subtitle track"
3813 #: src/libvlc-module.c:1157
3815 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3818 #: src/libvlc-module.c:1158
3820 msgid "Cycle source aspect ratio"
3823 #: src/libvlc-module.c:1159
3825 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3828 #: src/libvlc-module.c:1160
3830 msgid "Cycle video crop"
3831 msgstr "グレースケールビデオ出力"
3833 #: src/libvlc-module.c:1161
3834 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3837 #: src/libvlc-module.c:1162
3839 msgid "Cycle deinterlace modes"
3840 msgstr "ノンインタレース化モード"
3842 #: src/libvlc-module.c:1163
3844 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3845 msgstr "ノンインタレース化モード"
3847 #: src/libvlc-module.c:1164
3848 msgid "Show interface"
3849 msgstr "インターフェースを表示する"
3851 #: src/libvlc-module.c:1165
3853 msgid "Raise the interface above all other windows."
3854 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3856 #: src/libvlc-module.c:1166
3858 msgid "Hide interface"
3859 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
3861 #: src/libvlc-module.c:1167
3863 msgid "Lower the interface below all other windows."
3864 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
3866 #: src/libvlc-module.c:1168
3867 msgid "Take video snapshot"
3868 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
3870 #: src/libvlc-module.c:1169
3871 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3872 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
3874 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3875 #: modules/access_filter/record.c:54
3879 #: src/libvlc-module.c:1172
3880 msgid "Record access filter start/stop."
3883 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3884 #: modules/access_filter/dump.c:52
3889 #: src/libvlc-module.c:1174
3890 msgid "Media dump access filter trigger."
3893 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3894 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3898 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3903 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3904 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3907 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3908 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3911 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3912 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3915 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3916 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3919 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3920 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3923 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3924 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3927 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3928 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3931 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3932 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3935 #: src/libvlc-module.c:1204
3938 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3939 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3940 "in the playlist.\n"
3941 "The first item specified will be played first.\n"
3944 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3945 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3946 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3947 " and that overrides previous settings.\n"
3949 "Stream MRL syntax:\n"
3950 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3951 "option=value ...]\n"
3953 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3954 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3957 " [file://]filename Plain media file\n"
3958 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3959 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3960 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3961 " screen:// Screen capture\n"
3962 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3963 " [vcd://][device] VCD device\n"
3964 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3965 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3966 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3967 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3969 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3973 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
3974 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
3976 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3978 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3980 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3981 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
3983 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
3984 " vlc:quit VLC を終了\n"
3986 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3987 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3988 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3989 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3993 #: src/libvlc-module.c:1329
3994 msgid "Window properties"
3995 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
3997 #: src/libvlc-module.c:1372
4002 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4003 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4007 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4011 #: src/libvlc-module.c:1404
4016 #: src/libvlc-module.c:1406
4017 msgid "Track settings"
4020 #: src/libvlc-module.c:1428
4021 msgid "Playback control"
4024 #: src/libvlc-module.c:1443
4025 msgid "Default devices"
4028 #: src/libvlc-module.c:1452
4029 msgid "Network settings"
4032 #: src/libvlc-module.c:1464
4036 #: src/libvlc-module.c:1473
4040 #: src/libvlc-module.c:1503
4044 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4052 #: src/libvlc-module.c:1546
4053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4057 #: src/libvlc-module.c:1579
4061 #: src/libvlc-module.c:1601
4062 msgid "Special modules"
4065 #: src/libvlc-module.c:1608
4069 #: src/libvlc-module.c:1616
4070 msgid "Performance options"
4071 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4073 #: src/libvlc-module.c:1767
4077 #: src/libvlc-module.c:2082
4082 #: src/libvlc-module.c:2161
4083 msgid "main program"
4086 #: src/libvlc-module.c:2171
4087 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4088 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4090 #: src/libvlc-module.c:2177
4093 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4094 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4096 #: src/libvlc-module.c:2182
4097 msgid "print help for the advanced options"
4098 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
4100 #: src/libvlc-module.c:2187
4101 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4104 #: src/libvlc-module.c:2193
4105 msgid "print a list of available modules"
4106 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4108 #: src/libvlc-module.c:2199
4109 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4110 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4112 #: src/libvlc-module.c:2204
4113 msgid "save the current command line options in the config"
4116 #: src/libvlc-module.c:2209
4117 msgid "reset the current config to the default values"
4120 #: src/libvlc-module.c:2214
4121 msgid "use alternate config file"
4124 #: src/libvlc-module.c:2219
4125 msgid "resets the current plugins cache"
4126 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4128 #: src/libvlc-module.c:2224
4129 msgid "print version information"
4130 msgstr "バージョン情報を表示する"
4132 #: src/misc/configuration.c:1181
4136 #: src/misc/configuration.c:1192
4140 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4141 #: src/playlist/loadsave.c:101
4142 msgid "Media Library"
4145 #: src/playlist/tree.c:59
4149 #: src/text/iso-639_def.h:38
4153 #: src/text/iso-639_def.h:39
4157 #: src/text/iso-639_def.h:40
4161 #: src/text/iso-639_def.h:41
4165 #: src/text/iso-639_def.h:42
4169 #: src/text/iso-639_def.h:43
4173 #: src/text/iso-639_def.h:44
4177 #: src/text/iso-639_def.h:45
4181 #: src/text/iso-639_def.h:46
4185 #: src/text/iso-639_def.h:47
4189 #: src/text/iso-639_def.h:48
4193 #: src/text/iso-639_def.h:49
4197 #: src/text/iso-639_def.h:50
4201 #: src/text/iso-639_def.h:51
4205 #: src/text/iso-639_def.h:52
4210 #: src/text/iso-639_def.h:53
4214 #: src/text/iso-639_def.h:54
4218 #: src/text/iso-639_def.h:55
4222 #: src/text/iso-639_def.h:56
4226 #: src/text/iso-639_def.h:57
4230 #: src/text/iso-639_def.h:58
4234 #: src/text/iso-639_def.h:60
4238 #: src/text/iso-639_def.h:61
4242 #: src/text/iso-639_def.h:62
4246 #: src/text/iso-639_def.h:63
4247 msgid "Church Slavic"
4250 #: src/text/iso-639_def.h:64
4254 #: src/text/iso-639_def.h:65
4258 #: src/text/iso-639_def.h:66
4262 #: src/text/iso-639_def.h:70
4266 #: src/text/iso-639_def.h:71
4270 #: src/text/iso-639_def.h:72
4274 #: src/text/iso-639_def.h:73
4278 #: src/text/iso-639_def.h:74
4282 #: src/text/iso-639_def.h:75
4286 #: src/text/iso-639_def.h:76
4290 #: src/text/iso-639_def.h:78
4294 #: src/text/iso-639_def.h:81
4295 msgid "Gaelic (Scots)"
4296 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4298 #: src/text/iso-639_def.h:82
4302 #: src/text/iso-639_def.h:83
4306 #: src/text/iso-639_def.h:84
4310 #: src/text/iso-639_def.h:85
4311 msgid "Greek, Modern ()"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:86
4318 #: src/text/iso-639_def.h:87
4322 #: src/text/iso-639_def.h:89
4326 #: src/text/iso-639_def.h:90
4330 #: src/text/iso-639_def.h:91
4334 #: src/text/iso-639_def.h:93
4338 #: src/text/iso-639_def.h:94
4342 #: src/text/iso-639_def.h:95
4346 #: src/text/iso-639_def.h:96
4350 #: src/text/iso-639_def.h:97
4354 #: src/text/iso-639_def.h:98
4358 #: src/text/iso-639_def.h:100
4362 #: src/text/iso-639_def.h:102
4363 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4366 #: src/text/iso-639_def.h:103
4370 #: src/text/iso-639_def.h:104
4374 #: src/text/iso-639_def.h:105
4378 #: src/text/iso-639_def.h:106
4383 #: src/text/iso-639_def.h:107
4387 #: src/text/iso-639_def.h:108
4391 #: src/text/iso-639_def.h:109
4395 #: src/text/iso-639_def.h:110
4399 #: src/text/iso-639_def.h:112
4403 #: src/text/iso-639_def.h:113
4407 #: src/text/iso-639_def.h:114
4411 #: src/text/iso-639_def.h:115
4415 #: src/text/iso-639_def.h:116
4419 #: src/text/iso-639_def.h:117
4423 #: src/text/iso-639_def.h:118
4427 #: src/text/iso-639_def.h:119
4428 msgid "Letzeburgesch"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:120
4435 #: src/text/iso-639_def.h:121
4439 #: src/text/iso-639_def.h:122
4443 #: src/text/iso-639_def.h:123
4447 #: src/text/iso-639_def.h:124
4451 #: src/text/iso-639_def.h:126
4456 #: src/text/iso-639_def.h:127
4460 #: src/text/iso-639_def.h:128
4464 #: src/text/iso-639_def.h:129
4468 #: src/text/iso-639_def.h:130
4472 #: src/text/iso-639_def.h:131
4476 #: src/text/iso-639_def.h:132
4477 msgid "Ndebele, South"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:133
4481 msgid "Ndebele, North"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:134
4488 #: src/text/iso-639_def.h:135
4492 #: src/text/iso-639_def.h:136
4496 #: src/text/iso-639_def.h:137
4497 msgid "Norwegian Nynorsk"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:138
4501 msgid "Norwegian Bokmaal"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:139
4505 msgid "Chichewa; Nyanja"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:140
4509 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:141
4516 #: src/text/iso-639_def.h:142
4520 #: src/text/iso-639_def.h:144
4521 msgid "Ossetian; Ossetic"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:145
4528 #: src/text/iso-639_def.h:146
4532 #: src/text/iso-639_def.h:147
4536 #: src/text/iso-639_def.h:148
4540 #: src/text/iso-639_def.h:149
4544 #: src/text/iso-639_def.h:150
4549 #: src/text/iso-639_def.h:151
4553 #: src/text/iso-639_def.h:152
4554 msgid "Raeto-Romance"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:154
4562 #: src/text/iso-639_def.h:156
4566 #: src/text/iso-639_def.h:157
4570 #: src/text/iso-639_def.h:158
4575 #: src/text/iso-639_def.h:159
4580 #: src/text/iso-639_def.h:160
4584 #: src/text/iso-639_def.h:163
4585 msgid "Northern Sami"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:164
4592 #: src/text/iso-639_def.h:165
4596 #: src/text/iso-639_def.h:166
4600 #: src/text/iso-639_def.h:167
4604 #: src/text/iso-639_def.h:168
4605 msgid "Sotho, Southern"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:170
4612 #: src/text/iso-639_def.h:171
4617 #: src/text/iso-639_def.h:172
4621 #: src/text/iso-639_def.h:173
4625 #: src/text/iso-639_def.h:175
4629 #: src/text/iso-639_def.h:176
4634 #: src/text/iso-639_def.h:177
4638 #: src/text/iso-639_def.h:178
4642 #: src/text/iso-639_def.h:179
4647 #: src/text/iso-639_def.h:180
4651 #: src/text/iso-639_def.h:181
4655 #: src/text/iso-639_def.h:182
4659 #: src/text/iso-639_def.h:183
4663 #: src/text/iso-639_def.h:184
4664 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:185
4671 #: src/text/iso-639_def.h:186
4675 #: src/text/iso-639_def.h:188
4679 #: src/text/iso-639_def.h:189
4683 #: src/text/iso-639_def.h:190
4687 #: src/text/iso-639_def.h:191
4692 #: src/text/iso-639_def.h:192
4696 #: src/text/iso-639_def.h:193
4700 #: src/text/iso-639_def.h:194
4705 #: src/text/iso-639_def.h:195
4710 #: src/text/iso-639_def.h:196
4714 #: src/text/iso-639_def.h:197
4718 #: src/text/iso-639_def.h:198
4722 #: src/text/iso-639_def.h:199
4726 #: src/text/iso-639_def.h:200
4730 #: src/text/iso-639_def.h:201
4734 #: src/text/iso-639_def.h:202
4738 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4742 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4743 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4747 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4751 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4755 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4760 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4764 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4768 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4772 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4776 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4777 msgid "1:1 Original"
4780 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4786 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4791 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4792 msgid "Aspect-ratio"
4795 #: modules/access/cdda/access.c:294
4796 msgid "CD reading failed"
4799 #: modules/access/cdda/access.c:295
4801 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4804 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4805 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4806 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4807 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4809 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4810 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4811 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4812 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4813 msgid "Caching value in ms"
4814 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
4816 #: modules/access/cdda.c:62
4819 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4822 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4825 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4831 #: modules/access/cdda.c:67
4832 msgid "Audio CD input"
4833 msgstr "オーディオ CD 入力"
4835 #: modules/access/cdda.c:73
4836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4837 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4839 #: modules/access/cdda.c:85
4844 #: modules/access/cdda.c:85
4846 msgid "Address of the CDDB server to use."
4847 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
4849 #: modules/access/cdda.c:88
4852 msgstr "CDDB サーバーポート"
4854 #: modules/access/cdda.c:88
4856 msgid "CDDB Server port to use."
4857 msgstr "CDDB サーバーポート"
4859 #: modules/access/cdda.c:451
4861 msgid "Audio CD - Track "
4864 #: modules/access/cdda.c:468
4866 msgid "Audio CD - Track %i"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4870 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4890 "all calls (0x10) 16\n"
4893 "libcdio (0x80) 128\n"
4894 "libcddb (0x100) 256\n"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4900 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4903 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4908 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4909 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4910 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4911 "25 blocks per access."
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4916 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4917 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4918 " %a : The artist (for the album)\n"
4919 " %A : The album information\n"
4921 " %e : The extended data (for a track)\n"
4922 " %I : CDDB disk ID\n"
4924 " %M : The current MRL\n"
4925 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4926 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4927 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4928 " %T : The track number\n"
4929 " %s : Number of seconds in this track\n"
4930 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4931 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4932 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4938 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4939 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4940 " %M : The current MRL\n"
4941 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 " %T : The track number\n"
4944 " %s : Number of seconds in this track\n"
4945 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4951 msgid "Enable CD paranoia?"
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4956 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4957 "none: no paranoia - fastest.\n"
4958 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4959 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4963 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4964 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4967 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4968 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4972 msgid "Audio Compact Disc"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4976 msgid "Additional debug"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4981 msgid "Caching value in microseconds"
4982 msgstr "キャッシング値 (ms)"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4986 msgid "Number of blocks per CD read"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4990 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4991 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4995 msgid "Use CD audio controls and output?"
4996 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4999 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5004 msgid "Do CD-Text lookups?"
5005 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5009 msgid "If set, get CD-Text information"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5013 msgid "Use Navigation-style playback?"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5017 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5026 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5027 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5031 msgid "CDDB lookups"
5032 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5035 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5043 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5047 msgid "CDDB server port"
5048 msgstr "CDDB サーバーポート"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5051 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5055 msgid "email address reported to CDDB server"
5056 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5059 msgid "Cache CDDB lookups?"
5060 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5063 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5067 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5068 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5071 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5075 msgid "CDDB server timeout"
5076 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5079 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5083 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5087 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5092 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5096 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5097 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5099 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5103 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5108 #: modules/access/cdda/info.c:333
5109 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5112 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5116 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5117 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5118 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5124 #: modules/access/cdda/info.c:400
5128 #: modules/access/cdda/info.c:856
5129 msgid "Track Number"
5132 #: modules/access/dc1394.c:65
5134 msgid "dc1394 input"
5135 msgstr "入力がありません。\n"
5137 #: modules/access/directory.c:72
5138 msgid "Subdirectory behavior"
5141 #: modules/access/directory.c:74
5143 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5144 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5145 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5146 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5149 #: modules/access/directory.c:80
5153 #: modules/access/directory.c:81
5157 #: modules/access/directory.c:83
5158 msgid "Ignored extensions"
5161 #: modules/access/directory.c:85
5163 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5165 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5166 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5169 #: modules/access/directory.c:92
5174 #: modules/access/directory.c:94
5176 msgid "Standard filesystem directory input"
5177 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5181 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5201 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5206 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5216 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5218 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5221 msgid "Video device name"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5226 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5227 "don't specify anything, the default device will be used."
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5231 msgid "Audio device name"
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5236 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5237 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5238 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5247 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5248 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5252 msgid "Video input chroma format"
5253 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5257 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5258 "(default), RV24, etc.)"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5263 msgid "Video input frame rate"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5268 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5269 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5273 msgid "Device properties"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5282 msgid "Tuner properties"
5283 msgstr "チューナーのプロパティ"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5286 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5291 msgid "Tuner TV Channel"
5292 msgstr "アナウンスチャンネル:"
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5295 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5299 msgid "Tuner country code"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5304 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5305 "mapping (0 means default)."
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5310 msgid "Tuner input type"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5315 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5316 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5320 msgid "Video input pin"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5325 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5326 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5327 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5328 "will not be changed."
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5333 msgid "Audio input pin"
5334 msgstr "オーディオ CD 入力"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5337 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5342 msgid "Video output pin"
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5346 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5351 msgid "Audio output pin"
5352 msgstr "オーディオ出力 URL"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5355 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5360 msgid "AM Tuner mode"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5364 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5373 msgid "DirectShow input"
5374 msgstr "DirectShow 入力"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5377 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5378 msgid "Refresh list"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5386 msgid "Capturing failed"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5392 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5397 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5400 #: modules/access/dvb/access.c:75
5403 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5405 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:78
5409 msgid "Adapter card to tune"
5412 #: modules/access/dvb/access.c:79
5414 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5418 #: modules/access/dvb/access.c:81
5419 msgid "Device number to use on adapter"
5422 #: modules/access/dvb/access.c:84
5423 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:85
5427 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:87
5431 msgid "Inversion mode"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:88
5435 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5436 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:90
5439 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:91
5444 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5445 "disable this feature if you experience some trouble."
5448 #: modules/access/dvb/access.c:93
5453 #: modules/access/dvb/access.c:94
5455 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5456 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:97
5459 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:98
5463 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5466 #: modules/access/dvb/access.c:100
5470 #: modules/access/dvb/access.c:101
5471 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5474 #: modules/access/dvb/access.c:103
5476 msgid "High LNB voltage"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:104
5481 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5482 "supported by all frontends."
5485 #: modules/access/dvb/access.c:107
5489 #: modules/access/dvb/access.c:108
5491 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5492 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:110
5496 msgid "Transponder FEC"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:111
5500 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5503 #: modules/access/dvb/access.c:113
5505 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5506 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:116
5510 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5511 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5513 #: modules/access/dvb/access.c:119
5515 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5516 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:122
5520 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5521 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:126
5524 msgid "Modulation type"
5525 msgstr "モジュレーションタイプ"
5527 #: modules/access/dvb/access.c:127
5528 msgid "Modulation type for front-end device."
5529 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
5531 #: modules/access/dvb/access.c:130
5532 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:133
5536 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:136
5540 msgid "Terrestrial bandwidth"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:137
5544 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5547 #: modules/access/dvb/access.c:139
5548 msgid "Terrestrial guard interval"
5551 #: modules/access/dvb/access.c:142
5552 msgid "Terrestrial transmission mode"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:145
5556 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:148
5561 msgid "HTTP Host address"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:150
5565 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5568 #: modules/access/dvb/access.c:152
5569 msgid "HTTP user name"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:154
5574 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5577 #: modules/access/dvb/access.c:157
5578 msgid "HTTP password"
5581 #: modules/access/dvb/access.c:159
5583 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5586 #: modules/access/dvb/access.c:162
5591 #: modules/access/dvb/access.c:164
5593 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5594 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5597 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5598 #: modules/control/http/http.c:49
5599 msgid "Certificate file"
5602 #: modules/access/dvb/access.c:169
5603 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5604 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
5606 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5607 #: modules/control/http/http.c:52
5608 msgid "Private key file"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:173
5612 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5613 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5616 #: modules/control/http/http.c:54
5617 msgid "Root CA file"
5618 msgstr "ルート CA ファイル"
5620 #: modules/access/dvb/access.c:176
5621 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5625 #: modules/control/http/http.c:57
5629 #: modules/access/dvb/access.c:180
5631 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5632 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:183
5638 #: modules/access/dvb/access.c:184
5639 msgid "DVB input with v4l2 support"
5640 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:236
5647 #: modules/access/dvb/access.c:716
5649 msgid "Input syntax is deprecated"
5652 #: modules/access/dvb/access.c:717
5654 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5658 #: modules/access/dvb/access.c:763
5660 msgid "Illegal Polarization"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:764
5665 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5668 #: modules/access/dv.c:70
5670 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5672 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5675 #: modules/access/dv.c:74
5676 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5679 #: modules/access/dv.c:75
5684 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5688 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5690 msgid "Default DVD angle."
5693 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5695 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5697 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5700 #: modules/access/dvdnav.c:71
5701 msgid "Start directly in menu"
5704 #: modules/access/dvdnav.c:73
5706 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5707 "useless warning introductions."
5710 #: modules/access/dvdnav.c:82
5711 msgid "DVD with menus"
5714 #: modules/access/dvdnav.c:83
5715 msgid "DVDnav Input"
5718 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5719 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5721 msgid "Playback failure"
5724 #: modules/access/dvdnav.c:300
5726 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5729 #: modules/access/dvdread.c:69
5731 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5732 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
5734 #: modules/access/dvdread.c:71
5736 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5737 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5738 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5739 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5740 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5741 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5742 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5743 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5744 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5745 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5746 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5747 "The default method is: key."
5749 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
5750 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
5751 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
5752 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
5753 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
5754 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
5755 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
5757 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
5758 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
5759 "よって使用されるものの一つです。\n"
5762 #: modules/access/dvdread.c:87
5766 #: modules/access/dvdread.c:87
5770 #: modules/access/dvdread.c:93
5772 msgid "DVD without menus"
5775 #: modules/access/dvdread.c:94
5776 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5779 #: modules/access/dvdread.c:239
5781 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5784 #: modules/access/dvdread.c:498
5786 msgid "DVDRead could not read block %d."
5789 #: modules/access/dvdread.c:560
5791 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5794 #: modules/access/fake.c:43
5797 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5800 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5804 #: modules/access/fake.c:47
5805 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5808 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5813 #: modules/access/fake.c:50
5815 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5819 #: modules/access/fake.c:52
5821 msgid "Duration in ms"
5824 #: modules/access/fake.c:54
5826 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5827 "meaning that the stream is unlimited)."
5830 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5835 #: modules/access/fake.c:59
5840 #: modules/access/file.c:81
5842 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5843 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5845 #: modules/access/file.c:83
5846 msgid "Concatenate with additional files"
5849 #: modules/access/file.c:85
5851 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5852 "a comma-separated list of files."
5855 #: modules/access/file.c:89
5860 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5861 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5864 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5865 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5872 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5873 #: modules/access/file.c:452
5875 msgid "File reading failed"
5876 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
5878 #: modules/access/file.c:284
5880 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5883 #: modules/access/file.c:436
5885 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5888 #: modules/access/file.c:453
5890 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5893 #: modules/access_filter/dump.c:39
5895 msgid "Force use of dump module"
5896 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
5898 #: modules/access_filter/dump.c:40
5899 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5902 #: modules/access_filter/dump.c:43
5903 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5906 #: modules/access_filter/dump.c:44
5908 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5909 "megabyte were performed."
5912 #: modules/access_filter/record.c:45
5914 msgid "Record directory"
5917 #: modules/access_filter/record.c:47
5919 msgid "Directory where the record will be stored."
5920 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5922 #: modules/access_filter/record.c:323
5927 #: modules/access_filter/record.c:325
5929 msgid "Recording done"
5932 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5934 msgid "Timeshift granularity"
5937 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5940 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5941 "timeshifted streams."
5942 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5946 msgid "Timeshift directory"
5947 msgstr "ディレクトリを選択する"
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5950 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5954 msgid "Force use of the timeshift module"
5957 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5959 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5960 "control pace or pause."
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5967 #: modules/access/ftp.c:56
5970 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5972 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5975 #: modules/access/ftp.c:58
5976 msgid "FTP user name"
5979 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5981 msgid "User name that will be used for the connection."
5982 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5984 #: modules/access/ftp.c:61
5985 msgid "FTP password"
5988 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5990 msgid "Password that will be used for the connection."
5991 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5993 #: modules/access/ftp.c:64
5997 #: modules/access/ftp.c:65
5999 msgid "Account that will be used for the connection."
6000 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6002 #: modules/access/ftp.c:70
6006 #: modules/access/ftp.c:87
6008 msgid "FTP upload output"
6009 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6011 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6012 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6014 msgid "Network interaction failed"
6015 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6017 #: modules/access/ftp.c:133
6018 msgid "VLC could not connect with the given server."
6021 #: modules/access/ftp.c:143
6022 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6025 #: modules/access/ftp.c:204
6026 msgid "Your account was rejected."
6029 #: modules/access/ftp.c:214
6030 msgid "Your password was rejected."
6033 #: modules/access/ftp.c:222
6034 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6037 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6040 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6042 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6045 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6047 msgid "GnomeVFS input"
6048 msgstr "入力がありません。\n"
6050 #: modules/access/http.c:50
6054 #: modules/access/http.c:52
6057 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6058 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6061 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6062 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6064 #: modules/access/http.c:58
6067 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6069 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6072 #: modules/access/http.c:61
6073 msgid "HTTP user agent"
6074 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6076 #: modules/access/http.c:62
6078 msgid "User agent that will be used for the connection."
6079 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6081 #: modules/access/http.c:65
6082 msgid "Auto re-connect"
6085 #: modules/access/http.c:67
6087 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6090 #: modules/access/http.c:71
6092 msgid "Continuous stream"
6095 #: modules/access/http.c:72
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6102 #: modules/access/http.c:78
6106 #: modules/access/http.c:80
6111 #: modules/access/http.c:297
6112 msgid "HTTP authentication"
6115 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6122 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6124 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6127 #: modules/access/mms/mms.c:51
6128 msgid "Force selection of all streams"
6131 #: modules/access/mms/mms.c:53
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6137 #: modules/access/mms/mms.c:56
6139 msgid "Maximum bitrate"
6140 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
6142 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6150 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6151 msgid "Dummy stream output"
6154 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6158 #: modules/access_output/file.c:63
6159 msgid "Append to file"
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6166 #: modules/access_output/file.c:68
6167 msgid "File stream output"
6168 msgstr "ファイルストリーム出力"
6170 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6174 #: modules/access_output/http.c:61
6175 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6178 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6179 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6183 #: modules/access_output/http.c:64
6184 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6187 #: modules/access_output/http.c:68
6191 #: modules/access_output/http.c:69
6192 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6195 #: modules/access_output/http.c:73
6197 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6198 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6200 #: modules/access_output/http.c:76
6203 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6204 "empty if you don't have one."
6205 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6207 #: modules/access_output/http.c:80
6210 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6211 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6212 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6214 #: modules/access_output/http.c:85
6216 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6217 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6220 #: modules/access_output/http.c:88
6221 msgid "Advertise with Bonjour"
6224 #: modules/access_output/http.c:89
6225 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6228 #: modules/access_output/http.c:93
6229 msgid "HTTP stream output"
6230 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6232 #: modules/access_output/shout.c:59
6237 #: modules/access_output/shout.c:60
6238 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6241 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 msgid "Stream description"
6246 #: modules/access_output/shout.c:64
6247 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6250 #: modules/access_output/shout.c:67
6254 #: modules/access_output/shout.c:68
6256 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6257 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6258 "shoutcast/icecast server."
6261 #: modules/access_output/shout.c:77
6263 msgid "Genre description"
6266 #: modules/access_output/shout.c:78
6267 msgid "Genre of the content. "
6270 #: modules/access_output/shout.c:80
6272 msgid "URL description"
6275 #: modules/access_output/shout.c:81
6276 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 #: modules/access_output/shout.c:88
6281 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6282 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6284 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6289 #: modules/access_output/shout.c:91
6291 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6292 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6294 #: modules/access_output/shout.c:93
6296 msgid "Number of channels"
6299 #: modules/access_output/shout.c:94
6301 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6302 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6304 #: modules/access_output/shout.c:96
6305 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6308 #: modules/access_output/shout.c:97
6310 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6311 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6313 #: modules/access_output/shout.c:99
6315 msgid "Stream public"
6318 #: modules/access_output/shout.c:100
6320 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6321 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6322 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6325 #: modules/access_output/shout.c:106
6327 msgid "IceCAST output"
6328 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6330 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6331 #: modules/demux/live555.cpp:64
6332 msgid "Caching value (ms)"
6333 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
6335 #: modules/access_output/udp.c:78
6338 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6341 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6344 #: modules/access_output/udp.c:81
6345 msgid "Group packets"
6348 #: modules/access_output/udp.c:82
6350 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6351 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6352 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6355 #: modules/access_output/udp.c:87
6359 #: modules/access_output/udp.c:88
6361 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6362 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6365 #: modules/access_output/udp.c:94
6366 msgid "UDP stream output"
6367 msgstr "UDP ストリーム出力"
6369 #: modules/access/pvr.c:49
6372 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6375 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6378 #: modules/access/pvr.c:52
6382 #: modules/access/pvr.c:53
6384 msgid "PVR video device"
6387 #: modules/access/pvr.c:55
6389 msgid "Radio device"
6392 #: modules/access/pvr.c:56
6394 msgid "PVR radio device"
6397 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6402 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6403 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6406 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6407 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6411 #: modules/access/pvr.c:63
6412 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6415 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6416 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6421 #: modules/access/pvr.c:67
6422 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6425 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6429 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6430 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6433 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6434 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6437 #: modules/access/pvr.c:77
6438 msgid "Key interval"
6441 #: modules/access/pvr.c:78
6442 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6445 #: modules/access/pvr.c:80
6449 #: modules/access/pvr.c:81
6451 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6452 "number of B-Frames."
6455 #: modules/access/pvr.c:85
6456 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6459 #: modules/access/pvr.c:87
6461 msgid "Bitrate peak"
6464 #: modules/access/pvr.c:88
6465 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6468 #: modules/access/pvr.c:91
6470 msgid "Bitrate mode)"
6473 #: modules/access/pvr.c:92
6474 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6477 #: modules/access/pvr.c:94
6479 msgid "Audio bitmask"
6480 msgstr "オーディオビットレート"
6482 #: modules/access/pvr.c:95
6483 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6486 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6487 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6491 #: modules/access/pvr.c:99
6492 msgid "Audio volume (0-65535)."
6495 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6499 #: modules/access/pvr.c:102
6501 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6504 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6508 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6512 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6516 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6520 #: modules/access/pvr.c:111
6524 #: modules/access/pvr.c:111
6528 #: modules/access/pvr.c:116
6532 #: modules/access/pvr.c:117
6533 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6536 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6539 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6551 msgid "Connection failed"
6554 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6556 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6561 msgid "Session failed"
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6565 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6568 #: modules/access/screen/screen.c:38
6571 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6573 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6576 #: modules/access/screen/screen.c:42
6578 msgid "Desired frame rate for the capture."
6579 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6581 #: modules/access/screen/screen.c:45
6582 msgid "Capture fragment size"
6585 #: modules/access/screen/screen.c:47
6587 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6588 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6591 #: modules/access/screen/screen.c:61
6592 msgid "Screen Input"
6595 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6599 #: modules/access/smb.c:63
6602 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6604 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6607 #: modules/access/smb.c:65
6609 msgid "SMB user name"
6612 #: modules/access/smb.c:68
6614 msgid "SMB password"
6617 #: modules/access/smb.c:71
6622 #: modules/access/smb.c:72
6624 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6625 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6627 #: modules/access/smb.c:77
6632 #: modules/access/tcp.c:39
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6637 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6640 #: modules/access/tcp.c:46
6645 #: modules/access/tcp.c:47
6649 #: modules/access/udp.c:43
6652 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6654 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6657 #: modules/access/udp.c:46
6658 msgid "Autodetection of MTU"
6661 #: modules/access/udp.c:48
6663 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6664 "truncated packets are found"
6667 #: modules/access/udp.c:51
6668 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6671 #: modules/access/udp.c:53
6674 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6675 "time specified here (in milliseconds)."
6677 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6680 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6681 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6685 #: modules/access/udp.c:61
6686 msgid "UDP/RTP input"
6689 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6694 #: modules/access/v4l2.c:55
6696 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6700 #: modules/access/v4l2.c:59
6702 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6705 #: modules/access/v4l2.c:64
6707 msgid "Video4Linux2"
6708 msgstr "Video4Linux"
6710 #: modules/access/v4l2.c:65
6712 msgid "Video4Linux2 input"
6713 msgstr "Video4Linux 入力"
6715 #: modules/access/v4l.c:78
6718 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6719 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6721 #: modules/access/v4l.c:82
6723 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6724 "device will be used."
6727 #: modules/access/v4l.c:86
6729 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6730 "device will be used."
6733 #: modules/access/v4l.c:90
6735 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6736 "(default), RV24, etc.)"
6739 #: modules/access/v4l.c:97
6741 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6744 #: modules/access/v4l.c:102
6746 msgid "Audio Channel"
6749 #: modules/access/v4l.c:104
6750 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6753 #: modules/access/v4l.c:106
6754 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6757 #: modules/access/v4l.c:109
6758 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6761 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6766 #: modules/access/v4l.c:113
6767 msgid "Brightness of the video input."
6770 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6776 #: modules/access/v4l.c:116
6778 msgid "Hue of the video input."
6779 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
6781 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6782 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6783 #: modules/video_filter/rss.c:146
6788 #: modules/access/v4l.c:119
6790 msgid "Color of the video input."
6791 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
6793 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6798 #: modules/access/v4l.c:122
6799 msgid "Contrast of the video input."
6802 #: modules/access/v4l.c:123
6807 #: modules/access/v4l.c:124
6808 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6811 #: modules/access/v4l.c:127
6813 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6816 #: modules/access/v4l.c:130
6817 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6820 #: modules/access/v4l.c:131
6825 #: modules/access/v4l.c:133
6826 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6829 #: modules/access/v4l.c:134
6834 #: modules/access/v4l.c:136
6835 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6838 #: modules/access/v4l.c:137
6843 #: modules/access/v4l.c:138
6845 msgid "Quality of the stream."
6846 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6848 #: modules/access/v4l.c:149
6850 msgstr "Video4Linux"
6852 #: modules/access/v4l.c:150
6853 msgid "Video4Linux input"
6854 msgstr "Video4Linux 入力"
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6858 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6860 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6863 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6864 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6873 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6875 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6876 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6879 msgid "The above message had unknown log level"
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6883 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6896 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6898 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6902 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6944 msgid "First Entry Point"
6945 msgstr "最初のエントリポイント"
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6948 msgid "Last Entry Point"
6949 msgstr "最後のエントリポイント"
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6952 msgid "Track size (in sectors)"
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6973 msgid "extended selection list"
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6978 msgid "selection list"
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6983 msgid "unknown type"
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6992 msgid "(Super) Video CD"
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6996 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6997 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7000 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7004 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7009 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7013 msgid "Use playback control?"
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7018 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7023 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7028 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7033 msgid "Show extended VCD info?"
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7038 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7039 "for example playback control navigation."
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7044 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7045 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7049 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7050 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
7052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7053 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7058 msgid "Dolby Surround decoder"
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7064 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7065 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7066 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7067 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7068 "It works with any source format from mono to 7.1."
7070 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
7071 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
7072 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
7073 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7078 msgid "Characteristic dimension"
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7083 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7085 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7089 msgid "Compensate delay"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7094 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7095 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7096 "case, turn this on to compensate."
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7101 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7106 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7107 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7113 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7114 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7117 msgid "Headphone effect"
7118 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7121 msgid "Use downmix algorithme."
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7126 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7127 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7133 msgid "Select channel to keep"
7134 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7138 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7139 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7158 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7159 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7163 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7164 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7168 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7169 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
7171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7172 msgid "A/52 dynamic range compression"
7173 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
7175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7178 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7179 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7180 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7181 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7183 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
7184 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
7186 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
7189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7191 msgid "Enable internal upmixing"
7192 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7195 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7201 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7202 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
7204 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7206 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7207 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7210 msgid "DTS dynamic range compression"
7211 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
7213 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7216 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7217 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7221 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7222 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
7224 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7226 msgid "Fixed point audio format conversions"
7227 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7229 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7231 msgid "Floating-point audio format conversions"
7232 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7234 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7235 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7236 msgid "MPEG audio decoder"
7237 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7240 msgid "Equalizer preset"
7241 msgstr "イコライザーのプリセット"
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7244 msgid "Preset to use for the equalizer."
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7253 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7254 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7263 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7271 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7276 msgid "Equalizer with 10 bands"
7277 msgstr "10 バンドイコライザー"
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7302 msgid "Full bass and treble"
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7358 #: modules/audio_filter/format.c:202
7360 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7361 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
7363 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7364 msgid "Number of audio buffers"
7365 msgstr "オーディオバッファの数"
7367 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7369 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7370 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7371 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7374 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7380 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7381 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7382 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7386 msgid "Volume normalizer"
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7391 msgid "Parametric Equalizer"
7394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7395 msgid "Low freq (Hz)"
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7399 msgid "Low freq gain (Db)"
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7403 msgid "High freq (Hz)"
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7407 msgid "High freq gain (Db)"
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7416 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7429 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7442 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7449 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7451 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7452 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7454 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7455 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7457 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7458 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7460 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7462 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7463 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7465 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7467 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7468 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
7470 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7472 msgid "Float32 audio mixer"
7473 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
7475 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7477 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7478 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
7480 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7482 msgid "Trivial audio mixer"
7483 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7491 msgid "ALSA audio output"
7492 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7495 msgid "ALSA Device Name"
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7499 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7500 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7503 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7504 msgid "Audio Device"
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7508 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7509 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7510 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7515 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7516 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7517 msgid "2 Front 2 Rear"
7518 msgstr "フロント 2, リア 2"
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7521 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7522 msgid "A/52 over S/PDIF"
7523 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7527 msgid "No Audio Device"
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7531 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7537 msgid "Audio output failed"
7538 msgstr "オーディオ出力 URL"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7542 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7547 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7552 msgid "Unknown soundcard"
7555 #: modules/audio_output/arts.c:63
7557 msgid "aRts audio output"
7558 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
7560 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7562 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7563 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7567 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7569 msgid "HAL AudioUnit output"
7570 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7572 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7574 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7577 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7579 msgid "Audio device is not configured"
7582 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7584 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7585 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7588 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7590 msgid "%s (Encoded Output)"
7593 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7594 msgid "Output device"
7597 #: modules/audio_output/directx.c:206
7599 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7600 "default device appears as 0 AND another number)."
7603 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7604 msgid "Use float32 output"
7605 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
7607 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7609 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7610 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7613 #: modules/audio_output/directx.c:214
7614 msgid "DirectX audio output"
7615 msgstr "DirectX オーディオ出力"
7617 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7618 msgid "3 Front 2 Rear"
7619 msgstr "フロント 3, リア 2"
7621 #: modules/audio_output/esd.c:67
7622 msgid "EsounD audio output"
7623 msgstr "EsounD オーディオ出力"
7625 #: modules/audio_output/esd.c:70
7626 msgid "Esound server"
7627 msgstr "Esound サーバー"
7629 #: modules/audio_output/file.c:78
7630 msgid "Output format"
7633 #: modules/audio_output/file.c:79
7635 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7636 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7639 #: modules/audio_output/file.c:82
7641 msgid "Number of output channels"
7644 #: modules/audio_output/file.c:83
7646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7647 "restrict the number of channels here."
7650 #: modules/audio_output/file.c:86
7652 msgid "Add WAVE header"
7653 msgstr "wave ヘッダーを追加"
7655 #: modules/audio_output/file.c:87
7657 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7658 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
7660 #: modules/audio_output/file.c:104
7664 #: modules/audio_output/file.c:105
7665 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7668 #: modules/audio_output/file.c:108
7669 msgid "File audio output"
7670 msgstr "ファイルオーディオ出力"
7672 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7673 msgid "Roku HD1000 audio output"
7674 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
7676 #: modules/audio_output/jack.c:62
7678 msgid "JACK audio output"
7679 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7681 #: modules/audio_output/oss.c:99
7682 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7683 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
7685 #: modules/audio_output/oss.c:101
7687 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7688 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7689 "drivers, then you need to enable this option."
7691 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
7692 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
7693 "オプションを有効にする必要があります。"
7695 #: modules/audio_output/oss.c:107
7697 msgid "UNIX OSS audio output"
7698 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
7700 #: modules/audio_output/oss.c:112
7701 msgid "OSS DSP device"
7702 msgstr "OSS DSP デバイス"
7704 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7705 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7708 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7710 msgid "PORTAUDIO audio output"
7711 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
7713 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7715 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7716 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
7718 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7719 msgid "Win32 waveOut extension output"
7720 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
7722 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7726 #: modules/codec/a52.c:91
7730 #: modules/codec/a52.c:98
7731 msgid "A/52 audio packetizer"
7734 #: modules/codec/adpcm.c:43
7735 msgid "ADPCM audio decoder"
7736 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
7738 #: modules/codec/araw.c:44
7739 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7740 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
7742 #: modules/codec/araw.c:53
7743 msgid "Raw audio encoder"
7744 msgstr "生オーディオデコーダー"
7746 #: modules/codec/cinepak.c:38
7747 msgid "Cinepak video decoder"
7748 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
7750 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7752 msgid "CMML annotations decoder"
7753 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
7755 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7756 msgid "CVD subtitle decoder"
7757 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
7759 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7761 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7762 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
7764 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7765 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7766 msgid "Encoding quality"
7769 #: modules/codec/dirac.c:69
7771 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7772 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7774 #: modules/codec/dirac.c:74
7775 msgid "Dirac video decoder"
7776 msgstr "DV ビデオデコーダー"
7778 #: modules/codec/dirac.c:80
7779 msgid "Dirac video encoder"
7780 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7782 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7783 msgid "DirectMedia Object decoder"
7784 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
7786 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7787 msgid "DirectMedia Object encoder"
7788 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
7790 #: modules/codec/dts.c:95
7794 #: modules/codec/dts.c:100
7796 msgid "DTS audio packetizer"
7797 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
7799 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7801 msgid "Decoding X coordinate"
7802 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7805 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7810 msgid "Decoding Y coordinate"
7811 msgstr "ビデオ x コーディネート"
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7814 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7818 msgid "Subpicture position"
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7823 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7828 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7830 msgid "Encoding X coordinate"
7831 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7833 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7834 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7839 msgid "Encoding Y coordinate"
7840 msgstr "ビデオ y コーディネート"
7842 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7843 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7848 msgid "DVB subtitles decoder"
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7853 msgid "DVB subtitles encoder"
7856 #: modules/codec/faad.c:39
7858 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7859 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
7861 #: modules/codec/faad.c:331
7862 msgid "AAC extension"
7865 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7869 #: modules/codec/fake.c:47
7870 msgid "Path of the image file for fake input."
7873 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7874 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7876 msgid "Output video width."
7879 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7880 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7882 msgid "Output video height."
7885 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7887 msgid "Keep aspect ratio"
7890 #: modules/codec/fake.c:56
7891 msgid "Consider width and height as maximum values."
7894 #: modules/codec/fake.c:57
7895 msgid "Background aspect ratio"
7898 #: modules/codec/fake.c:59
7899 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7902 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7904 msgid "Deinterlace video"
7905 msgstr "ノンインタレース化モード"
7907 #: modules/codec/fake.c:62
7909 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7910 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7912 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7914 msgid "Deinterlace module"
7915 msgstr "ノンインタレース化モード"
7917 #: modules/codec/fake.c:65
7919 msgid "Deinterlace module to use."
7920 msgstr "ノンインタレース化モード"
7922 #: modules/codec/fake.c:76
7924 msgid "Fake video decoder"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7929 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7930 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
7932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7934 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7935 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7939 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7943 msgid "VLC could not open the encoder."
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7979 msgid "Fast bilinear"
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7988 msgid "Bicubic (good quality)"
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7992 msgid "Experimental"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7996 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8004 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8020 msgid "Bicubic spline"
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8026 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8027 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8031 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8032 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8045 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8046 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8050 msgid "FFmpeg demuxer"
8051 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8055 msgid "FFmpeg muxer"
8056 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8059 msgid "Video scaling filter"
8060 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8064 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8065 msgstr "ffmpeg クロマ変換"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8069 msgid "FFmpeg video filter"
8070 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8074 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8075 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8079 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8083 msgid "Direct rendering"
8084 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8087 msgid "Error resilience"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8092 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8093 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8094 "can produce a lot of errors.\n"
8095 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8099 msgid "Workaround bugs"
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8104 "Try to fix some bugs:\n"
8107 "4 xvid interlaced\n"
8112 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8117 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8123 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8124 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8129 msgid "Post processing quality"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8134 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8135 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8144 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8149 msgid "Visualize motion vectors"
8150 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8154 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8155 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8156 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8157 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8158 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8159 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8163 msgid "Low resolution decoding"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8168 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8173 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8178 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8179 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8184 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8185 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8189 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8190 "<option>...]]...\n"
8191 "long form example:\n"
8192 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8193 "short form example:\n"
8194 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8198 "short long name short long option Description\n"
8199 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8200 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8201 " y nochrom chrominance filtring "
8203 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8204 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8205 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8206 " the h & v deblocking filters share these\n"
8207 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8208 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8209 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8211 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8213 "dr dering Deringing filter\n"
8214 "al autolevels automatic brightness / "
8216 " f fullyrange stretch luminance to "
8218 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8219 "li linipoldeint linear interpolating "
8221 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8223 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8224 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8225 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8226 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8227 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8228 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8229 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8233 msgid "Ratio of key frames"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8237 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8241 msgid "Ratio of B frames"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8245 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8250 msgid "Video bitrate tolerance"
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8255 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8260 msgid "Interlaced encoding"
8261 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8264 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8269 msgid "Interlaced motion estimation"
8270 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8274 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8275 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8279 msgid "Pre-motion estimation"
8280 msgstr "モーション補正モジュール"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8284 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8285 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8289 msgid "Strict rate control"
8290 msgstr "リモート・コントロール"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8293 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8298 msgid "Rate control buffer size"
8299 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8303 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8304 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8309 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8310 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8314 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8315 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8318 msgid "I quantization factor"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8323 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8324 "same qscale for I and P frames)."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8328 #: modules/demux/mod.c:73
8329 msgid "Noise reduction"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8334 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8335 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8339 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8344 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8345 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8346 "standard MPEG2 decoders."
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8350 msgid "Quality level"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8355 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8356 "encoding very much)."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8361 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8362 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8363 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8364 "to ease the encoder's task."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8368 msgid "Minimum video quantizer scale"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8373 msgid "Minimum video quantizer scale."
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8377 msgid "Maximum video quantizer scale"
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8382 msgid "Maximum video quantizer scale."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8387 msgid "Trellis quantization"
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8391 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8396 msgid "Fixed quantizer scale"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8401 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8406 msgid "Strict standard compliance"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8411 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8415 msgid "Luminance masking"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8419 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8423 msgid "Darkness masking"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8427 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8432 msgid "Motion masking"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8437 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8442 msgid "Border masking"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8447 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8452 msgid "Luminance elimination"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8457 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8458 "The H264 specification recommends -4."
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8462 msgid "Chrominance elimination"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8467 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8468 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8472 msgid "Scaling mode"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8477 msgid "Scaling mode to use."
8480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8481 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8482 msgid "Post processing"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8493 #: modules/codec/flac.c:174
8495 msgid "Flac audio decoder"
8496 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8498 #: modules/codec/flac.c:179
8500 msgid "Flac audio encoder"
8501 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8503 #: modules/codec/flac.c:185
8505 msgid "Flac audio packetizer"
8506 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8508 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8510 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8511 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8513 #: modules/codec/libvc1.c:54
8515 msgid "VC-1 decoder module"
8516 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8518 #: modules/codec/lpcm.c:83
8520 msgid "Linear PCM audio decoder"
8521 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8523 #: modules/codec/lpcm.c:88
8525 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8526 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
8528 #: modules/codec/mash.cpp:66
8530 msgid "Video decoder using openmash"
8531 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
8533 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8536 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
8538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8540 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8541 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
8543 #: modules/codec/png.c:54
8545 msgid "PNG video decoder"
8548 #: modules/codec/quicktime.c:63
8549 msgid "QuickTime library decoder"
8552 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8554 msgid "Pseudo raw video decoder"
8555 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8557 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8559 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8560 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8562 #: modules/codec/realaudio.c:60
8564 msgid "RealAudio library decoder"
8565 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8567 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8569 msgid "SDL_image video decoder"
8572 #: modules/codec/speex.c:106
8574 msgid "Speex audio decoder"
8575 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8577 #: modules/codec/speex.c:111
8579 msgid "Speex audio packetizer"
8580 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8582 #: modules/codec/speex.c:116
8584 msgid "Speex audio encoder"
8585 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8587 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8589 msgid "Speex comment"
8592 #: modules/codec/speex.c:560
8597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8599 msgid "DVD subtitles decoder"
8600 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8602 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8604 msgid "DVD subtitles packetizer"
8605 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8607 #: modules/codec/subsdec.c:131
8609 msgid "Subtitles text encoding"
8610 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8612 #: modules/codec/subsdec.c:132
8614 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8615 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8617 #: modules/codec/subsdec.c:133
8619 msgid "Subtitles justification"
8622 #: modules/codec/subsdec.c:134
8624 msgid "Set the justification of subtitles"
8625 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
8627 #: modules/codec/subsdec.c:135
8629 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8632 #: modules/codec/subsdec.c:136
8634 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8637 #: modules/codec/subsdec.c:138
8639 msgid "Formatted Subtitles"
8642 #: modules/codec/subsdec.c:139
8644 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8645 "but you can choose to disable all formatting."
8648 #: modules/codec/subsdec.c:145
8650 msgid "Text subtitles decoder"
8653 #: modules/codec/subsdec.c:366
8655 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8656 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8661 msgid "Enable debug"
8664 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8666 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8668 "packet assembly info 2\n"
8671 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8673 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8674 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8676 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8678 msgid "SVCD subtitles"
8681 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8683 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8684 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8686 #: modules/codec/tarkin.c:75
8688 msgid "Tarkin decoder module"
8689 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
8691 #: modules/codec/telx.c:56
8693 msgid "Teletext page"
8696 #: modules/codec/telx.c:57
8698 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8699 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8703 #: modules/codec/telx.c:59
8705 msgid "Ignore subtitle flag"
8708 #: modules/codec/telx.c:60
8709 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8712 #: modules/codec/telx.c:64
8714 msgid "Teletext subtitles decoder"
8717 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8719 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8720 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8723 #: modules/codec/theora.c:99
8725 msgid "Theora video decoder"
8728 #: modules/codec/theora.c:105
8730 msgid "Theora video packetizer"
8733 #: modules/codec/theora.c:111
8735 msgid "Theora video encoder"
8738 #: modules/codec/theora.c:512
8739 msgid "Theora comment"
8742 #: modules/codec/twolame.c:52
8744 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8745 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8748 #: modules/codec/twolame.c:55
8753 #: modules/codec/twolame.c:56
8754 msgid "Handling mode for stereo streams"
8757 #: modules/codec/twolame.c:57
8762 #: modules/codec/twolame.c:59
8763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8766 #: modules/codec/twolame.c:60
8767 msgid "Psycho-acoustic model"
8770 #: modules/codec/twolame.c:62
8771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8774 #: modules/codec/twolame.c:66
8779 #: modules/codec/twolame.c:66
8781 msgid "Joint stereo"
8784 #: modules/codec/twolame.c:71
8786 msgid "Libtwolame audio encoder"
8787 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
8789 #: modules/codec/vorbis.c:160
8790 msgid "Maximum encoding bitrate"
8791 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
8793 #: modules/codec/vorbis.c:162
8794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8797 #: modules/codec/vorbis.c:163
8798 msgid "Minimum encoding bitrate"
8799 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
8801 #: modules/codec/vorbis.c:165
8803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8807 #: modules/codec/vorbis.c:166
8809 msgid "CBR encoding"
8812 #: modules/codec/vorbis.c:168
8813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8816 #: modules/codec/vorbis.c:172
8817 msgid "Vorbis audio decoder"
8818 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
8820 #: modules/codec/vorbis.c:183
8822 msgid "Vorbis audio packetizer"
8823 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8825 #: modules/codec/vorbis.c:190
8826 msgid "Vorbis audio encoder"
8827 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
8829 #: modules/codec/vorbis.c:629
8830 msgid "Vorbis comment"
8831 msgstr "Vorbis コメント"
8833 #: modules/codec/x264.c:44
8835 msgid "Maximum GOP size"
8838 #: modules/codec/x264.c:45
8840 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8841 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8844 #: modules/codec/x264.c:49
8846 msgid "Minimum GOP size"
8849 #: modules/codec/x264.c:50
8851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8858 "frames, but do not start a new GOP."
8861 #: modules/codec/x264.c:59
8862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8865 #: modules/codec/x264.c:60
8867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8876 #: modules/codec/x264.c:70
8877 msgid "B-frames between I and P"
8880 #: modules/codec/x264.c:71
8881 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8884 #: modules/codec/x264.c:74
8885 msgid "Adaptive B-frame decision"
8888 #: modules/codec/x264.c:75
8890 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8891 "possibly before an I-frame."
8894 #: modules/codec/x264.c:78
8895 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8898 #: modules/codec/x264.c:79
8900 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8901 "negative values cause less B-frames."
8904 #: modules/codec/x264.c:82
8905 msgid "Keep some B-frames as references"
8908 #: modules/codec/x264.c:83
8910 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8911 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8915 #: modules/codec/x264.c:87
8919 #: modules/codec/x264.c:88
8921 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8922 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8925 #: modules/codec/x264.c:92
8927 msgid "Number of reference frames"
8930 #: modules/codec/x264.c:93
8932 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8933 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8934 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8937 #: modules/codec/x264.c:98
8939 msgid "Skip loop filter"
8942 #: modules/codec/x264.c:99
8943 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8946 #: modules/codec/x264.c:101
8947 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8950 #: modules/codec/x264.c:102
8952 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8953 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8956 #: modules/codec/x264.c:106
8961 #: modules/codec/x264.c:107
8963 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8964 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8965 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8968 #: modules/codec/x264.c:116
8970 msgid "Interlaced mode"
8971 msgstr "インタフェースモジュール"
8973 #: modules/codec/x264.c:117
8975 msgid "Pure-interlaced mode."
8976 msgstr "ノンインタレース化モード"
8978 #: modules/codec/x264.c:122
8982 #: modules/codec/x264.c:123
8984 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8985 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8988 #: modules/codec/x264.c:127
8989 msgid "Quality-based VBR"
8992 #: modules/codec/x264.c:128
8993 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8996 #: modules/codec/x264.c:130
9000 #: modules/codec/x264.c:131
9001 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9004 #: modules/codec/x264.c:134
9008 #: modules/codec/x264.c:135
9009 msgid "Maximum quantizer parameter."
9012 #: modules/codec/x264.c:137
9016 #: modules/codec/x264.c:138
9017 msgid "Max QP step between frames."
9020 #: modules/codec/x264.c:140
9022 msgid "Average bitrate tolerance"
9025 #: modules/codec/x264.c:141
9027 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9028 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9030 #: modules/codec/x264.c:144
9032 msgid "Max local bitrate"
9033 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9035 #: modules/codec/x264.c:145
9037 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9038 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9040 #: modules/codec/x264.c:147
9045 #: modules/codec/x264.c:148
9047 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9048 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
9050 #: modules/codec/x264.c:151
9051 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9054 #: modules/codec/x264.c:152
9056 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9060 #: modules/codec/x264.c:156
9061 msgid "QP factor between I and P"
9064 #: modules/codec/x264.c:157
9065 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9068 #: modules/codec/x264.c:160
9069 msgid "QP factor between P and B"
9072 #: modules/codec/x264.c:161
9073 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9076 #: modules/codec/x264.c:163
9077 msgid "QP difference between chroma and luma"
9080 #: modules/codec/x264.c:164
9081 msgid "QP difference between chroma and luma."
9084 #: modules/codec/x264.c:166
9086 msgid "QP curve compression"
9087 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9089 #: modules/codec/x264.c:167
9091 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9092 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
9094 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9095 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9098 #: modules/codec/x264.c:170
9100 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9104 #: modules/codec/x264.c:174
9106 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9110 #: modules/codec/x264.c:179
9111 msgid "Partitions to consider"
9114 #: modules/codec/x264.c:180
9116 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9119 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9120 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9121 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9122 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9125 #: modules/codec/x264.c:188
9127 msgid "Direct MV prediction mode"
9128 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9130 #: modules/codec/x264.c:189
9132 msgid "Direct MV prediction mode."
9133 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9135 #: modules/codec/x264.c:192
9137 msgid "Direct prediction size"
9138 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9140 #: modules/codec/x264.c:193
9142 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9144 " - -1: smallest possible according to level\n"
9147 #: modules/codec/x264.c:199
9148 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9151 #: modules/codec/x264.c:200
9152 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9155 #: modules/codec/x264.c:202
9157 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9158 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9160 #: modules/codec/x264.c:203
9162 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9169 #: modules/codec/x264.c:209
9170 msgid "Maximum motion vector search range"
9173 #: modules/codec/x264.c:210
9175 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9176 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9177 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9180 #: modules/codec/x264.c:215
9181 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9184 #: modules/codec/x264.c:219
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 7."
9191 #: modules/codec/x264.c:224
9193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9195 "quality). Range 1 to 6."
9198 #: modules/codec/x264.c:229
9200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9202 "quality). Range 1 to 5."
9205 #: modules/codec/x264.c:234
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9209 #: modules/codec/x264.c:235
9210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9213 #: modules/codec/x264.c:238
9214 msgid "Decide references on a per partition basis"
9217 #: modules/codec/x264.c:239
9219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9220 "as opposed to only one ref per macroblock."
9223 #: modules/codec/x264.c:243
9225 msgid "Chroma in motion estimation"
9226 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9228 #: modules/codec/x264.c:244
9229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9232 #: modules/codec/x264.c:247
9233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9236 #: modules/codec/x264.c:248
9237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9240 #: modules/codec/x264.c:250
9241 msgid "Adaptive spatial transform size"
9244 #: modules/codec/x264.c:252
9245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9248 #: modules/codec/x264.c:254
9249 msgid "Trellis RD quantization"
9252 #: modules/codec/x264.c:255
9254 "Trellis RD quantization: \n"
9256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9258 "This requires CABAC."
9261 #: modules/codec/x264.c:261
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9265 #: modules/codec/x264.c:262
9266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9269 #: modules/codec/x264.c:264
9270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9273 #: modules/codec/x264.c:265
9275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9276 "small single coefficient."
9279 #: modules/codec/x264.c:270
9281 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9285 #: modules/codec/x264.c:274
9286 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9289 #: modules/codec/x264.c:275
9290 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9293 #: modules/codec/x264.c:278
9294 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9297 #: modules/codec/x264.c:279
9298 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9301 #: modules/codec/x264.c:285
9303 msgid "CPU optimizations"
9306 #: modules/codec/x264.c:286
9308 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9311 #: modules/codec/x264.c:288
9313 msgid "PSNR computation"
9316 #: modules/codec/x264.c:289
9318 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9322 #: modules/codec/x264.c:292
9324 msgid "SSIM computation"
9327 #: modules/codec/x264.c:293
9329 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9333 #: modules/codec/x264.c:296
9338 #: modules/codec/x264.c:297
9343 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9348 #: modules/codec/x264.c:300
9349 msgid "Print stats for each frame."
9352 #: modules/codec/x264.c:303
9353 msgid "SPS and PPS id numbers"
9356 #: modules/codec/x264.c:304
9358 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9362 #: modules/codec/x264.c:308
9364 msgid "Access unit delimiters"
9367 #: modules/codec/x264.c:309
9368 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9371 #: modules/codec/x264.c:315
9376 #: modules/codec/x264.c:315
9380 #: modules/codec/x264.c:315
9384 #: modules/codec/x264.c:315
9389 #: modules/codec/x264.c:321
9394 #: modules/codec/x264.c:321
9399 #: modules/codec/x264.c:321
9404 #: modules/codec/x264.c:321
9408 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9412 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9416 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9417 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9421 #: modules/codec/x264.c:336
9423 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9424 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
9426 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9428 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9429 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9431 #: modules/control/dbus.c:83
9435 #: modules/control/dbus.c:86
9437 msgid "D-Bus control interface"
9440 #: modules/control/gestures.c:78
9441 msgid "Motion threshold (10-100)"
9442 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
9444 #: modules/control/gestures.c:80
9445 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9448 #: modules/control/gestures.c:82
9449 msgid "Trigger button"
9452 #: modules/control/gestures.c:84
9453 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9456 #: modules/control/gestures.c:88
9461 #: modules/control/gestures.c:91
9466 #: modules/control/gestures.c:99
9468 msgid "Mouse gestures control interface"
9469 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9471 #: modules/control/hotkeys.c:94
9473 msgid "Define playlist bookmarks."
9474 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
9476 #: modules/control/hotkeys.c:97
9481 #: modules/control/hotkeys.c:98
9483 msgid "Hotkeys management interface"
9484 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
9486 #: modules/control/hotkeys.c:431
9488 msgid "Audio track: %s"
9489 msgstr "オーディオトラック: %s"
9491 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9493 msgid "Subtitle track: %s"
9494 msgstr "字幕 トラック: %s"
9496 #: modules/control/hotkeys.c:446
9500 #: modules/control/hotkeys.c:499
9502 msgid "Aspect ratio: %s"
9505 #: modules/control/hotkeys.c:525
9510 #: modules/control/hotkeys.c:551
9512 msgid "Deinterlace mode: %s"
9513 msgstr "ノンインタレース化モード"
9515 #: modules/control/hotkeys.c:581
9517 msgid "Zoom mode: %s"
9520 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9522 msgid "Subtitle delay %i ms"
9525 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9527 msgid "Audio delay %i ms"
9530 #: modules/control/hotkeys.c:886
9535 #: modules/control/http/http.c:34
9536 msgid "Host address"
9539 #: modules/control/http/http.c:36
9541 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9542 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9543 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9546 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9547 msgid "Source directory"
9550 #: modules/control/http/http.c:42
9554 #: modules/control/http/http.c:44
9555 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9558 #: modules/control/http/http.c:45
9562 #: modules/control/http/http.c:47
9564 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9565 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9568 #: modules/control/http/http.c:50
9570 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9571 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9573 #: modules/control/http/http.c:53
9575 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9576 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9578 #: modules/control/http/http.c:55
9580 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9581 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
9583 #: modules/control/http/http.c:58
9585 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9586 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
9588 #: modules/control/http/http.c:61
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9593 #: modules/control/http/http.c:62
9594 msgid "HTTP remote control interface"
9595 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
9597 #: modules/control/http/http.c:71
9601 #: modules/control/lirc.c:58
9603 msgid "Infrared remote control interface"
9604 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
9606 #: modules/control/motion.c:59
9607 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9610 #: modules/control/motion.c:65
9615 #: modules/control/motion.c:67
9617 msgid "motion control interface"
9618 msgstr "リモート制御インターフェース"
9620 #: modules/control/netsync.c:64
9621 msgid "Act as master"
9624 #: modules/control/netsync.c:65
9626 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9627 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9629 #: modules/control/netsync.c:69
9630 msgid "Master client ip address"
9633 #: modules/control/netsync.c:70
9635 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9636 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9638 #: modules/control/netsync.c:74
9640 msgid "Network Sync"
9643 #: modules/control/ntservice.c:39
9644 msgid "Install Windows Service"
9645 msgstr "Windows サービスへインストール"
9647 #: modules/control/ntservice.c:41
9649 msgid "Install the Service and exit."
9650 msgstr "Windows サービスへインストール"
9652 #: modules/control/ntservice.c:42
9653 msgid "Uninstall Windows Service"
9654 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9656 #: modules/control/ntservice.c:44
9658 msgid "Uninstall the Service and exit."
9659 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
9661 #: modules/control/ntservice.c:45
9662 msgid "Display name of the Service"
9665 #: modules/control/ntservice.c:47
9667 msgid "Change the display name of the Service."
9670 #: modules/control/ntservice.c:48
9671 msgid "Configuration options"
9674 #: modules/control/ntservice.c:50
9677 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9678 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9681 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9684 #: modules/control/ntservice.c:55
9687 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9688 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9689 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9691 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
9694 #: modules/control/ntservice.c:61
9699 #: modules/control/ntservice.c:62
9700 msgid "Windows Service interface"
9701 msgstr "Windows サービスインターフェース"
9703 #: modules/control/rc.c:158
9704 msgid "Show stream position"
9707 #: modules/control/rc.c:159
9709 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9710 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
9712 #: modules/control/rc.c:162
9716 #: modules/control/rc.c:163
9718 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9719 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
9721 #: modules/control/rc.c:165
9722 msgid "UNIX socket command input"
9723 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
9725 #: modules/control/rc.c:166
9726 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9729 #: modules/control/rc.c:169
9730 msgid "TCP command input"
9731 msgstr "TCP のコマンド入力"
9733 #: modules/control/rc.c:170
9735 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9736 "port the interface will bind to."
9739 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9740 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9741 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
9743 #: modules/control/rc.c:176
9745 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9746 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9747 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9750 #: modules/control/rc.c:183
9754 #: modules/control/rc.c:186
9755 msgid "Remote control interface"
9756 msgstr "リモート制御インターフェース"
9758 #: modules/control/rc.c:334
9760 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9761 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
9763 #: modules/control/rc.c:802
9765 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9766 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
9768 #: modules/control/rc.c:835
9769 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9770 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
9772 #: modules/control/rc.c:837
9773 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9774 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9776 #: modules/control/rc.c:838
9778 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9779 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
9781 #: modules/control/rc.c:839
9782 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9783 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
9785 #: modules/control/rc.c:840
9786 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9787 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
9789 #: modules/control/rc.c:841
9790 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9791 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
9793 #: modules/control/rc.c:842
9794 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9795 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
9797 #: modules/control/rc.c:843
9798 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9799 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
9801 #: modules/control/rc.c:844
9803 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9804 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9806 #: modules/control/rc.c:845
9808 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9809 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9811 #: modules/control/rc.c:846
9813 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9814 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9816 #: modules/control/rc.c:847
9818 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9819 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9821 #: modules/control/rc.c:848
9823 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9824 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9826 #: modules/control/rc.c:849
9827 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9830 #: modules/control/rc.c:850
9832 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9833 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9835 #: modules/control/rc.c:851
9836 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9839 #: modules/control/rc.c:852
9840 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9843 #: modules/control/rc.c:853
9844 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9847 #: modules/control/rc.c:854
9848 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9851 #: modules/control/rc.c:856
9852 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9855 #: modules/control/rc.c:857
9857 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9858 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9860 #: modules/control/rc.c:858
9862 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9863 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9865 #: modules/control/rc.c:859
9867 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9868 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9870 #: modules/control/rc.c:860
9872 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9873 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9875 #: modules/control/rc.c:861
9877 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9878 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9880 #: modules/control/rc.c:862
9882 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9883 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9885 #: modules/control/rc.c:863
9887 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9888 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9890 #: modules/control/rc.c:864
9891 msgid "| info . . . information about the current stream"
9894 #: modules/control/rc.c:865
9895 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9898 #: modules/control/rc.c:866
9899 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9902 #: modules/control/rc.c:867
9904 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9905 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9907 #: modules/control/rc.c:868
9909 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9910 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9912 #: modules/control/rc.c:870
9914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9915 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9917 #: modules/control/rc.c:871
9918 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9921 #: modules/control/rc.c:872
9922 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9925 #: modules/control/rc.c:873
9927 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9928 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9930 #: modules/control/rc.c:874
9931 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9934 #: modules/control/rc.c:875
9936 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9937 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9939 #: modules/control/rc.c:876
9941 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9942 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9944 #: modules/control/rc.c:877
9946 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9947 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9949 #: modules/control/rc.c:878
9951 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9952 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9954 #: modules/control/rc.c:879
9956 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9957 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9959 #: modules/control/rc.c:880
9961 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9962 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9964 #: modules/control/rc.c:881
9965 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9968 #: modules/control/rc.c:886
9969 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9972 #: modules/control/rc.c:887
9974 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9975 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
9977 #: modules/control/rc.c:888
9979 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9980 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9982 #: modules/control/rc.c:889
9984 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9985 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9987 #: modules/control/rc.c:890
9989 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9990 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9992 #: modules/control/rc.c:891
9994 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9995 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
9997 #: modules/control/rc.c:892
9999 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10000 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10002 #: modules/control/rc.c:893
10004 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10005 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10007 #: modules/control/rc.c:895
10008 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10011 #: modules/control/rc.c:896
10013 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10014 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10016 #: modules/control/rc.c:897
10018 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10019 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10021 #: modules/control/rc.c:898
10023 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10024 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10026 #: modules/control/rc.c:899
10028 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10029 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10031 #: modules/control/rc.c:901
10033 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10034 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10036 #: modules/control/rc.c:902
10038 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10039 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10041 #: modules/control/rc.c:903
10043 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10044 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10046 #: modules/control/rc.c:904
10047 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10050 #: modules/control/rc.c:905
10051 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10054 #: modules/control/rc.c:906
10056 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10057 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10059 #: modules/control/rc.c:907
10060 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10063 #: modules/control/rc.c:908
10065 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10066 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10068 #: modules/control/rc.c:909
10070 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10071 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10073 #: modules/control/rc.c:910
10074 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10077 #: modules/control/rc.c:911
10079 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10080 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10082 #: modules/control/rc.c:912
10084 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10085 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10087 #: modules/control/rc.c:913
10089 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10090 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
10092 #: modules/control/rc.c:914
10093 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10096 #: modules/control/rc.c:916
10098 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10099 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10102 #: modules/control/rc.c:920
10104 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10107 #: modules/control/rc.c:921
10109 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
10112 #: modules/control/rc.c:922
10113 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10114 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
10116 #: modules/control/rc.c:923
10117 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10118 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
10120 #: modules/control/rc.c:925
10121 msgid "+----[ end of help ]"
10122 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
10124 #: modules/control/rc.c:1035
10126 msgid "Press menu select or pause to continue."
10129 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10131 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10132 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10133 #: modules/control/rc.c:1899
10135 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10138 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10140 #: modules/control/rc.c:1341
10142 msgid "goto is deprecated"
10145 #: modules/control/rc.c:1457
10147 msgid "Type 'pause' to continue."
10150 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
10152 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10153 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10156 #: modules/control/showintf.c:63
10160 #: modules/control/showintf.c:64
10162 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10163 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
10165 #: modules/control/telnet.c:70
10170 #: modules/control/telnet.c:71
10172 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10173 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10174 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10177 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10185 #: modules/control/telnet.c:76
10187 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10191 #: modules/control/telnet.c:80
10193 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10194 "default value is \"admin\"."
10197 #: modules/control/telnet.c:94
10198 msgid "VLM remote control interface"
10199 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
10201 #: modules/control/telnet.c:382
10202 msgid "Line too long\r\n"
10205 #: modules/control/telnet.c:412
10207 msgid "Welcome, Master"
10208 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
10210 #: modules/control/telnet.c:424
10213 "Wrong password.\r\n"
10217 #: modules/demux/a52.c:44
10219 msgid "Raw A/52 demuxer"
10220 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10222 #: modules/demux/aiff.c:45
10224 msgid "AIFF demuxer"
10225 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10227 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10229 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10230 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10232 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10233 msgid "Could not demux ASF stream"
10236 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10237 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10240 #: modules/demux/au.c:46
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10246 msgid "Force interleaved method"
10247 msgstr "ノンインタレース化モード"
10249 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10251 msgid "Force interleaved method."
10252 msgstr "ノンインタレース化モード"
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10256 msgid "Force index creation"
10257 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10261 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10262 "incomplete (not seekable)."
10265 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10269 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10274 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10278 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10279 msgid "AVI demuxer"
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10289 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10290 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10293 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10299 msgid "Don't repair"
10302 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10304 msgid "Fixing AVI Index..."
10307 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10309 msgid "Dump filename"
10312 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10313 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10316 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10318 msgid "Append to existing file"
10321 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10322 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10325 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10327 msgid "File dumpper"
10328 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10330 #: modules/demux/dts.c:40
10332 msgid "Raw DTS demuxer"
10333 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10335 #: modules/demux/flac.c:39
10337 msgid "FLAC demuxer"
10338 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10340 #: modules/demux/gme.cpp:51
10341 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10344 #: modules/demux/live555.cpp:66
10347 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10348 "should be set in millisecond units."
10350 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
10353 #: modules/demux/live555.cpp:69
10354 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10357 #: modules/demux/live555.cpp:70
10359 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10360 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10361 "cannot connect to normal RTSP servers."
10364 #: modules/demux/live555.cpp:74
10366 msgid "RTSP user name"
10369 #: modules/demux/live555.cpp:75
10372 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10374 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10376 #: modules/demux/live555.cpp:77
10378 msgid "RTSP password"
10381 #: modules/demux/live555.cpp:78
10383 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10384 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10386 #: modules/demux/live555.cpp:82
10387 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10390 #: modules/demux/live555.cpp:92
10391 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10394 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10395 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10396 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
10398 #: modules/demux/live555.cpp:101
10400 msgid "Client port"
10403 #: modules/demux/live555.cpp:102
10404 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10407 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10408 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10411 #: modules/demux/live555.cpp:108
10413 msgid "HTTP tunnel port"
10416 #: modules/demux/live555.cpp:109
10417 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10420 #: modules/demux/live555.cpp:758
10422 msgid "RTSP authentication"
10423 msgstr "RTP マルチキャスト"
10425 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10426 msgid "Frames per Second"
10429 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10431 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10432 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10435 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10437 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10438 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10440 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10442 msgid "Matroska stream demuxer"
10443 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10445 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10447 msgid "Ordered chapters"
10448 msgstr "次のチャプターを選択"
10450 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10451 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10454 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10456 msgid "Chapter codecs"
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10460 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10463 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10465 msgid "Preload Directory"
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10470 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10471 "for broken files)."
10474 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10475 msgid "Seek based on percent not time"
10478 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10479 msgid "Seek based on percent not time."
10482 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10483 msgid "Dummy Elements"
10486 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10487 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10491 msgid "--- DVD Menu"
10492 msgstr "--- DVD メニュー"
10494 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10495 msgid "First Played"
10498 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10499 msgid "Video Manager"
10502 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10503 msgid "----- Title"
10506 #: modules/demux/mod.c:48
10507 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10510 #: modules/demux/mod.c:49
10512 msgid "Enable reverberation"
10513 msgstr "オーディオを有効にする"
10515 #: modules/demux/mod.c:50
10517 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10518 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10520 #: modules/demux/mod.c:52
10521 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10524 #: modules/demux/mod.c:54
10526 msgid "Enable megabass mode"
10529 #: modules/demux/mod.c:55
10531 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10532 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10534 #: modules/demux/mod.c:58
10536 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10537 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10540 #: modules/demux/mod.c:61
10542 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10543 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
10545 #: modules/demux/mod.c:63
10546 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10549 #: modules/demux/mod.c:68
10550 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10553 #: modules/demux/mod.c:76
10557 #: modules/demux/mod.c:79
10558 msgid "Reverberation level"
10561 #: modules/demux/mod.c:81
10563 msgid "Reverberation delay"
10564 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
10566 #: modules/demux/mod.c:83
10570 #: modules/demux/mod.c:86
10572 msgid "Mega bass level"
10573 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
10575 #: modules/demux/mod.c:88
10577 msgid "Mega bass cutoff"
10578 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
10580 #: modules/demux/mod.c:90
10584 #: modules/demux/mod.c:93
10586 msgid "Surround level"
10587 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
10589 #: modules/demux/mod.c:95
10590 msgid "Surround delay (ms)"
10591 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
10593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10595 msgid "MP4 stream demuxer"
10596 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10598 #: modules/demux/mpc.c:47
10600 msgid "Replay Gain type"
10603 #: modules/demux/mpc.c:48
10605 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10606 "specific one. Choose which type you want to use"
10609 #: modules/demux/mpc.c:60
10611 msgid "MusePack demuxer"
10612 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10614 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10616 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10617 msgstr "ストリームをナビゲートする"
10619 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10621 msgid "H264 video demuxer"
10622 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10624 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10626 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10627 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10629 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10631 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10632 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10634 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10636 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10637 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10639 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10641 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10642 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10644 #: modules/demux/nsc.c:43
10645 msgid "Windows Media NSC metademux"
10648 #: modules/demux/nsv.c:45
10649 msgid "NullSoft demuxer"
10652 #: modules/demux/nuv.c:46
10654 msgid "Nuv demuxer"
10655 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10657 #: modules/demux/ogg.c:45
10659 msgid "OGG demuxer"
10660 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10662 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10664 msgid "Google Video"
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10673 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10677 msgid "Show shoutcast adult content"
10680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10681 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10685 msgid "M3U playlist import"
10686 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
10688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10689 msgid "PLS playlist import"
10690 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10694 msgid "B4S playlist import"
10695 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10699 msgid "DVB playlist import"
10700 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10704 msgid "Podcast parser"
10705 msgstr "Podcast カテゴリ"
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10709 msgid "XSPF playlist import"
10710 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10713 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10718 msgid "ASX playlist import"
10719 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10722 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10726 msgid "QuickTime Media Link importer"
10729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10731 msgid "Google Video Playlist importer"
10732 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
10734 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10737 msgid "Podcast Info"
10738 msgstr "Podcast リンク"
10740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10741 msgid "Podcast Summary"
10742 msgstr "Podcast 要約"
10744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10745 msgid "Podcast Size"
10746 msgstr "Podcast サイズ"
10748 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10749 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10753 #: modules/demux/ps.c:39
10755 msgid "Trust MPEG timestamps"
10758 #: modules/demux/ps.c:40
10760 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10761 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10762 "calculate from the bitrate instead."
10765 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10767 msgid "MPEG-PS demuxer"
10768 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10770 #: modules/demux/pva.c:39
10772 msgid "PVA demuxer"
10773 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10775 #: modules/demux/rawdv.c:40
10776 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10779 #: modules/demux/real.c:43
10781 msgid "Real demuxer"
10782 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10784 #: modules/demux/subtitle.c:50
10785 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10788 #: modules/demux/subtitle.c:52
10790 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10791 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10794 #: modules/demux/subtitle.c:55
10796 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10797 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10798 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10801 #: modules/demux/subtitle.c:67
10803 msgid "Text subtitles parser"
10806 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10807 msgid "Frames per second"
10810 #: modules/demux/subtitle.c:75
10812 msgid "Subtitles delay"
10815 #: modules/demux/subtitle.c:77
10817 msgid "Subtitles format"
10820 #: modules/demux/ts.c:91
10824 #: modules/demux/ts.c:93
10825 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10828 #: modules/demux/ts.c:95
10829 msgid "Set id of ES to PID"
10832 #: modules/demux/ts.c:96
10834 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10835 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10836 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10839 #: modules/demux/ts.c:101
10841 msgid "Fast udp streaming"
10844 #: modules/demux/ts.c:103
10845 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10848 #: modules/demux/ts.c:105
10849 msgid "MTU for out mode"
10852 #: modules/demux/ts.c:106
10853 msgid "MTU for out mode."
10856 #: modules/demux/ts.c:108
10861 #: modules/demux/ts.c:109
10862 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10865 #: modules/demux/ts.c:111
10867 msgid "Silent mode"
10870 #: modules/demux/ts.c:112
10871 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10874 #: modules/demux/ts.c:114
10876 msgid "CAPMT System ID"
10879 #: modules/demux/ts.c:115
10880 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10883 #: modules/demux/ts.c:117
10884 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10887 #: modules/demux/ts.c:118
10889 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10890 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10893 #: modules/demux/ts.c:122
10894 msgid "Filename of dump"
10897 #: modules/demux/ts.c:123
10898 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10901 #: modules/demux/ts.c:125
10905 #: modules/demux/ts.c:127
10907 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10911 #: modules/demux/ts.c:130
10913 msgid "Dump buffer size"
10916 #: modules/demux/ts.c:132
10918 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10919 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10922 #: modules/demux/ts.c:136
10924 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10927 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10929 msgid "clean effects"
10932 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10933 msgid "hearing impaired"
10936 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10937 msgid "visual impaired commentary"
10940 #: modules/demux/tta.c:40
10942 msgid "TTA demuxer"
10943 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10945 #: modules/demux/ty.c:70
10947 msgid "TY Stream audio/video demux"
10948 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
10950 #: modules/demux/vobsub.c:49
10952 msgid "Vobsub subtitles parser"
10955 #: modules/demux/voc.c:42
10957 msgid "VOC demuxer"
10958 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10960 #: modules/demux/wav.c:41
10961 msgid "WAV demuxer"
10964 #: modules/demux/xa.c:41
10967 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
10969 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10970 msgid "Use DVD Menus"
10971 msgstr "DVD メニューを使用"
10973 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10975 msgid "BeOS standard API interface"
10976 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10979 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10993 msgid "Preferences"
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11016 msgid "Open Subtitles"
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11023 msgstr "VideoLAN について"
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11034 msgid "Go to Title"
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11038 msgid "Go to Chapter"
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11054 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11069 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11074 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11078 msgid "Drop files to play"
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11103 msgid "Select None"
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11107 msgid "Sort Reverse"
11110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11111 msgid "Sort by Name"
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11115 msgid "Sort by Path"
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11154 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11163 msgid "Show Interface"
11164 msgstr "インターフェース表示"
11166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11179 msgid "Vertical Sync"
11182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11184 msgid "Correct Aspect Ratio"
11185 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11188 msgid "Stay On Top"
11191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11192 msgid "Take Screen Shot"
11193 msgstr "スクリーンショットを取る"
11195 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11196 msgid "About VLC media player"
11197 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
11199 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11201 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11204 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11206 msgid "Compiled by %s"
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11226 #: modules/video_filter/extract.c:66
11230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11245 msgstr "入力がありません。\n"
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11249 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11253 msgid "Input has changed"
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11258 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11259 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11265 msgid "Invalid selection"
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11269 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11275 msgid "No input found"
11276 msgstr "%@s は見つかりません"
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11279 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11282 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11284 msgid "Jump To Time"
11285 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11294 msgid "Jump to time"
11295 msgstr "指定時間へジャンプ: "
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11311 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11312 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11327 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11329 msgid "Normal Size"
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11334 msgid "Double Size"
11337 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11339 msgid "Float on Top"
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11344 msgid "Fit to Screen"
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11349 msgid "Step Forward"
11352 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11354 msgid "Step Backward"
11357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11364 msgid "Fast Forward"
11367 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11383 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11387 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11397 msgid "Extended controls"
11398 msgstr "リモート・コントロール"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11402 msgid "Video filters"
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11407 msgid "Image adjustment"
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11411 msgid "Shows more information about the available video filters."
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11424 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11425 msgid "Psychedelic"
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11429 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11436 msgid "General editing filters"
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11441 msgid "Distortion filters"
11442 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11450 msgid "Adds motion blurring to the image"
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11458 msgid "Image cropping"
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11463 msgid "Crops a defined part of the image"
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11468 msgid "Invert colors"
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11472 msgid "Inverts the colors of the image"
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11476 #: modules/video_filter/transform.c:67
11478 msgid "Transformation"
11479 msgstr "バージョン情報の印刷"
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11482 msgid "Rotates or flips the image"
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11487 msgid "Interactive Zoom"
11488 msgstr "インターフェースメニュー"
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11491 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11496 msgid "Volume normalization"
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11500 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11505 msgid "Headphone virtualization"
11506 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11509 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11514 msgid "Maximum level"
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11519 msgid "Restore Defaults"
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11538 msgid "About the video filters"
11539 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11543 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11544 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11545 "subsections of Video/Filters.\n"
11546 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11547 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11550 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11552 msgid "(no item is being played)"
11553 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11572 msgid "Remaining time: %i seconds"
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11576 msgid "Errors and Warnings"
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11586 msgid "Show Details"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11591 msgid "VLC - Controller"
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11597 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11598 msgid "VLC media player"
11599 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11602 msgid "Open CrashLog"
11603 msgstr "クラッシュログを開く"
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11606 msgid "Check for Update..."
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11610 msgid "Preferences..."
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11622 msgid "Hide Others"
11623 msgstr "インタフェースを隠す"
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11638 msgid "Open File..."
11639 msgstr "ファイルを開く..."
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11643 msgid "Quick Open File..."
11644 msgstr "ファイルを開く..."
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11647 msgid "Open Disc..."
11648 msgstr "ディスクを開く..."
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11651 msgid "Open Network..."
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11655 msgid "Open Recent"
11656 msgstr "最近使った項目を開く"
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11660 msgstr "メニューをクリアする"
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11664 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11665 msgstr "ストリームの情報..."
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11689 msgid "Volume Down"
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11693 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11694 msgid "Video Device"
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11698 msgid "Minimize Window"
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11702 msgid "Close Window"
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11711 msgid "Extended Controls"
11712 msgstr "リモート・コントロール"
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11718 msgid "Information"
11719 msgstr "バージョン情報の印刷"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11722 msgid "Bring All to Front"
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11731 msgstr "読んでください..."
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11734 msgid "Online Documentation"
11735 msgstr "オンラインドキュメント"
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11738 msgid "Report a Bug"
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11742 msgid "VideoLAN Website"
11743 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11751 msgid "Make a donation"
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11756 msgid "Online Forum"
11757 msgstr "オンラインドキュメント"
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11761 msgid "Volume: %d%%"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11766 msgid "No CrashLog found"
11767 msgstr "%@s は見つかりません"
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11770 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11775 msgid "Embedded video output"
11776 msgstr "QT埋め込みモジュール"
11778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11780 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11784 msgid "Video device"
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11789 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11790 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11796 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11797 "is fully transparent."
11800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11801 msgid "Stretch video to fill window"
11804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11806 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11807 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11811 msgid "Black screens in fullscreen"
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11815 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11819 msgid "Use as Desktop Background"
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11824 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11825 "with in this mode."
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11829 msgid "Show Fullscreen controller"
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11833 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11838 msgid "Remember wizard options"
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11842 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11846 msgid "Auto-playback of new items"
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11850 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11855 msgid "Mac OS X interface"
11856 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11859 msgid "Quartz video"
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11863 msgid "Open Source"
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11867 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11868 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11873 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11882 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11883 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11884 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11887 msgid "Use DVD menus"
11888 msgstr "DVD メニューを使用"
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11892 msgid "VIDEO_TS directory"
11893 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11908 msgid "UDP/RTP Multicast"
11909 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11912 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11913 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11916 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11917 msgid "Allow timeshifting"
11918 msgstr "タイムシフトを許可する"
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11921 msgid "Load subtitles file:"
11922 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11926 msgid "Settings..."
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11930 msgid "Override parametters"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11935 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11936 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11946 msgid "Subtitles encoding"
11947 msgstr "字幕エンコンコード中"
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11955 msgid "Subtitles alignment"
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11960 msgid "Font Properties"
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11965 msgid "Subtitle File"
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11971 msgid "No %@s found"
11972 msgstr "%@s は見つかりません"
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11976 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
11978 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11980 msgid "Streaming/Saving:"
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11985 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11986 msgstr "ストリームの情報..."
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11990 msgid "Display the stream locally"
11991 msgstr "ストリーミング中の表示"
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12001 msgid "Dump raw input"
12002 msgstr "ストリームの出力先の選択"
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12006 msgid "Encapsulation Method"
12009 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12012 msgid "Transcoding options"
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12021 msgid "Bitrate (kb/s)"
12022 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12031 msgid "Stream Announcing"
12034 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12036 msgid "SAP announce"
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12041 msgid "RTSP announce"
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12045 msgid "HTTP announce"
12046 msgstr "HTTP アナウンス"
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12049 msgid "Export SDP as file"
12050 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12053 msgid "Channel Name"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12065 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12073 #: modules/mux/asf.c:50
12077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12079 msgid "Advanced Information"
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12083 msgid "Read at media"
12086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12088 msgid "Input bitrate"
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12094 msgstr "demuxモジュール"
12096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12098 msgid "Stream bitrate"
12099 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12102 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12104 msgid "Decoded blocks"
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12109 msgid "Displayed frames"
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12114 msgid "Lost frames"
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12118 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12127 msgid "Sent packets"
12130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12141 msgid "Played buffers"
12144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12145 msgid "Lost buffers"
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12149 msgid "Save Playlist..."
12150 msgstr "再生一覧の保存..."
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12153 msgid "Expand Node"
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12158 msgid "Get Stream Information"
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12162 msgid "Sort Node by Name"
12163 msgstr "名前でノードをソートする"
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12166 msgid "Sort Node by Author"
12167 msgstr "著者でノードをソートする"
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12171 msgid "No items in the playlist"
12172 msgstr "再生一覧に項目がありません"
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12176 msgid "Search in Playlist"
12179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12181 msgid "Add Folder to Playlist"
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12186 msgid "File Format:"
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12191 msgid "Extended M3U"
12192 msgstr "拡張 GUI を表示する"
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12195 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12200 msgid "%i items in the playlist"
12201 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12205 msgid "1 item in the playlist"
12206 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12209 msgid "Save Playlist"
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12219 msgid "Please enter a name for the new node."
12220 msgstr "新規グループ名前を入力:"
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12223 msgid "Empty Folder"
12226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12233 msgid "Reset Preferences"
12236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12242 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12243 "Are you sure you want to continue?"
12246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12247 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12250 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12252 msgid "Select a directory"
12253 msgstr "ディレクトリを選択する"
12255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12256 msgid "Select a file"
12257 msgstr "ファイルを瀬何託する"
12259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12265 msgid "Subpicture Filters"
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12279 msgid "Save settings"
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12316 msgid "Opaqueness:"
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12321 msgid "(in pixels)"
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12327 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12340 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12341 #: modules/video_filter/rss.c:63
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12346 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12347 #: modules/video_filter/rss.c:64
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12352 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12353 #: modules/video_filter/rss.c:64
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12358 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12359 #: modules/video_filter/rss.c:64
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12364 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12365 #: modules/video_filter/rss.c:64
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12371 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12372 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12377 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12378 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12384 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12385 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12390 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12391 #: modules/video_filter/rss.c:65
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12396 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12397 #: modules/video_filter/rss.c:65
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12403 #: modules/video_filter/rss.c:66
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12409 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12415 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12416 #: modules/video_filter/rss.c:66
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12421 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12422 #: modules/video_filter/rss.c:66
12426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12428 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12433 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12434 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12438 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12439 msgid "Check for Updates"
12442 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12444 msgid "Download now"
12445 msgstr "ダウンロード中..."
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12448 msgid "Checking for Updates..."
12451 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12453 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12456 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12457 msgid "This version of VLC is outdated."
12460 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12461 msgid "This version of VLC is latest available."
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12465 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12469 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12474 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12479 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12483 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12487 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12492 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12498 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12499 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12502 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12506 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12511 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12517 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12518 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12523 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12528 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12529 "ASF, OGG and RAW)"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12534 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12538 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12543 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12548 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12549 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12552 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12556 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12562 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12567 msgid "MPEG Program Stream"
12568 msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12572 msgid "MPEG Transport Stream"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12577 msgid "MPEG 1 Format"
12578 msgstr "VCD フォーマット"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12582 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12583 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12584 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12585 "at http://yourip:8080 by default."
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12590 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12591 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12592 "generally the most compatible"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12597 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12598 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12599 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12600 "at mms://yourip:8080 by default."
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12605 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12606 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12607 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12608 "encapsulated in HTTP)."
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12613 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12618 msgid "Use this to stream to a single computer."
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12623 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12624 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12625 "address beginning with 239.255."
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12630 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12631 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12632 "but it won't work over the Internet."
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12638 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12646 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12659 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12660 msgstr "ストリームの情報..."
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12663 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12678 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12679 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12680 "access to more features."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12687 msgid "Stream to network"
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12693 msgid "Transcode/Save to file"
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12697 msgid "Choose input"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12701 msgid "Choose here your input stream."
12702 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12707 msgid "Select a stream"
12708 msgstr "ストリームを選択する"
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12712 msgid "Existing playlist item"
12713 msgstr "存在する再生一覧の項目"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12722 msgid "Partial Extract"
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12727 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12728 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12729 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12745 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12746 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12751 msgid "Destination"
12752 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12757 msgid "Streaming method"
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12762 msgid "Address of the computer to stream to."
12763 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12766 msgid "UDP Unicast"
12767 msgstr "UDP ユニキャスト"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12770 msgid "UDP Multicast"
12771 msgstr "UDP マルチキャスト"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12775 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12782 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12783 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12789 msgid "Transcode audio"
12790 msgstr "ストリームの一時停止"
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12795 msgid "Transcode video"
12796 msgstr "ストリームの一時停止"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12800 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12806 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12813 msgid "Encapsulation format"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12818 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12819 "previously chosen settings all formats won't be available."
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12824 msgid "Additional streaming options"
12825 msgstr "追加ストリーミングオプション"
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12828 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12834 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12835 msgstr "生存時間 (TTL):"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12840 msgid "SAP Announce"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12845 msgid "Local playback"
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12851 msgid "Additional transcode options"
12852 msgstr "ストリームの一時停止"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12855 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12861 msgid "Select the file to save to"
12862 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12866 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12876 msgid "Encap. format"
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12881 msgid "Input stream"
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12886 msgid "Save file to"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12890 msgid "No input selected"
12891 msgstr "入力は選択されていません"
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12895 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12897 "Choose one before going to the next page."
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12902 msgid "No valid destination"
12903 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12907 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12910 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12911 "and the help texts in this window."
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12916 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12917 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12919 "Correct your selection and try again."
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12924 msgid "Select the directory to save to"
12925 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12929 msgid "No folder selected"
12930 msgstr "ファイルは選択されていません"
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12934 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12935 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12939 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12944 msgid "No file selected"
12945 msgstr "ファイルは選択されていません"
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12948 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12953 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12977 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12982 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12987 msgid "This allows to stream on a network."
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12992 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12993 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12994 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12995 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12999 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13003 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13008 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13009 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13010 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13011 "leave this setting to 1."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13016 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13017 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13018 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13019 "extra interface.\n"
13020 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13021 "name will be used."
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13026 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13029 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13033 #: modules/gui/ncurses.c:102
13034 msgid "Filebrowser starting point"
13037 #: modules/gui/ncurses.c:104
13040 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13041 "show you initially."
13043 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
13046 #: modules/gui/ncurses.c:109
13048 msgid "Ncurses interface"
13049 msgstr "ncurses インタフェース"
13051 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13052 msgid "Autoplay selected file"
13053 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
13055 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13057 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13058 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
13060 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13061 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13062 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
13064 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13070 msgid "Permissions"
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13081 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13099 msgid "Add to Playlist"
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13153 msgstr "VideoLANについて"
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13198 msgid "Samplerate:"
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13219 msgid "Decimation:"
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13283 msgid "Video Codec:"
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13315 msgid "Video Bitrate:"
13316 msgstr "ビデオビットレート:"
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13320 msgid "Bitrate Tolerance:"
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13324 msgid "Keyframe Interval:"
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13328 msgid "Audio Codec:"
13329 msgstr "オーディオコーデック"
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13332 msgid "Deinterlace:"
13333 msgstr "ノンインタレース化:"
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13349 msgid "Time To Live (TTL):"
13350 msgstr "生存時間 (TTL):"
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13361 msgid "localhost.localdomain"
13362 msgstr "localhost.localdomain"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13366 msgstr "239.0.0.42"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13433 msgid "Audio Bitrate :"
13434 msgstr "オーディオビットレート :"
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13437 msgid "SAP Announce:"
13438 msgstr "SAP アナウンス:"
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13441 msgid "SLP Announce:"
13442 msgstr "SLP アナウンス:"
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13445 msgid "Announce Channel:"
13446 msgstr "アナウンスチャンネル:"
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13475 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13476 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13477 "org/copyleft/gpl.html)."
13479 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
13480 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13483 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13488 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13489 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
13491 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13493 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13494 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
13496 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13499 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13503 msgid "Media Files"
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13508 msgid "Video Files"
13511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13513 msgid "Sound Files"
13514 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
13516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13518 msgid "PlayList Files"
13521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13528 msgid "Open directory"
13529 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
13531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13532 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13537 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13538 msgid "Previous track"
13541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13542 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13548 msgid "Qt interface"
13549 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
13551 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13556 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13561 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13563 msgid "Send bitrate"
13566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13567 msgid "Open a skin file"
13568 msgstr "スキンファイルを開く"
13570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13572 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13573 msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13577 msgid "Open playlist"
13580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13583 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13585 msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13589 msgid "Save playlist"
13592 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13593 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13598 msgid "Skin to use"
13601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13603 msgid "Path to the skin to use."
13606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13607 msgid "Config of last used skin"
13608 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
13610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13612 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13613 "automatically, do not touch it."
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13619 msgid "Systray icon"
13620 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13625 msgid "Show a systray icon for VLC"
13626 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
13628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13631 msgid "Show VLC on the taskbar"
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13635 msgid "Enable transparency effects"
13636 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
13638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13640 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13641 "when moving windows does not behave correctly."
13644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13647 msgid "Use a skinned playlist"
13648 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
13650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13655 msgid "Skinnable Interface"
13656 msgstr "スキン化インターフェース"
13658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13659 msgid "Skins loader demux"
13662 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13663 msgid "Select skin"
13666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13667 msgid "Open skin..."
13670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13673 "(WinCE interface)\n"
13677 "(WinCE インタフェース)\n"
13680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13683 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13686 "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
13689 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13691 msgid "Compiled by "
13694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13699 msgid "Based on SVN revision: "
13702 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13705 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13706 "http://www.videolan.org/"
13708 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
13709 "http://www.videolan.org/\n"
13712 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13716 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13718 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13721 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
13724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13726 msgid "Choose directory"
13727 msgstr "ディレクトリを選択する"
13729 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13731 msgid "Choose file"
13734 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13736 msgid "Embed video in interface"
13737 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
13739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13741 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13746 msgid "WinCE interface module"
13747 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
13749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13750 msgid "WinCE dialogs provider"
13751 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13754 msgid "Edit bookmark"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13797 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13802 msgid "Removes the selected bookmarks"
13803 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13807 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13808 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13811 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13816 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13817 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13818 "between these bookmarks"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13822 msgid "You must select two bookmarks"
13823 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13826 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13831 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13836 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13837 "bookmarks to keep the same input."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13841 msgid "Input has changed "
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13846 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13851 msgid "Stream and Media Info"
13852 msgstr "ストリームとメディアの情報"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13856 msgid "Advanced information"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13870 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13885 msgid "Don't show further errors"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13889 msgid "Playlist item info"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13894 msgid "Save &As..."
13895 msgstr "名前を付けて保存..."
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13899 msgid "Save Messages As..."
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13903 msgid "Advanced options..."
13904 msgstr "高度なオプション..."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13910 msgid "Advanced options"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13924 msgid "Stream/Save"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13928 msgid "Use VLC as a stream server"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13938 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13939 msgstr "キャッシング値 (ms)"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13948 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13949 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13954 msgid "Use a subtitles file"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13959 msgid "Use an external subtitles file."
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13964 msgid "Advanced Settings..."
13965 msgstr "高度なオプション..."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13973 msgid "DVD (menus)"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13981 msgid "Probe Disc(s)"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13986 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13987 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13988 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13989 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13990 "parameter ranges are set based on media we find."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13994 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14003 msgid "DVD device to use"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14008 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14009 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14015 msgid "CD-ROM device to use"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14020 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14021 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14026 msgid "Open subtitles file"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14031 msgid "Title number."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14036 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14037 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14042 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14046 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14050 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14055 msgid "Track number."
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14060 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14061 "subtitle will be shown."
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14066 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14071 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14072 "given, then all tracks are played."
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14076 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14085 msgid "&Simple Add File..."
14086 msgstr "シンプル追加(&S)..."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14089 msgid "Add &Directory..."
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14094 msgid "&Add URL..."
14095 msgstr "MRL 追加(&A)..."
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14099 msgid "Services Discovery"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14103 msgid "&Open Playlist..."
14104 msgstr "再生一覧を開く(&O)"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14107 msgid "&Save Playlist..."
14108 msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14112 msgid "Sort by &Title"
14113 msgstr "タイトルでソート(&T)"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14117 msgid "&Reverse Sort by Title"
14118 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14143 msgid "&View items"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14147 msgid "Play this Branch"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14157 msgid "Sort this Branch"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14168 msgstr "オーディオエンコーダー"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14172 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14180 msgid "%i items in playlist"
14181 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14185 msgid "XSPF playlist"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14189 msgid "Playlist is empty"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14198 #: modules/misc/win32text.c:77
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14208 msgid "Please enter node name"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14223 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14224 "Are you sure you want to continue?"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14241 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14242 "\" can be modified."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14246 msgid "Stream output MRL"
14247 msgstr "ストリームの出力 MRL"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14256 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14257 "by adjusting the stream settings."
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14267 msgid "Play locally"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14275 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14289 msgid "Channel name"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14294 msgid "Select all elementary streams"
14295 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14298 msgid "Video codec"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14302 msgid "Audio codec"
14303 msgstr "オーディオコーデック"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14307 msgid "Subtitles codec"
14308 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14312 msgid "Subtitles overlay"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14320 msgid "Subtitle options"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14324 msgid "Subtitles file"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14333 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14339 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14352 msgid "Check for updates"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14358 "Available updates and related downloads.\n"
14359 "(Double click on a file to download it)\n"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14364 msgid "Save file..."
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14377 msgid "Load Configuration"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14382 msgid "Save Configuration"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14386 msgid "New broadcast"
14387 msgstr "新規ブロードキャスト"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14409 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14410 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14414 msgid "Use this to stream on a network."
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14418 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14423 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14424 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14428 msgid "Use this to stream on a network"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14433 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14434 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14436 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14437 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14441 msgid "You must choose a stream"
14442 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14446 msgid "Unable to find playlist"
14447 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14451 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14452 "ending times (in seconds).\n"
14454 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14455 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14460 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14461 "the container format, proceed to the next page."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14466 msgid "Transcode video (if available)"
14467 msgstr "ストリームの一時停止"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14471 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14477 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14483 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14484 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14487 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14492 msgid "Please enter an address"
14493 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14497 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14498 "choices, some formats might not be available."
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14502 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14507 msgid "You must choose a file to save to"
14508 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14512 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14513 msgstr "ストリームをナビゲートする"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14517 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14518 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14519 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14525 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14526 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14527 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14528 "extra interface.\n"
14529 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14530 "default name will be used."
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14535 msgid "More information"
14536 msgstr "バージョン情報の印刷"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14539 msgid "Save to file"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14544 msgid "Transcode audio (if available)"
14545 msgstr "ストリームの一時停止"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14549 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14550 "correlated their movement will be."
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14554 msgid "Creates several clones of the image"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14564 msgid "Adds distortion effects"
14565 msgstr "次のチャプターを選択"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14569 msgid "Image inversion"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14581 msgid "Magnifies part of the image"
14584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14590 msgid "Turns the image into a puzzle"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14594 msgid "Video Options"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14598 msgid "Aspect Ratio"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14602 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14607 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14608 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14612 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14628 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14629 "these settings to take effect.\n"
14631 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14632 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14633 "Video Filter Module inside the preferences."
14636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14638 msgid "More Information"
14639 msgstr "バージョン情報の印刷"
14641 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14645 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14654 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14655 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14658 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14659 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14662 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14663 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14666 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14667 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14670 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14671 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14674 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14675 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14678 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14679 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14682 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14683 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14686 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14687 msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14690 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14691 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14695 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14696 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14700 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14701 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14705 msgid "VideoLAN's Website"
14706 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14710 msgid "Online Help"
14711 msgstr "オンラインドキュメント"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14716 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14719 msgid "Check for Updates..."
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14743 msgid "&Navigation"
14744 msgstr "ナビゲーション(&N)"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14753 msgid "Embedded playlist"
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14757 msgid "Previous playlist item"
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14761 msgid "Next playlist item"
14762 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14765 msgid "Play slower"
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14769 msgid "Play faster"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14773 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14774 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14777 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14778 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14781 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14782 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
14784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14786 " (wxWidgets interface)\n"
14789 "(wxWidgets インタフェース)\n"
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14794 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14795 "http://www.videolan.org/\n"
14798 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
14799 "http://www.videolan.org/\n"
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14809 msgid "Show/Hide Interface"
14810 msgstr "インターフェース表示/非表示"
14812 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14813 msgid "Open &File..."
14814 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
14816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14817 msgid "Open D&irectory..."
14818 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
14820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14821 msgid "Open &Disc..."
14822 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
14824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14825 msgid "Open &Network Stream..."
14826 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
14828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14829 msgid "Open &Capture Device..."
14830 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
14832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14833 msgid "Media &Info..."
14834 msgstr "メディア情報(&I)"
14836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14837 msgid "&Messages..."
14838 msgstr "メッセージ(&M)..."
14840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14841 msgid "&Preferences..."
14844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14849 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14853 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14858 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14864 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14865 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14868 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14872 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14876 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14880 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14884 msgid "RTP Unicast"
14885 msgstr "RTP ユニキャスト"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14889 msgid "Stream to a single computer."
14892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14894 msgid "RTP Multicast"
14895 msgstr "RTP マルチキャスト"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14899 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14900 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14901 "work over the Internet."
14904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14906 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14907 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14913 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14914 "needs to send the stream several times."
14917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14919 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14920 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14921 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14922 "at http://yourip:8080 by default."
14925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14927 msgid "Bookmarks dialog"
14928 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14932 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14933 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
14935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14937 msgid "Extended GUI"
14938 msgstr "拡張 GUI を表示する"
14940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14942 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14950 msgid "Minimal interface"
14951 msgstr "最小化インターフェース"
14953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14954 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14959 msgid "Size to video"
14962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14963 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14968 msgid "Show labels in toolbar"
14969 msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14973 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14974 msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
14976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14978 msgid "Playlist view"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14983 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14984 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14985 "with less features). You can select which one will be available on the "
14986 "toolbar (or both)."
14989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14998 msgid "wxWidgets interface module"
14999 msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
15001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15002 msgid "last config"
15005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15006 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15007 msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
15009 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15014 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15016 msgid "Folder meta data"
15019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15024 msgid "Classic rock"
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15080 msgid "Alternative"
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15084 msgid "Death metal"
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15097 msgid "Euro-Techno"
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15125 msgid "Instrumental"
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15144 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15155 msgid "Alternative rock"
15156 msgstr "オルタナティブロック"
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15181 msgid "Instrumental pop"
15182 msgstr "インストルメンタルポップ"
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15185 msgid "Instrumental rock"
15186 msgstr "インストルメンタルロック"
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15201 msgid "Techno-Industrial"
15202 msgstr "テクノ-インダストリアル"
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15222 msgid "Southern rock"
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15244 msgid "Christian rap"
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15256 msgid "Native American"
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15310 msgid "Rock & roll"
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15317 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15319 msgid "ID3 tags parser"
15322 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15324 msgid "MusicBrainz"
15327 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15329 msgid "MusicBrainz meta data"
15332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15333 msgid "The username of your last.fm account"
15336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15337 msgid "The password of your last.fm account"
15340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15342 msgid "Audioscrobbler"
15343 msgstr "オーディオエンコーダー"
15345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15346 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15350 msgid "Last.fm username not set"
15353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15355 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15357 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15361 msgid "Bad last.fm Username"
15364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15365 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15369 msgid "Dummy image chroma format"
15370 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
15372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15374 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15375 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15377 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
15378 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
15381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15382 msgid "Save raw codec data"
15383 msgstr "生コーデックデータを保存する"
15385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15388 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15391 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
15394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15396 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15397 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15398 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15402 msgid "Dummy interface function"
15403 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
15405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15406 msgid "Dummy Interface"
15407 msgstr "ダミーインタフェース"
15409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15410 msgid "Dummy access function"
15411 msgstr "ダミーのアクセス機能"
15413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15415 msgid "Dummy demux function"
15416 msgstr "ダミーの機能モジュール"
15418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15419 msgid "Dummy decoder"
15422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15423 msgid "Dummy decoder function"
15424 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
15426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15427 msgid "Dummy encoder function"
15428 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
15430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15431 msgid "Dummy audio output function"
15432 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
15434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15435 msgid "Dummy video output function"
15436 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
15438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15439 msgid "Dummy Video output"
15442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15443 msgid "Dummy font renderer function"
15444 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
15446 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15447 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15448 #: modules/video_filter/rss.c:182
15452 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15454 msgid "Filename for the font you want to use"
15456 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
15458 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15459 msgid "Font size in pixels"
15460 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
15462 #: modules/misc/freetype.c:86
15464 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15465 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15469 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15470 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15474 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15476 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15477 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15480 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15482 msgid "Text default color"
15483 msgstr "テキストのデフォルト色"
15485 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15487 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15488 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15489 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15490 "(red + green), #FFFFFF = white"
15493 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15495 msgid "Relative font size"
15496 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
15498 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15500 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15501 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15504 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15508 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15512 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15520 #: modules/misc/freetype.c:107
15522 msgid "Use YUVP renderer"
15523 msgstr "テキストレンダラー設定"
15525 #: modules/misc/freetype.c:108
15527 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15528 "you want to encode into DVB subtitles"
15531 #: modules/misc/freetype.c:110
15533 msgid "Font Effect"
15536 #: modules/misc/freetype.c:111
15538 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15542 #: modules/misc/freetype.c:119
15547 #: modules/misc/freetype.c:119
15552 #: modules/misc/freetype.c:120
15554 msgid "Fat Outline"
15557 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15559 msgid "Text renderer"
15560 msgstr "テキストレンダラー設定"
15562 #: modules/misc/freetype.c:133
15563 msgid "Freetype2 font renderer"
15566 #: modules/misc/gnutls.c:63
15567 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15570 #: modules/misc/gnutls.c:65
15572 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15573 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15576 #: modules/misc/gnutls.c:69
15577 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15580 #: modules/misc/gnutls.c:71
15582 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15583 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15586 #: modules/misc/gnutls.c:74
15587 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15590 #: modules/misc/gnutls.c:76
15593 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15595 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
15596 "する場合には、-1を指定してください。"
15598 #: modules/misc/gnutls.c:79
15599 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15602 #: modules/misc/gnutls.c:81
15604 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15605 "approved Certification Authority)."
15608 #: modules/misc/gnutls.c:84
15609 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15612 #: modules/misc/gnutls.c:86
15614 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15618 #: modules/misc/gnutls.c:91
15619 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15620 msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
15622 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15623 msgid "Gtk+ GUI helper"
15624 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
15626 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15630 #: modules/misc/logger.c:119
15634 #: modules/misc/logger.c:121
15637 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15638 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15640 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15643 #: modules/misc/logger.c:125
15646 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15649 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
15652 #: modules/misc/logger.c:130
15656 #: modules/misc/logger.c:131
15658 msgid "File logging"
15659 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
15661 #: modules/misc/logger.c:137
15662 msgid "Log filename"
15665 #: modules/misc/logger.c:137
15666 msgid "Specify the log filename."
15667 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
15669 #: modules/misc/logger.c:142
15671 msgid "RRD output file"
15674 #: modules/misc/logger.c:143
15675 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15678 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15679 msgid "AltiVec memcpy"
15680 msgstr "AltiVec memcpy"
15682 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15683 msgid "libc memcpy"
15684 msgstr "libc memcpy"
15686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15687 msgid "3D Now! memcpy"
15688 msgstr "3D Now! memcpy"
15690 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15692 msgstr "MMX memcpy"
15694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15695 msgid "MMX EXT memcpy"
15696 msgstr "MMX 拡張memcpy"
15698 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15700 msgid "Growl server"
15703 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15705 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15706 "notifications are sent locally."
15709 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15711 msgid "Growl password"
15714 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15715 msgid "Growl password on the server."
15718 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15720 msgid "Growl UDP port"
15723 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15725 msgid "Growl UDP port on the server."
15728 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15729 msgid "Growl Notification Plugin"
15732 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15733 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15737 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15738 msgid "(no artist)"
15739 msgstr "(アーティストなし)"
15741 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15745 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15746 msgid "MSN Title format string"
15747 msgstr "MSN 題名書式文字列"
15749 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15751 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15752 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15755 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15757 msgid "MSN Now-Playing"
15760 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15762 msgid "Timeout (ms)"
15765 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15766 msgid "How long the notification will be displayed "
15769 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15773 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15774 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15777 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15780 msgstr "(アーティストなし)"
15782 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15787 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15789 msgid "Flip vertical position"
15792 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15794 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15795 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
15797 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15798 msgid "Vertical offset"
15801 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15803 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15804 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15807 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15808 msgid "Shadow offset"
15811 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15813 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15816 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15818 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15819 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15821 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15823 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15824 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
15826 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15828 msgid "XOSD interface"
15829 msgstr "XOSD インターフェース"
15831 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15832 msgid "M3U playlist exporter"
15833 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15835 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15836 msgid "Old playlist exporter"
15837 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
15839 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15841 msgid "XSPF playlist export"
15842 msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
15844 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15846 msgid "HAL devices detection"
15847 msgstr "HAL デバイス検知"
15849 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15850 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15853 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15855 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15856 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15859 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15860 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15861 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
15863 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15867 #: modules/misc/rtsp.c:49
15869 msgid "RTSP host address"
15872 #: modules/misc/rtsp.c:52
15874 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15875 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15876 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15877 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15880 #: modules/misc/rtsp.c:57
15882 msgid "Maximum number of connections"
15885 #: modules/misc/rtsp.c:58
15887 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15888 "0 means no limit."
15891 #: modules/misc/rtsp.c:61
15892 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15895 #: modules/misc/rtsp.c:64
15899 #: modules/misc/rtsp.c:65
15900 msgid "RTSP VoD server"
15901 msgstr "RTSP VoD サーバー"
15903 #: modules/misc/screensaver.c:82
15905 msgid "X Screensaver disabler"
15906 msgstr "ノンインタレース化モジュール"
15908 #: modules/misc/svg.c:66
15910 msgid "SVG template file"
15913 #: modules/misc/svg.c:67
15915 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15918 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15919 msgid "C module that does nothing"
15920 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
15922 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15923 msgid "Miscellaneous stress tests"
15926 #: modules/misc/win32text.c:58
15928 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15929 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15933 #: modules/misc/win32text.c:91
15934 msgid "Win32 font renderer"
15935 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
15937 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15938 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15939 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
15941 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15943 msgid "Simple XML Parser"
15944 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
15946 #: modules/mux/asf.c:49
15947 msgid "Title to put in ASF comments."
15950 #: modules/mux/asf.c:51
15951 msgid "Author to put in ASF comments."
15954 #: modules/mux/asf.c:53
15955 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15958 #: modules/mux/asf.c:54
15962 #: modules/mux/asf.c:55
15963 msgid "Comment to put in ASF comments."
15966 #: modules/mux/asf.c:57
15967 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15970 #: modules/mux/asf.c:58
15971 msgid "Packet Size"
15974 #: modules/mux/asf.c:59
15975 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15978 #: modules/mux/asf.c:62
15981 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15983 #: modules/mux/asf.c:540
15984 msgid "Unknown Video"
15987 #: modules/mux/avi.c:43
15990 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
15992 #: modules/mux/dummy.c:41
15993 msgid "Dummy/Raw muxer"
15996 #: modules/mux/mp4.c:46
15997 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16000 #: modules/mux/mp4.c:48
16002 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16003 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16007 #: modules/mux/mp4.c:58
16008 msgid "MP4/MOV muxer"
16011 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16012 msgid "DTS delay (ms)"
16013 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
16015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16017 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16018 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16019 "inside the client decoder."
16022 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16023 msgid "PES maximum size"
16026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16027 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16030 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16040 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16049 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16057 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16065 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16074 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16082 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16087 msgid "PMT Program numbers"
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16092 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16097 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16102 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16107 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16112 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16117 msgid "Set PID to ID of ES"
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16122 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16123 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16128 msgid "Data alignment"
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16133 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16134 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16139 msgid "Shaping delay (ms)"
16140 msgstr "キャッシング値 (ms)"
16142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16144 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16145 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16146 "especially for reference frames."
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16150 msgid "Use keyframes"
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16155 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16156 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16157 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16158 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16159 "the biggest frames in the stream."
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16163 msgid "PCR delay (ms)"
16164 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16168 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16169 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16173 msgid "Minimum B (deprecated)"
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16177 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16181 msgid "Maximum B (deprecated)"
16184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16186 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16187 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16188 "inside the client decoder."
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16192 msgid "Crypt audio"
16193 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16196 msgid "Crypt audio using CSA"
16197 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16201 msgid "Crypt video"
16202 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16206 msgid "Crypt video using CSA"
16207 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16215 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16219 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16224 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16225 "header from the value before encrypting. "
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16229 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16232 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16233 msgid "Multipart separator string"
16236 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16238 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16239 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16242 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16244 msgid "Multipart JPEG muxer"
16247 #: modules/mux/ogg.c:49
16249 msgid "Ogg/OGM muxer"
16250 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16252 #: modules/mux/wav.c:42
16255 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
16257 #: modules/packetizer/copy.c:43
16258 msgid "Copy packetizer"
16261 #: modules/packetizer/h264.c:49
16263 msgid "H.264 video packetizer"
16264 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16266 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16268 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16269 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16271 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16273 msgid "MPEG4 video packetizer"
16274 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16278 msgid "Sync on Intra Frame"
16279 msgstr "インターフェース表示"
16281 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16283 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16284 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16289 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16290 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
16292 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16294 msgid "Bonjour services"
16297 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16298 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16302 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16303 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16304 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16308 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16309 msgid "Podcast URLs list"
16310 msgstr "Podcast URL 一覧"
16312 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16313 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16316 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16321 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16322 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16327 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16328 msgid "SAP multicast address"
16329 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
16331 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16333 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16334 "However, you can specify a specific address."
16337 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16340 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16343 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16346 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16349 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16352 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16355 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16356 msgid "IPv6 SAP scope"
16357 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
16359 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16360 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16364 msgid "SAP timeout (seconds)"
16365 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
16367 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16369 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16373 msgid "Try to parse the announce"
16376 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16378 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16379 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16382 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16383 msgid "SAP Strict mode"
16386 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16388 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16392 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16393 msgid "Use SAP cache"
16394 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16396 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16398 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16399 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16404 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16408 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16410 msgid "SAP Announcements"
16411 msgstr "SAP アナウンス:"
16413 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16414 msgid "SDP file parser for UDP"
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16419 msgid "SAP sessions"
16422 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16430 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16434 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16435 msgid "Shoutcast radio listings"
16438 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16439 msgid "Shoutcast TV listings"
16442 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16443 msgid "Shoutcast TV"
16446 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16447 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16450 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16451 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16454 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16459 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16461 msgid "Automatically add/delete input streams"
16464 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16466 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16467 "this stream later."
16470 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16472 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16473 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16474 "need to raise caching values."
16477 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16482 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16484 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16485 "IDs bridge_in will register."
16488 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16492 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16494 msgid "Bridge stream output"
16495 msgstr "ファイルストリーム出力"
16497 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16502 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16506 #: modules/stream_out/description.c:49
16508 msgid "Description stream output"
16509 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16511 #: modules/stream_out/display.c:39
16512 msgid "Enable/disable audio rendering."
16515 #: modules/stream_out/display.c:41
16516 msgid "Enable/disable video rendering."
16517 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
16519 #: modules/stream_out/display.c:43
16520 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16523 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16527 #: modules/stream_out/display.c:52
16528 msgid "Display stream output"
16529 msgstr "ストリーム出力の表示"
16531 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16532 msgid "Duplicate stream output"
16533 msgstr "ストリーム出力の複製"
16535 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16536 msgid "Output access method"
16539 #: modules/stream_out/es.c:40
16541 msgid "This is the default output access method that will be used."
16542 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16544 #: modules/stream_out/es.c:42
16545 msgid "Audio output access method"
16546 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
16548 #: modules/stream_out/es.c:44
16550 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16551 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16553 #: modules/stream_out/es.c:45
16554 msgid "Video output access method"
16555 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
16557 #: modules/stream_out/es.c:47
16558 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16561 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16563 msgid "Output muxer"
16566 #: modules/stream_out/es.c:51
16568 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16569 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16571 #: modules/stream_out/es.c:52
16573 msgid "Audio output muxer"
16574 msgstr "オーディオ出力モジュール"
16576 #: modules/stream_out/es.c:54
16578 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16580 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16583 #: modules/stream_out/es.c:55
16585 msgid "Video output muxer"
16586 msgstr "ビデオ出力モジュール"
16588 #: modules/stream_out/es.c:57
16590 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16592 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16595 #: modules/stream_out/es.c:59
16599 #: modules/stream_out/es.c:61
16601 msgid "This is the default output URI."
16602 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16604 #: modules/stream_out/es.c:62
16605 msgid "Audio output URL"
16606 msgstr "オーディオ出力 URL"
16608 #: modules/stream_out/es.c:64
16610 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16612 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16615 #: modules/stream_out/es.c:65
16616 msgid "Video output URL"
16619 #: modules/stream_out/es.c:67
16621 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16623 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
16626 #: modules/stream_out/es.c:76
16628 msgid "Elementary stream output"
16629 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16631 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16633 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16636 #: modules/stream_out/gather.c:40
16638 msgid "Gathering stream output"
16639 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16642 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16646 msgid "Sample aspect ratio"
16647 msgstr "サンプルのアスペクト比"
16649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16650 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16655 msgid "Mosaic bridge"
16658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16660 msgid "Mosaic bridge stream output"
16661 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16663 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16664 msgid "This is the output URL that will be used."
16667 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16671 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16673 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16674 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16675 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16676 "SDP to be announced via SAP."
16679 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16684 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16687 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16688 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16689 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16691 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16692 msgid "Session name"
16695 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16697 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16702 msgid "Session description"
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16708 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16709 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16710 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16712 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16713 msgid "Session URL"
16716 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16718 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16719 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16720 "(Session Descriptor)."
16723 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16725 msgid "Session email"
16728 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16730 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16731 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16734 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16736 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16737 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16743 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16746 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16747 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16749 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16756 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16757 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16759 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16761 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16762 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16766 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16770 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16772 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16773 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16776 msgid "RTP stream output"
16777 msgstr "RTP ストリーム出力"
16779 #: modules/stream_out/standard.c:42
16780 msgid "This is the output access method that will be used."
16783 #: modules/stream_out/standard.c:46
16785 msgid "This is the muxer that will be used."
16786 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
16788 #: modules/stream_out/standard.c:47
16790 msgid "Output destination"
16791 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16793 #: modules/stream_out/standard.c:50
16795 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16796 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16798 #: modules/stream_out/standard.c:53
16801 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16802 "you choose to use SAP."
16803 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16805 #: modules/stream_out/standard.c:56
16806 msgid "Session groupname"
16807 msgstr "セッショングループ名"
16809 #: modules/stream_out/standard.c:58
16812 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16813 "if you choose to use SAP."
16814 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
16816 #: modules/stream_out/standard.c:61
16818 msgid "SAP announcing"
16821 #: modules/stream_out/standard.c:62
16822 msgid "Announce this session with SAP."
16825 #: modules/stream_out/standard.c:70
16829 #: modules/stream_out/standard.c:71
16830 msgid "Standard stream output"
16833 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16837 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16839 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16842 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16847 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16848 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16851 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16852 msgid "Aspect ratio"
16855 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16856 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16857 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
16859 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16860 msgid "Command UDP port"
16861 msgstr "コマンド UDP ポート"
16863 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16864 msgid "UDP port to listen to for commands."
16865 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
16867 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16871 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16872 msgid "Initial command to execute."
16875 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16879 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16880 msgid "Number of P frames between two I frames."
16883 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16884 msgid "Quantizer scale"
16885 msgstr "スケールクオンタイズ"
16887 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16888 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16891 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16894 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
16896 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16897 msgid "Mute audio when command is not 0."
16900 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16902 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16903 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
16905 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16906 msgid "Video encoder"
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16912 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16914 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16918 msgid "Destination video codec"
16919 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16923 msgid "This is the video codec that will be used."
16924 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
16926 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16927 msgid "Video bitrate"
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16932 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16933 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16936 msgid "Video scaling"
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16940 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16944 msgid "Video frame-rate"
16945 msgstr "ビデオフレームレート"
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16949 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16950 msgstr "ストリームをナビゲートする"
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16954 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16955 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16959 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16960 msgstr "ノンインタレース化モード"
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16963 msgid "Maximum video width"
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16968 msgid "Maximum output video width."
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16972 msgid "Maximum video height"
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16977 msgid "Maximum output video height."
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16982 msgid "Video filter"
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16987 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16988 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16993 msgid "Video crop (top)"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16997 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17002 msgid "Video crop (left)"
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17006 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17011 msgid "Video crop (bottom)"
17014 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17015 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17020 msgid "Video crop (right)"
17023 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17024 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17029 msgid "Video padding (top)"
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17033 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17038 msgid "Video padding (left)"
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17042 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17047 msgid "Video padding (bottom)"
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17051 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17056 msgid "Video padding (right)"
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17060 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17065 msgid "Video canvas width"
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17069 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17074 msgid "Video canvas height"
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17078 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17083 msgid "Video canvas aspect ratio"
17084 msgstr "ソースのアスペクト比"
17086 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17088 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17093 msgid "Audio encoder"
17094 msgstr "オーディオエンコーダー"
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17099 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17101 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17103 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17105 msgid "Destination audio codec"
17106 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17110 msgid "This is the audio codec that will be used."
17111 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17114 msgid "Audio bitrate"
17115 msgstr "オーディオビットレート"
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17119 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17120 msgstr "ストリームをナビゲートする"
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17123 msgid "Audio sample rate"
17124 msgstr "シンボルサンプルレート"
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17128 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17132 msgid "Audio channels"
17133 msgstr "オーディオチャンネル数"
17135 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17136 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17139 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17141 msgid "Audio filter"
17142 msgstr "オーディオフィルター"
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17146 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17147 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17152 msgid "Subtitles encoder"
17153 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17158 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17160 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17164 msgid "Destination subtitles codec"
17165 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
17167 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17169 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17170 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17174 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17175 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17176 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17177 "of subpicture modules"
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17186 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17190 msgid "Number of threads"
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17194 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17198 msgid "High priority"
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17203 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17207 msgid "Synchronise on audio track"
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17212 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17213 "on the audio track."
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17218 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17224 msgid "Transcode stream output"
17225 msgstr "ストリームの一時停止"
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17228 msgid "Overlays/Subtitles"
17231 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17233 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17234 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
17236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17238 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17242 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
17244 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17245 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17247 msgid "Conversions from "
17250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17252 msgid "MMX conversions from "
17255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17257 msgid "AltiVec conversions from "
17260 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17262 msgid "Brightness threshold"
17265 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17267 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17268 "threshold value will be the brighness defined below."
17271 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17272 msgid "Image contrast (0-2)"
17273 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
17275 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17277 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17278 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17280 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17281 msgid "Image hue (0-360)"
17284 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17286 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17287 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17289 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17290 msgid "Image saturation (0-3)"
17293 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17295 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17296 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17298 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17299 msgid "Image brightness (0-2)"
17300 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
17302 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17304 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17305 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
17307 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17308 msgid "Image gamma (0-10)"
17309 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
17311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17313 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17314 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
17316 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17317 msgid "Image properties filter"
17318 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
17320 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17321 msgid "Image adjust"
17324 #: modules/video_filter/blend.c:67
17325 msgid "Video pictures blending"
17326 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
17328 #: modules/video_filter/clone.c:55
17329 msgid "Number of clones"
17332 #: modules/video_filter/clone.c:56
17334 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17335 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
17337 #: modules/video_filter/clone.c:59
17339 msgid "Video output modules"
17340 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17342 #: modules/video_filter/clone.c:60
17344 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17345 "separated list of modules."
17348 #: modules/video_filter/clone.c:64
17350 msgid "Clone video filter"
17351 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17353 #: modules/video_filter/clone.c:66
17358 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17360 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17361 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17362 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17363 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17366 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17368 msgid "Color threshold filter"
17369 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17371 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17373 msgid "Color threshold"
17376 #: modules/video_filter/crop.c:70
17378 msgid "Crop geometry (pixels)"
17381 #: modules/video_filter/crop.c:71
17383 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17384 "<left offset> + <top offset>."
17387 #: modules/video_filter/crop.c:73
17388 msgid "Automatic cropping"
17391 #: modules/video_filter/crop.c:74
17393 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17394 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
17396 #: modules/video_filter/crop.c:77
17397 msgid "Ratio max (x 1000)"
17400 #: modules/video_filter/crop.c:78
17402 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17403 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17407 #: modules/video_filter/crop.c:80
17409 msgid "Manual ratio"
17412 #: modules/video_filter/crop.c:81
17413 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17416 #: modules/video_filter/crop.c:83
17418 msgid "Number of images for change"
17421 #: modules/video_filter/crop.c:84
17423 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17424 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17428 #: modules/video_filter/crop.c:86
17430 msgid "Number of lines for change"
17433 #: modules/video_filter/crop.c:87
17435 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17436 "that ratio changed and trigger recrop."
17439 #: modules/video_filter/crop.c:89
17441 msgid "Number of non black pixels "
17444 #: modules/video_filter/crop.c:90
17446 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17449 #: modules/video_filter/crop.c:93
17450 msgid "Skip percentage (%)"
17453 #: modules/video_filter/crop.c:94
17455 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17456 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17459 #: modules/video_filter/crop.c:96
17461 msgid "Luminance threshold "
17464 #: modules/video_filter/crop.c:97
17465 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17468 #: modules/video_filter/crop.c:101
17470 msgid "Crop video filter"
17471 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17473 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17475 msgid "Cropping failed"
17476 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
17478 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17480 msgid "VLC could not open the video output module."
17481 msgstr "ビデオ出力モジュール"
17483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17484 msgid "Deinterlace mode"
17485 msgstr "ノンインタレース化モード"
17487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17489 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17490 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17494 msgid "Streaming deinterlace mode"
17495 msgstr "ノンインタレース化モード"
17497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17499 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17500 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17504 msgid "Deinterlacing video filter"
17505 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17507 #: modules/video_filter/extract.c:54
17508 msgid "RGB component to extract"
17511 #: modules/video_filter/extract.c:55
17512 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17515 #: modules/video_filter/extract.c:65
17517 msgid "Extract RGB component video filter"
17518 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17520 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17522 msgid "video-filter-event"
17525 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17527 msgid "Distort mode"
17530 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17532 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17533 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
17535 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17536 msgid "Gradient image type"
17539 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17541 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17545 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17547 msgid "Apply cartoon effect"
17548 msgstr "次のチャプターを選択"
17550 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17551 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17554 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17559 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17563 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17565 msgid "Gradient video filter"
17566 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17568 #: modules/video_filter/invert.c:47
17570 msgid "Invert video filter"
17571 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17573 #: modules/video_filter/invert.c:48
17575 msgid "Color inversion"
17578 #: modules/video_filter/logo.c:68
17580 msgid "Logo filenames"
17583 #: modules/video_filter/logo.c:69
17585 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17586 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17587 "simply enter its filename."
17590 #: modules/video_filter/logo.c:72
17592 msgid "Logo animation # of loops"
17593 msgstr "Goom アニメーションの速度"
17595 #: modules/video_filter/logo.c:73
17596 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17599 #: modules/video_filter/logo.c:75
17600 msgid "Logo individual image time in ms"
17603 #: modules/video_filter/logo.c:76
17604 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17607 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17609 msgid "X coordinate"
17610 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17612 #: modules/video_filter/logo.c:79
17613 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17616 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17618 msgid "Y coordinate"
17619 msgstr "ビデオ y コーディネート"
17621 #: modules/video_filter/logo.c:82
17622 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17625 #: modules/video_filter/logo.c:84
17626 msgid "Transparency of the logo"
17629 #: modules/video_filter/logo.c:85
17631 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17635 #: modules/video_filter/logo.c:87
17636 msgid "Logo position"
17639 #: modules/video_filter/logo.c:89
17641 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17642 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17645 #: modules/video_filter/logo.c:101
17646 msgid "Logo video filter"
17647 msgstr "ロゴビデオフィルター"
17649 #: modules/video_filter/logo.c:103
17650 msgid "Logo overlay"
17653 #: modules/video_filter/logo.c:124
17654 msgid "Logo sub filter"
17657 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17659 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17660 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
17662 #: modules/video_filter/marq.c:82
17664 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17665 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17666 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17667 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17668 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17669 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17670 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17671 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17672 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17675 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17680 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17682 msgid "X offset, from the left screen edge."
17683 msgstr "左からの X 座標オフセット"
17685 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17690 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17692 msgid "Y offset, down from the top."
17693 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
17695 #: modules/video_filter/marq.c:101
17700 #: modules/video_filter/marq.c:102
17702 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17703 "(remains forever)."
17706 #: modules/video_filter/marq.c:106
17708 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17712 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17713 msgid "Font size, pixels"
17714 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
17716 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17717 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17720 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17722 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17725 "(red + green), #FFFFFF = white"
17728 #: modules/video_filter/marq.c:118
17730 msgid "Marquee position"
17733 #: modules/video_filter/marq.c:120
17735 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17740 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17745 #: modules/video_filter/marq.c:163
17747 msgid "Marquee display"
17748 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
17750 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17752 msgid "Transparency"
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17757 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17758 "opaque (default)."
17761 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17763 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17764 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
17766 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17768 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17769 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
17771 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17773 msgid "Top left corner X coordinate"
17774 msgstr "Video x コーディネート"
17776 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17777 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17780 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17782 msgid "Top left corner Y coordinate"
17783 msgstr "Video x コーディネート"
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17786 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17789 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17791 msgid "Border width"
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17795 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17800 msgid "Border height"
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17804 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17808 msgid "Mosaic alignment"
17811 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17813 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17819 msgid "Positioning method"
17822 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17824 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17825 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17826 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17829 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17830 #: modules/video_filter/wall.c:57
17831 msgid "Number of rows"
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17836 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17840 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17841 #: modules/video_filter/wall.c:53
17842 msgid "Number of columns"
17845 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17847 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17848 "set to \"fixed\"."
17851 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17853 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17854 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
17856 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17857 msgid "Keep original size"
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17862 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17867 msgid "Elements order"
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17872 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17873 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17879 msgid "Offsets in order"
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17884 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17885 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17886 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17889 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17891 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17892 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17896 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17901 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17903 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17904 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17905 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17906 "blending (blue by default)."
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17910 msgid "Bluescreen U value"
17913 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17915 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17916 "Defaults to 120 for blue."
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17920 msgid "Bluescreen V value"
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17925 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17926 "Defaults to 90 for blue."
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17931 msgid "Bluescreen U tolerance"
17934 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17936 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17937 "value between 10 and 20 seems sensible."
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17942 msgid "Bluescreen V tolerance"
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17947 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17948 "value between 10 and 20 seems sensible."
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17962 msgid "Mosaic video sub filter"
17963 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
17965 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17969 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17971 msgid "Blur factor (1-127)"
17974 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17976 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17977 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
17979 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17981 msgid "Motion blur"
17982 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
17984 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17986 msgid "Motion blur filter"
17987 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
17989 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17991 msgid "Motion detect video filter"
17992 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
17994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17996 msgid "Motion Detect"
17999 #: modules/video_filter/noise.c:51
18001 msgid "Noise video filter"
18002 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18004 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18005 msgid "OpenCV face detection example filter"
18008 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18010 msgid "OpenCV example"
18013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18014 msgid "Haar cascade filename"
18017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18018 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18023 msgid "Use input chroma unaltered"
18024 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
18026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18027 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18035 msgid "Don't display any video"
18038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18040 msgid "Display the input video"
18041 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
18043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18045 msgid "Display the processed video"
18046 msgstr "ストリーミング中の表示"
18048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18049 msgid "Show only errors"
18052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18053 msgid "Show errors and warnings"
18056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18057 msgid "Show everything including debug messages"
18060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18062 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18063 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18072 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18077 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18083 msgid "OpenCV filter chroma"
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18088 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18093 msgid "Wrapper filter output"
18094 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
18096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18097 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18101 msgid "Wrapper filter verbosity"
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18105 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18109 msgid "OpenCV internal filter name"
18112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18113 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18118 msgid "Configuration file"
18119 msgstr "VLM 設定ファイル"
18121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18123 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18127 msgid "Path to OSD menu images"
18128 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
18130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18132 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18133 "configuration file."
18136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18137 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18142 msgid "Menu position"
18143 msgstr "OSD メニューの位置"
18145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18147 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18148 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18154 msgid "Menu timeout"
18157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18159 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18160 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18166 msgid "Menu update interval"
18169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18171 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18172 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18173 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18174 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18179 msgid "On Screen Display menu"
18180 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18185 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18186 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18190 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18191 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18194 msgid "Active windows"
18195 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18199 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18200 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18203 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18211 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18212 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18217 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18218 "misalignment due to autoratio control)"
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18222 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18226 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18230 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18233 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18234 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18237 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18239 msgid "Attenuation"
18242 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18244 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18245 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18249 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18253 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18257 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18261 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18264 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18265 msgid "Attenuation, end (in %)"
18268 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18269 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18272 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18273 msgid "middle position (in %)"
18276 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18278 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18283 msgid "Gamma (Red) correction"
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18288 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18291 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18292 msgid "Gamma (Green) correction"
18295 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18297 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18300 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18301 msgid "Gamma (Blue) correction"
18304 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18306 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18309 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18310 msgid "Black Crush for Red"
18313 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18314 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18318 msgid "Black Crush for Green"
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18322 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18325 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18326 msgid "Black Crush for Blue"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18330 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18334 msgid "White Crush for Red"
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18338 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18341 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18342 msgid "White Crush for Green"
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18346 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18350 msgid "White Crush for Blue"
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18354 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18358 msgid "Black Level for Red"
18361 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18362 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18365 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18366 msgid "Black Level for Green"
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18370 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18374 msgid "Black Level for Blue"
18377 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18378 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18381 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18382 msgid "White Level for Red"
18385 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18386 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18389 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18390 msgid "White Level for Green"
18393 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18394 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18398 msgid "White Level for Blue"
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18402 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18405 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18407 msgid "Xinerama option"
18408 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18411 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18414 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18416 msgid "Psychedelic video filter"
18417 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18419 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18421 msgid "Number of puzzle rows"
18424 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18426 msgid "Number of puzzle columns"
18429 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18430 msgid "Make one tile a black slot"
18433 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18435 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18438 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18440 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18441 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
18443 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18445 msgid "Ripple video filter"
18446 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
18448 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18449 msgid "Angle in degrees"
18452 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18453 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18456 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18458 msgid "Rotate video filter"
18459 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18461 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18466 #: modules/video_filter/rss.c:121
18470 #: modules/video_filter/rss.c:122
18472 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18473 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
18475 #: modules/video_filter/rss.c:123
18476 msgid "Speed of feeds"
18479 #: modules/video_filter/rss.c:124
18481 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18482 msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
18484 #: modules/video_filter/rss.c:125
18489 #: modules/video_filter/rss.c:126
18491 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18492 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
18494 #: modules/video_filter/rss.c:128
18496 msgid "Refresh time"
18499 #: modules/video_filter/rss.c:129
18501 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18502 "feeds are never updated."
18505 #: modules/video_filter/rss.c:131
18506 msgid "Feed images"
18509 #: modules/video_filter/rss.c:132
18510 msgid "Display feed images if available."
18513 #: modules/video_filter/rss.c:139
18515 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18519 #: modules/video_filter/rss.c:152
18521 msgid "Text position"
18524 #: modules/video_filter/rss.c:154
18526 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18527 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18531 #: modules/video_filter/rss.c:199
18533 msgid "RSS and Atom feed display"
18534 msgstr "RSS フィード表示"
18536 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18537 msgid "RV32 conversion filter"
18538 msgstr "RV32 変換フィルター"
18540 #: modules/video_filter/transform.c:57
18541 msgid "Transform type"
18544 #: modules/video_filter/transform.c:58
18545 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18546 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
18548 #: modules/video_filter/transform.c:61
18549 msgid "Rotate by 90 degrees"
18552 #: modules/video_filter/transform.c:62
18553 msgid "Rotate by 180 degrees"
18556 #: modules/video_filter/transform.c:62
18557 msgid "Rotate by 270 degrees"
18560 #: modules/video_filter/transform.c:63
18562 msgid "Flip horizontally"
18565 #: modules/video_filter/transform.c:63
18567 msgid "Flip vertically"
18570 #: modules/video_filter/transform.c:66
18572 msgid "Video transformation filter"
18573 msgstr "イメージ変換モジュール"
18575 #: modules/video_filter/wall.c:54
18577 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18578 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
18580 #: modules/video_filter/wall.c:58
18582 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18583 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
18585 #: modules/video_filter/wall.c:62
18587 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18588 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
18590 #: modules/video_filter/wall.c:65
18592 msgid "Element aspect ratio"
18593 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
18595 #: modules/video_filter/wall.c:66
18596 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18599 #: modules/video_filter/wall.c:70
18601 msgid "Wall video filter"
18602 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18604 #: modules/video_filter/wall.c:71
18609 #: modules/video_filter/wave.c:50
18611 msgid "Wave video filter"
18612 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
18614 #: modules/video_output/aa.c:55
18618 #: modules/video_output/aa.c:58
18620 msgid "ASCII-art video output"
18621 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18623 #: modules/video_output/caca.c:81
18625 msgid "Color ASCII art video output"
18626 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18628 #: modules/video_output/directfb.c:69
18629 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18632 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18634 msgid "DirectX 3D video output"
18635 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18637 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18638 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18639 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
18641 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18643 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18644 "doesn't have any effect when using overlays."
18646 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
18647 "する場合には何の効果もありません。"
18649 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18650 msgid "Use video buffers in system memory"
18651 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
18653 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18655 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18656 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18657 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18658 "doesn't have any effect when using overlays."
18660 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
18661 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
18662 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
18665 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18666 msgid "Use triple buffering for overlays"
18667 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
18669 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18671 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18672 "better video quality (no flickering)."
18675 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18676 msgid "Name of desired display device"
18679 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18681 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18682 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18683 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18686 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18687 msgid "Enable wallpaper mode "
18688 msgstr "壁紙モードを有効にする"
18690 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18692 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18693 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18694 "desktop must not already have a wallpaper."
18697 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18698 msgid "DirectX video output"
18699 msgstr "DirectX ビデオ出力"
18701 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18705 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18706 msgid "OpenGL video output"
18707 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
18709 #: modules/video_output/fb.c:67
18710 msgid "Framebuffer device"
18711 msgstr "フレームバッファーデバイス"
18713 #: modules/video_output/fb.c:69
18714 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18717 #: modules/video_output/fb.c:77
18718 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18719 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
18721 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18722 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18724 msgid "X11 display"
18725 msgstr "X11 ディスプレイ名"
18727 #: modules/video_output/ggi.c:58
18730 "X11 hardware display to use.\n"
18731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18733 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18734 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18736 #: modules/video_output/glide.c:64
18738 msgid "3dfx Glide video output"
18741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18742 msgid "HD1000 video output"
18743 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
18745 #: modules/video_output/image.c:49
18746 msgid "Image format"
18749 #: modules/video_output/image.c:50
18751 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18752 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18754 #: modules/video_output/image.c:52
18756 msgid "Image width"
18759 #: modules/video_output/image.c:53
18762 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18765 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
18766 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18768 #: modules/video_output/image.c:57
18770 msgid "Image height"
18773 #: modules/video_output/image.c:58
18776 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18777 "video characteristics."
18779 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
18780 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
18782 #: modules/video_output/image.c:62
18783 msgid "Recording ratio"
18786 #: modules/video_output/image.c:63
18788 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18791 #: modules/video_output/image.c:66
18792 msgid "Filename prefix"
18795 #: modules/video_output/image.c:67
18797 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18798 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18801 #: modules/video_output/image.c:71
18802 msgid "Always write to the same file"
18805 #: modules/video_output/image.c:72
18807 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18808 "this case, the number is not appended to the filename."
18811 #: modules/video_output/image.c:81
18812 msgid "Image video output"
18815 #: modules/video_output/mga.c:59
18817 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18818 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
18820 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18824 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18825 msgid "Transparent Cube"
18828 #: modules/video_output/opengl.c:123
18833 #: modules/video_output/opengl.c:123
18838 #: modules/video_output/opengl.c:123
18843 #: modules/video_output/opengl.c:123
18847 #: modules/video_output/opengl.c:123
18851 #: modules/video_output/opengl.c:123
18855 #: modules/video_output/opengl.c:123
18859 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 #: modules/video_output/opengl.c:123
18867 #: modules/video_output/opengl.c:151
18868 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18871 #: modules/video_output/opengl.c:152
18872 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18875 #: modules/video_output/opengl.c:153
18876 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18879 #: modules/video_output/opengl.c:154
18880 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18883 #: modules/video_output/opengl.c:155
18885 msgid "Point of view x-coordinate"
18886 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18888 #: modules/video_output/opengl.c:156
18889 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18892 #: modules/video_output/opengl.c:158
18894 msgid "Point of view y-coordinate"
18895 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18897 #: modules/video_output/opengl.c:159
18898 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18901 #: modules/video_output/opengl.c:161
18903 msgid "Point of view z-coordinate"
18904 msgstr "ビデオ x コーディネート"
18906 #: modules/video_output/opengl.c:162
18907 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18910 #: modules/video_output/opengl.c:165
18911 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18914 #: modules/video_output/opengl.c:166
18915 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18918 #: modules/video_output/opengl.c:168
18923 #: modules/video_output/opengl.c:170
18924 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18927 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18929 msgid "QT Embedded display"
18930 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
18932 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18935 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18936 "the DISPLAY environment variable."
18938 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
18939 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
18941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18943 msgid "QT Embedded video output"
18944 msgstr "QT埋め込みモジュール"
18946 #: modules/video_output/sdl.c:108
18948 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18949 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
18951 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18953 msgid "Snapshot width"
18956 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18958 msgid "Width of the snapshot image."
18959 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
18961 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18963 msgid "Snapshot height"
18966 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18968 msgid "Height of the snapshot image."
18969 msgstr "出力画像の形式を設定します"
18971 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18976 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18978 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18981 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18983 msgid "Cache size (number of images)"
18984 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
18986 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18988 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18989 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
18991 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18993 msgid "Snapshot module"
18994 msgstr "スナップショットモジュール"
18996 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18997 msgid "SVGAlib video output"
18998 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
19000 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19001 msgid "Windows GAPI video output"
19002 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
19004 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19005 msgid "Windows GDI video output"
19006 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
19008 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19009 msgid "XVideo adaptor number"
19010 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19012 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19015 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19016 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19018 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19019 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19021 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19023 msgid "Alternate fullscreen method"
19024 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
19026 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19030 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19032 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19033 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19034 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19035 "show on top of the video."
19037 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
19039 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
19040 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
19041 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
19042 " ビデオの上に何も表示されません。"
19044 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19048 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19049 "DISPLAY environment variable."
19051 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19052 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19054 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19057 msgid "Screen for fullscreen mode."
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19063 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19064 "1 for the second."
19067 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19068 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19071 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19073 msgid "Use shared memory"
19076 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19077 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19078 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19079 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
19081 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19082 msgid "X11 video output"
19085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19088 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19089 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19091 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19092 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19095 msgid "XVimage chroma format"
19096 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
19098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19100 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19101 "to improve performances by using the most efficient one."
19103 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
19104 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
19106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19108 msgid "XVideo extension video output"
19109 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19113 msgid "XVMC adaptor number"
19114 msgstr "XVideoアダプタ番号"
19116 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19119 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19120 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19122 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
19123 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
19125 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19127 msgid "X11 display name"
19128 msgstr "X11 ディスプレイ名"
19130 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19133 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19134 "the value of the DISPLAY environment variable."
19136 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
19137 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
19139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19141 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19144 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19146 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19147 "0 for first screen, 1 for the second."
19150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19152 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19153 msgstr "ノンインタレース化モード"
19155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19156 msgid "You can choose the crop style to apply."
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19161 msgid "XVMC extension video output"
19162 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
19164 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19165 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19168 #: modules/visualization/goom.c:58
19169 msgid "Goom display width"
19172 #: modules/visualization/goom.c:59
19173 msgid "Goom display height"
19174 msgstr "Goom 表示の高さ"
19176 #: modules/visualization/goom.c:60
19178 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19179 "will be prettier but more CPU intensive)."
19182 #: modules/visualization/goom.c:63
19183 msgid "Goom animation speed"
19184 msgstr "Goom アニメーションの速度"
19186 #: modules/visualization/goom.c:64
19189 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19190 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
19192 #: modules/visualization/goom.c:70
19196 #: modules/visualization/goom.c:71
19197 msgid "Goom effect"
19198 msgstr "Goom エフェクト"
19200 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19201 msgid "Effects list"
19204 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19206 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19207 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19210 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19211 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19212 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
19214 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19215 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19216 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
19218 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19219 msgid "Number of bands"
19222 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19223 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19226 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19227 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19230 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19231 msgid "Band separator"
19234 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19235 msgid "Number of blank pixels between bands."
19238 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19240 msgid "Amplification"
19241 msgstr "このアプリケーションについて"
19243 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19244 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19247 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19248 msgid "Enable peaks"
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19252 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19255 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19256 msgid "Enable original graphic spectrum"
19259 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19260 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19263 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19265 msgid "Enable bands"
19266 msgstr "オーディオを有効にする"
19268 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19269 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19272 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19274 msgid "Enable base"
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19278 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19282 msgid "Base pixel radius"
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19286 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19291 msgid "Spectral sections"
19294 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19295 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19298 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19300 msgid "Peak height"
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19304 msgid "Total pixel height of the peak items."
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19308 msgid "Peak extra width"
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19312 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19315 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19316 msgid "V-plane color"
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19320 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19323 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19324 msgid "Number of stars"
19327 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19328 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19331 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19335 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19336 msgid "Visualizer filter"
19337 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19340 msgid "Spectrum analyser"
19343 #~ msgid "Video filters settings"
19344 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
19346 #~ msgid "CDDB Artist"
19347 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
19349 #~ msgid "CDDB Category"
19350 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19352 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19353 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
19355 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19356 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
19358 #~ msgid "CDDB Genre"
19359 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
19362 #~ msgid "CDDB Year"
19365 #~ msgid "CDDB Title"
19366 #~ msgstr "CDDB タイトル"
19368 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19369 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
19371 #~ msgid "CD-Text Composer"
19372 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
19374 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19375 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
19377 #~ msgid "CD-Text Genre"
19378 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
19380 #~ msgid "CD-Text Message"
19381 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
19383 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19384 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
19386 #~ msgid "CD-Text Performer"
19387 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
19389 #~ msgid "CD-Text Title"
19390 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
19392 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19393 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
19395 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19396 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
19398 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19399 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
19401 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19402 #~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
19405 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19421 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19422 #~ msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
19425 #~ msgid "By category"
19426 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
19429 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19430 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19433 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19434 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19437 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19438 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19441 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19442 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19445 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19446 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
19449 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19450 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
19453 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19454 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
19457 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19458 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19461 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19462 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19465 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19466 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19469 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19470 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19473 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19474 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
19477 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19478 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
19480 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19481 #~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
19484 #~ msgid "Corba control"
19488 #~ msgid "corba control module"
19489 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19492 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19493 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19496 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19497 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19500 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19501 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19504 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19505 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19508 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19509 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19512 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19513 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
19516 #~ msgid "Playlist metademux"
19517 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19519 #~ msgid "Segment filename"
19520 #~ msgstr "分割ファイル名"
19523 #~ msgid "Muxing application"
19524 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
19527 #~ msgid "Writing application"
19531 #~ msgid "Listeners"
19535 #~ msgid "Native playlist import"
19536 #~ msgstr "再生一覧を開く"
19538 #~ msgid "Podcast Link"
19539 #~ msgstr "Podcast リンク"
19541 #~ msgid "Podcast Copyright"
19542 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
19544 #~ msgid "Podcast Category"
19545 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
19547 #~ msgid "Podcast Keywords"
19548 #~ msgstr "Podcast キーワード"
19550 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19551 #~ msgstr "Podcast 字幕"
19554 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19555 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
19557 #~ msgid "Podcast Author"
19558 #~ msgstr "Podcast 作成者"
19560 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19561 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
19563 #~ msgid "Podcast Duration"
19564 #~ msgstr "Podcast 期間"
19567 #~ msgid "Mime type"
19568 #~ msgstr "ディスクタイプ"
19580 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19582 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
19585 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19586 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
19588 #~ msgid "Open Messages Window"
19589 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
19595 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19596 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
19599 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19600 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19603 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19604 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
19606 #~ msgid "M3U file"
19607 #~ msgstr "M3U ファイル"
19610 #~ msgid "Sorted by Artist"
19611 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
19614 #~ msgid "Sorted by Album"
19618 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19619 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
19622 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19623 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
19626 #~ msgid "Playlist stress tests"
19627 #~ msgstr "再生一覧が空です"
19629 #~ msgid "DAAP shares"
19630 #~ msgstr "DAAP 共有"
19632 #~ msgid "DAAP access"
19633 #~ msgstr "DAAP アクセス"
19636 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19637 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
19640 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19641 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19644 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19645 #~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
19649 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19650 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19651 #~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
19654 #~ msgid "Distort video filter"
19655 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
19657 #~ msgid "Description file"
19660 #~ msgid "History parameter"
19661 #~ msgstr "履歴パラメーター"
19663 #~ msgid "Motion detect"
19664 #~ msgstr "モーション検知"
19666 #~ msgid "Time overlay"
19667 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
19669 #~ msgid "Standard Play"
19680 #~ msgid "Vertical border width"
19681 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
19684 #~ msgid "Horizontal border width"
19685 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
19694 #~ msgid "Number of streams"
19698 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19699 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
19706 #~ msgid "Center-Center"
19710 #~ msgid "Left-Center"
19714 #~ msgid "Right-Center"
19718 #~ msgid "Center-Top"
19722 #~ msgid "Left-Top"
19726 #~ msgid "Right-Top"
19730 #~ msgid "Center-Bottom"
19734 #~ msgid "Left-Bottom"
19738 #~ msgid "Right-Bottom"
19741 #~ msgid "Adjust Image"
19750 #~ msgid "More info"
19753 #~ msgid "Control interface settings"
19754 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
19757 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19758 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19761 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19762 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19764 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19765 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
19768 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19771 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
19776 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19777 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19779 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
19783 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19785 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19788 #~ msgid "Program to select"
19789 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19792 #~ msgid "Programs to select"
19793 #~ msgstr "デコードのプログラム"
19795 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19796 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
19798 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19799 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
19803 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19804 #~ "should be set in millisecond units."
19806 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19809 #~ msgid "Preferred codecs list"
19810 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
19813 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19814 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19817 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19818 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
19820 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19821 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
19824 #~ msgid "Interfaces"
19825 #~ msgstr "インタフェース"
19829 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19830 #~ "value should be set in milliseconds units."
19832 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19836 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19837 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19841 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19842 #~ "value should be set in millisecond units."
19844 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19848 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19849 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19852 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19853 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
19857 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19858 #~ "value should be set in millisecond units."
19860 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
19865 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19866 #~ "value should be set in millisecond units."
19868 #~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
19871 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19872 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19875 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19877 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19884 #~ msgid "Output channels number"
19885 #~ msgstr "出力チャンネル数"
19887 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19888 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
19891 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19892 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19895 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19896 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19899 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19901 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
19905 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19906 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
19908 #~ msgid "Telnet Interface port"
19909 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
19911 #~ msgid "Telnet Interface password"
19912 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
19915 #~ msgid "Default to admin"
19918 #~ msgid "Size offset"
19919 #~ msgstr "サイズオフセット"
19922 #~ msgid "Go To Position"
19926 #~ msgid "Go to specific position"
19927 #~ msgstr "特定位置を直接指定"
19930 #~ msgid "Use embedded video output"
19931 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
19933 #~ msgid "Fill fullscreen"
19936 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19937 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
19939 #~ msgid "Override"
19943 #~ msgid "Advanced output:"
19944 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
19946 #~ msgid "Output Options"
19947 #~ msgstr "出力オプション"
19950 #~ msgid "Transcode options"
19951 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
19954 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19955 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
19957 #~ msgid "Last skin used"
19958 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
19960 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19961 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
19963 #~ msgid "Config of last used skin."
19964 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
19966 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19967 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
19970 #~ msgid "Destination Target:"
19971 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19973 #~ msgid "Output methods"
19976 #~ msgid "Miscellaneous options"
19977 #~ msgstr "その他のオプション"
19979 #~ msgid "Subtitles options"
19980 #~ msgstr "字幕オプション"
19983 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19984 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
19986 #~ msgid "VLM configuration"
19989 #~ msgid "Show taskbar entry"
19990 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
19992 #~ msgid "Font filename"
19993 #~ msgstr "フォントファイル名"
19995 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19996 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
19998 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
20000 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
20003 #~ msgid "MSN Title Plugin"
20004 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
20007 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20008 #~ msgstr "ソースディレクトリ"
20010 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20011 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
20013 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20014 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
20017 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20018 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20021 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20022 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20025 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20026 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20029 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20030 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20034 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20035 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20039 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20040 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20044 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20045 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20048 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20049 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20053 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20055 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20058 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20063 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20065 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20069 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20070 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20073 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20074 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20077 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20078 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20081 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20082 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20086 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20087 #~ "subpictures overlaying."
20088 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20092 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20093 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20097 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20098 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20101 #~ msgid "Subpictures filter"
20105 #~ msgid "List of video output modules"
20106 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
20108 #~ msgid "Alpha blending"
20109 #~ msgstr "αブレンディング"
20111 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20112 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
20114 #~ msgid "Height in pixels"
20115 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
20117 #~ msgid "Width in pixels"
20118 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
20121 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20122 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
20124 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20125 #~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
20127 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
20128 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
20130 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20131 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
20134 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
20135 #~ msgstr "RSS フィード URL"
20138 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
20139 #~ msgstr "RSS フィード速度"
20142 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
20143 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
20145 #~ msgid "Select effect"
20146 #~ msgstr "エフェクトの選択"
20149 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20150 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20152 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20153 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
20155 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20156 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
20159 #~ msgid "Small playlist"
20160 #~ msgstr "再生一覧を保存"
20162 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20163 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
20165 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20166 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
20169 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20170 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20173 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20174 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20177 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20178 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20180 #~ msgid "Podcast playlist import"
20181 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
20184 #~ msgid "raw DV demuxer"
20185 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
20188 #~ msgid "Text subtitles demux"
20192 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20193 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
20196 #~ msgid "Enable CABAC"
20200 #~ msgid "Enable loop filter"
20201 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
20204 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20205 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20208 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20209 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20212 #~ msgid "Scene-cut detection."
20215 #~ msgid "Properties"
20227 #~ msgid "Interface showing control interface"
20228 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
20230 #~ msgid "Item Info"
20239 #~ msgid "file size : "
20240 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
20243 #~ msgid "Choose a mirror"
20246 #~ msgid "Time To Live"
20249 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20250 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
20253 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20254 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20255 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20257 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20258 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20260 #~ "For more information, have a look at the web site."
20262 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
20263 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20264 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
20267 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
20268 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
20270 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
20272 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20273 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
20275 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20276 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
20278 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20279 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
20281 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20282 #~ msgstr "1 分前に戻る"
20284 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20285 #~ msgstr "5 分前に戻る"
20287 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20288 #~ msgstr "3 秒先に進む"
20290 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20291 #~ msgstr "10 秒先に進む"
20293 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20294 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
20296 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20297 #~ msgstr "1 分先に進む"
20299 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20300 #~ msgstr "5 分先に進む"
20302 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20303 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
20306 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20307 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
20309 #~ msgid "CoreAudio output"
20310 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
20312 #~ msgid "SLP announce"
20313 #~ msgstr "SLP アナウンス"
20316 #~ msgid "SLP announcing"
20317 #~ msgstr "ストリーム出力"
20321 #~ msgstr "VideoLANについて"
20328 #~ msgid "Segment "
20335 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20336 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
20339 #~ msgid "Windows GAPI"
20343 #~ msgid "Windows GDI"
20347 #~ msgid "Open MRL"
20348 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20350 #~ msgid "Audio output volume"
20351 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
20353 #~ msgid "Network interface address"
20354 #~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
20357 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20358 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20359 #~ "multicasting interface here."
20361 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
20362 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
20363 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
20365 #~ msgid "Choose program (SID)"
20366 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
20368 #~ msgid "Choose programs"
20369 #~ msgstr "プログラムの選択"
20372 #~ msgid "Choose audio track"
20373 #~ msgstr "オーディオの選択"
20376 #~ msgid "Choose subtitles track"
20377 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
20380 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20381 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
20384 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20385 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20388 #~ msgid "Old playlist open"
20389 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
20392 #~ msgid "Current version"
20396 #~ msgid "Released on"
20397 #~ msgstr "ファイルの選択"
20400 #~ msgid "Your version"
20408 #~ msgid "SAP announces"
20409 #~ msgstr "SAP アナウンス"
20412 #~ msgid "Streamming"
20413 #~ msgstr "ストリームの停止"
20415 #~ msgid "Channel mixer"
20416 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
20419 #~ msgid "Wizard..."
20420 #~ msgstr "新規ウィザード..."
20422 #~ msgid "Controls"
20426 #~ msgid "Random effect"
20429 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20430 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
20432 #~ msgid "SLP scopes list"
20433 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
20435 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20436 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
20438 #~ msgid "SLP input"
20442 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20443 #~ msgstr "ファイルの選択"
20446 #~ msgid "Wait time (ms)"
20447 #~ msgstr "ファイルの選択"
20450 #~ msgid "Action mapping"
20454 #~ msgid "Joystick control interface"
20455 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
20457 #~ msgid "Show tooltips"
20458 #~ msgstr "ツールチップを表示"
20460 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20461 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
20464 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20465 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
20468 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20469 #~ "preferences menu will occupy."
20471 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
20474 #~ msgid "Interface default search path"
20475 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
20478 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20479 #~ "open when looking for a file."
20481 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
20485 #~ msgid "GNOME interface"
20486 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
20488 #~ msgid "_Open File..."
20489 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
20492 #~ msgid "Open a file"
20493 #~ msgstr "ファイルを開く"
20495 #~ msgid "Open _Disc..."
20496 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
20498 #~ msgid "Open Disc Media"
20499 #~ msgstr "ディスクメディアを開く"
20501 #~ msgid "_Network stream..."
20502 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20504 #~ msgid "Select a network stream"
20505 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20507 #~ msgid "_Eject Disc"
20508 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
20510 #~ msgid "Eject disc"
20511 #~ msgstr "ディスクの取出し"
20513 #~ msgid "_Hide interface"
20514 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
20516 #~ msgid "Progr_am"
20517 #~ msgstr "プログラム(_a)"
20519 #~ msgid "Choose the program"
20520 #~ msgstr "プログラムの選択"
20523 #~ msgstr "タイトル(_T)"
20525 #~ msgid "Choose title"
20526 #~ msgstr "タイトルの選択"
20528 #~ msgid "_Chapter"
20529 #~ msgstr "チャプター(_C)"
20531 #~ msgid "Choose chapter"
20532 #~ msgstr "チャプターの選択"
20534 #~ msgid "_Playlist..."
20535 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
20537 #~ msgid "Open the playlist window"
20538 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20540 #~ msgid "_Modules..."
20541 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
20543 #~ msgid "Open the module manager"
20544 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
20546 #~ msgid "Open the messages window"
20547 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
20550 #~ msgid "_Language"
20553 #~ msgid "Select audio channel"
20554 #~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
20556 #~ msgid "_Subtitles"
20559 #~ msgid "Select subtitles channel"
20562 #~ msgid "_Fullscreen"
20563 #~ msgstr "全画面化(_F)"
20566 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
20571 #~ msgid "Open disc"
20572 #~ msgstr "ディスクを開く"
20580 #~ msgid "Open a satellite card"
20581 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20583 #~ msgid "Stop stream"
20584 #~ msgstr "ストリームの停止"
20586 #~ msgid "Play stream"
20587 #~ msgstr "ストリームの再生"
20589 #~ msgid "Pause stream"
20590 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20601 #~ msgid "Previous file"
20604 #~ msgid "Next file"
20610 #~ msgid "Select previous title"
20611 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
20613 #~ msgid "Chapter:"
20616 #~ msgid "Select previous chapter"
20617 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
20619 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20620 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
20622 #~ msgid "_Network Stream..."
20623 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
20625 #~ msgid "_Jump..."
20626 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
20628 #~ msgid "Switch program"
20629 #~ msgstr "プログラムの切替え"
20631 #~ msgid "_Navigation"
20632 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
20634 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20635 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
20637 #~ msgid "Toggle _Interface"
20638 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
20640 #~ msgid "Playlist..."
20641 #~ msgstr "再生一覧..."
20643 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20644 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
20648 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20649 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20651 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
20652 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
20655 #~ msgid "Open Stream"
20656 #~ msgstr "ストリームを開く"
20658 #~ msgid "Symbol Rate"
20659 #~ msgstr "シンボル・レート"
20661 #~ msgid "Vertical"
20664 #~ msgid "Horizontal"
20667 #~ msgid "Satellite"
20670 #~ msgid "stream output"
20671 #~ msgstr "ストリーム出力"
20677 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20680 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
20681 #~ "ジョンで試してみてください。"
20689 #~ msgid "stream output (MRL)"
20690 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
20693 #~ msgid "Destination Target: "
20694 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20700 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20701 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
20703 #~ msgid "Gtk+ interface"
20704 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
20707 #~ msgstr "ファイル(_F)"
20710 #~ msgstr "閉じる(_C)"
20712 #~ msgid "Close the window"
20713 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
20718 #~ msgid "Exit the program"
20719 #~ msgstr "プログラムの終了"
20724 #~ msgid "Hide the main interface window"
20725 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
20727 #~ msgid "Navigate through the stream"
20728 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
20730 #~ msgid "_Settings"
20733 #~ msgid "_Preferences..."
20734 #~ msgstr "設定(_P)..."
20736 #~ msgid "Configure the application"
20737 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
20740 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
20742 #~ msgid "_About..."
20743 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
20745 #~ msgid "About this application"
20746 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20748 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20749 #~ msgstr "衛星カードを開く"
20751 #~ msgid "Go Backward"
20754 #~ msgid "Play Stream"
20755 #~ msgstr "ストリームの再生"
20757 #~ msgid "Pause Stream"
20758 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20760 #~ msgid "Play Slower"
20763 #~ msgid "Play Faster"
20766 #~ msgid "Open Playlist"
20767 #~ msgstr "再生一覧を開く"
20769 #~ msgid "Previous File"
20772 #~ msgid "Next File"
20781 #~ msgid "Open Target"
20782 #~ msgstr "ファイルを開く"
20785 #~ msgid "Select a subtitles file"
20788 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20789 #~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
20792 #~ msgid "Use stream output"
20793 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
20795 #~ msgid "Stream output configuration "
20796 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
20798 #~ msgid "Select File"
20799 #~ msgstr "ファイルの選択"
20810 #~ msgid "Selected"
20814 #~ msgstr "縁取り(_C)"
20823 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20824 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
20826 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20827 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
20829 #~ msgid "Title %d (%d)"
20830 #~ msgstr "タイトル %d (%d)"
20832 #~ msgid "Chapter %d"
20833 #~ msgstr "チャプター %d"
20835 #~ msgid "Selected:"
20839 #~ msgid "Disk type"
20840 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
20843 #~ msgid "Starting position"
20849 #~ msgid "Chapter "
20852 #~ msgid "Device name "
20855 #~ msgid "Languages"
20858 #~ msgid "language"
20861 #~ msgid "Open &Disk"
20862 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
20865 #~ msgid "Open &Stream"
20866 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
20868 #~ msgid "&Backward"
20869 #~ msgstr "逆転再生(&B)"
20878 #~ msgstr "一時停止(&A)"
20881 #~ msgstr "スロー(&S)"
20884 #~ msgstr "早送り(&T)"
20886 #~ msgid "Stream info..."
20887 #~ msgstr "ストリームの情報..."
20889 #~ msgid "Opens an existing document"
20890 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
20893 #~ msgid "Opens a recently used file"
20894 #~ msgstr "ファイルを開く"
20897 #~ msgid "Quits the application"
20898 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
20900 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20901 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
20903 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20904 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
20906 #~ msgid "Opens a disk"
20907 #~ msgstr "ディスクを開く"
20910 #~ msgid "Opens a network stream"
20911 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
20913 #~ msgid "Starts playback"
20918 #~ msgstr "メッセージ..."
20920 #~ msgid "Opening file..."
20921 #~ msgstr "ファイルを開く..."
20923 #~ msgid "Exiting..."
20926 #~ msgid "KDE interface"
20927 #~ msgstr "KDE インタフェース"
20929 #~ msgid "path to ui.rc file"
20930 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
20932 #~ msgid "Messages:"
20935 #~ msgid "Protocol"
20939 #~ msgid "Address "
20940 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
20946 #~ msgid "Video Filters"
20947 #~ msgstr "ビデオタイトル"
20950 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20951 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
20954 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20955 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
20958 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20959 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
20962 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20963 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
20966 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20967 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
20970 #~ msgid "Satellite input"
20971 #~ msgstr "衛星入力モジュール"
20982 #~ msgid "Choose here your input stream"
20983 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
20986 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20987 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20990 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20991 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20994 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20995 #~ msgstr "ビデオコーデック"
20998 #~ msgid "DivX second version"
20999 #~ msgstr "MMX 変換元 "
21002 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21003 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
21006 #~ msgid "DVD audio format"
21007 #~ msgstr "VCD フォーマット"
21021 #~ msgid "Brazilian"
21029 #~ msgid "Late delay (ms)"
21030 #~ msgstr "ファイルの選択"
21036 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21037 #~ msgstr "ストリーム出力"
21049 #~ msgstr "DirectShow"
21064 #~ msgid "Showintf"
21065 #~ msgstr "インターフェース表示"
21078 #~ msgid "&Select All"
21079 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
21081 #~ msgid "PLS file"
21082 #~ msgstr "PLS ファイル"
21085 #~ msgid "wxWindows"
21093 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21094 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
21097 #~ msgid "AAC demuxer"
21098 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21100 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21101 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
21103 #~ msgid "Screenshot Path"
21104 #~ msgstr "スクリーンショットパス"
21106 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21107 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
21110 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21113 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
21116 #~ msgid "[module] [description]\n"
21117 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
21119 #~ msgid "Choose audio channel"
21120 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
21122 #~ msgid "Choose subtitle track"
21123 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
21125 #~ msgid "Choose a stream output"
21126 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21128 #~ msgid "Empty if no stream output."
21129 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
21131 #~ msgid "Loop playlist on end"
21132 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
21134 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21135 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
21137 #~ msgid "Vol %%%d"
21138 #~ msgstr "音量 %%%d"
21140 #~ msgid "Vol %d%%"
21141 #~ msgstr "音量 %d%%"
21144 #~ msgid "Extended help"
21145 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
21148 #~ msgid "List additional commands."
21149 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
21152 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21153 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
21156 #~ msgid "Real time control interface"
21157 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21160 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21161 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
21164 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21165 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
21168 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21169 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21171 #~ msgid "vlc preferences"
21172 #~ msgstr "VLC 設定..."
21176 #~ msgstr "ファイルの選択"
21178 #~ msgid "SAP interface"
21179 #~ msgstr "SAP インタフェース"
21181 #~ msgid "Server port"
21182 #~ msgstr "サーバーポート"
21184 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21185 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21189 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21190 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
21193 #~ msgid "IDR frames"
21194 #~ msgstr "キーフレームを使用"
21196 #~ msgid "VLC modules preferences"
21197 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
21199 #~ msgid "Access modules settings"
21200 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
21202 #~ msgid "Audio output modules settings"
21203 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
21205 #~ msgid "Decoder modules settings"
21206 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
21209 #~ msgid "Demuxers settings"
21213 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21214 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21217 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21218 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21221 #~ msgid "Stream output modules settings"
21222 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
21224 #~ msgid "Text renderer settings"
21225 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
21227 #~ msgid "Video output modules settings"
21228 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
21232 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21233 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
21236 #~ msgid "DVDRead Input"
21237 #~ msgstr "DVDnav 入力"
21240 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21244 #~ msgid "Xvid video decoder"
21245 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21247 #~ msgid "Item Enabled"
21250 #~ msgid "Delete Group"
21251 #~ msgstr "グループを削除"
21253 #~ msgid "Add Group"
21254 #~ msgstr "グループを追加"
21256 #~ msgid "Sort by &author"
21257 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
21259 #~ msgid "Reverse sort by author"
21260 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
21265 #~ msgid "&Disable"
21268 #~ msgid "Enable/Disable"
21271 #~ msgid "New Group"
21274 #~ msgid "Sort by &group"
21275 #~ msgstr "グループでソート"
21277 #~ msgid "Reverse sort by group"
21278 #~ msgstr "グループで逆ソート"
21280 #~ msgid "&Enable all group items"
21281 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
21283 #~ msgid "&Disable all group items"
21284 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
21287 #~ msgstr "グループ(&G)"
21289 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21290 #~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
21292 #~ msgid "| no entries\n"
21293 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
21296 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21302 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21303 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
21305 #~ msgid "Track Artist"
21306 #~ msgstr "トラックアーティスト"
21308 #~ msgid "Track Title"
21309 #~ msgstr "トラックタイトル"
21312 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21313 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
21316 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21317 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21326 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21327 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
21330 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21331 #~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
21334 #~ msgid "C post processing"
21338 #~ msgid "MMX post processing"
21339 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
21342 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21343 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
21345 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21346 #~ msgstr "10 秒前に移動"
21348 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21349 #~ msgstr "10 秒後に移動"
21351 #~ msgid "Jump -1 minute"
21352 #~ msgstr "1 分前に移動"
21354 #~ msgid "Jump +1 minute"
21355 #~ msgstr "1 分後に移動"
21357 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21358 #~ msgstr "5 分前に移動"
21360 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21361 #~ msgstr "5 分後に移動"
21364 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21365 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
21368 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
21369 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
21372 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
21373 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
21374 #~ "using an old version, select this option."
21376 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
21377 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
21378 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
21381 #~ msgid "Output MRL"
21382 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
21385 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21386 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21389 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21390 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21392 #~ msgid "caching value in ms"
21393 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
21396 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21397 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
21400 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21401 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
21403 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21404 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
21406 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21407 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
21409 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21410 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
21412 #~ msgid "Goto Menu"
21413 #~ msgstr "メニューに行く"
21415 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21416 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
21418 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21419 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
21422 #~ msgid "video rendering mode"
21423 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
21425 #~ msgid "Audio menu"
21426 #~ msgstr "オーディオメニュー"
21428 #~ msgid "Video menu"
21429 #~ msgstr "ビデオメニュー"
21431 #~ msgid "Input menu"
21434 #~ msgid "Interface menu"
21435 #~ msgstr "インターフェースメニュー"
21437 #~ msgid "DVD (test)"
21438 #~ msgstr "DVD(test)"
21440 #~ msgid "Item info"
21443 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
21444 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
21446 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21447 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
21449 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21450 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
21452 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21453 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
21457 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21458 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21461 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21462 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21474 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21475 #~ "value should be set in miliseconds units."
21477 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21481 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21482 #~ "value should be set in miliseconds units."
21484 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21488 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21489 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21493 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21494 #~ "value should be set in miliseconds units."
21496 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21501 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21502 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21504 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
21505 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
21509 #~ msgid "Visualisations"
21510 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
21513 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21515 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
21519 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21520 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21523 #~ msgid "Toggle enabled"
21524 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
21527 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21528 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
21531 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21532 #~ msgstr "ストリームの情報..."
21535 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21536 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21537 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21538 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21539 #~ "expressing pixel squareness."
21541 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
21542 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
21543 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
21544 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
21545 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
21548 #~ msgid "Truncated stream"
21549 #~ msgstr "ストリームの再生"
21553 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21554 #~ "value should be set in miliseconds units."
21556 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
21560 #~ msgid "Codec name"
21564 #~ msgid "Codec setting"
21568 #~ msgid "Codec info"
21572 #~ msgid "Codec download"
21580 #~ msgid "Open a skin file."
21581 #~ msgstr "ファイルを開く"
21584 #~ msgid "Advanced open"
21585 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21588 #~ msgid "Open a network stream"
21589 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
21592 #~ msgid "Open a satellite stream"
21593 #~ msgstr "衛星カードを開く"
21596 #~ msgid "Exit this program"
21597 #~ msgstr "プログラムの終了"
21600 #~ msgid "Open the playlist"
21601 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21604 #~ msgid "Show the program logs"
21605 #~ msgstr "プログラムの選択"
21608 #~ msgid "About this program"
21609 #~ msgstr "プログラムの終了"
21612 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21613 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
21620 #~ msgid "Video for Linux"
21624 #~ msgid "Video device type"
21625 #~ msgstr "DVDデバイス"
21628 #~ msgid "Advanced video device options"
21629 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21632 #~ msgid "Video device MRL"
21633 #~ msgstr "DVDデバイス"
21636 #~ msgid "Common options"
21640 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21641 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
21644 #~ msgid "Audio device"
21645 #~ msgstr "DVDデバイス"
21648 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21652 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21653 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
21656 #~ msgid "Audio CD demux"
21660 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21661 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
21664 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21665 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
21668 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21669 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
21672 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21673 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21676 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21677 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21680 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21681 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21684 #~ msgid "udp stream output"
21685 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
21687 #~ msgid "subtitles"
21691 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21692 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21695 #~ msgid "Play List"
21703 #~ msgid "Loop Off"
21707 #~ msgid "Repeat Item"
21708 #~ msgstr "ファイルの選択"
21711 #~ msgid "Repeat Playlist"
21712 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21715 #~ msgid "VLC Media Player"
21716 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
21719 #~ msgid "Quicktime"
21723 #~ msgid "Quick &Open ..."
21724 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21727 #~ msgid "&About..."
21728 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
21739 #~ msgid "Simple &Open ..."
21740 #~ msgstr "ファイルを開く..."
21743 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21744 #~ msgstr "再生一覧を開く"
21750 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21751 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
21754 #~ msgid "Gather stream"
21755 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
21758 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21759 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
21762 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21763 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
21766 #~ msgid "xosd interface"
21767 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
21770 #~ msgid "CD Audio demux"
21774 #~ msgid "CD Audio device"
21775 #~ msgstr "DVDデバイス"
21778 #~ msgid "Sample Rate"
21779 #~ msgstr "シンボル・レート"
21782 #~ msgid "Gtk2 interface"
21783 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
21799 #~ msgstr "VideoLANについて"
21802 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21803 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
21806 #~ msgid "VCD device name"
21809 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21810 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21813 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21814 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21817 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21818 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
21820 #~ msgid "Rewind stream"
21821 #~ msgstr "ストリームを開く"
21824 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21825 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
21828 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21829 #~ "input from local or network sources."
21831 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
21832 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
21835 #~ msgid "FileInfo"
21836 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21839 #~ msgid "&File info..."
21840 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
21843 #~ msgid "&Miscellaneous"
21847 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21848 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
21850 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21851 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
21862 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21863 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21864 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21865 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21866 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21868 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
21869 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
21870 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
21871 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
21872 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
21876 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21877 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21880 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21881 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
21884 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21885 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
21888 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21889 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
21892 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21893 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
21896 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21897 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
21904 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21905 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
21909 #~ msgstr "ストリームの停止"
21912 #~ msgid "Device :"
21913 #~ msgstr "DVDデバイス"
21920 #~ msgid "&Eject Disc"
21921 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
21923 #~ msgid "print help"
21926 #~ msgid "print detailed help"
21927 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
21929 #~ msgid "print help on module"
21930 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
21932 #~ msgid "A52 downmix module"
21933 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
21935 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21936 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
21938 #~ msgid "software A52 decoder"
21939 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
21941 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21942 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
21944 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21945 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
21947 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21948 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
21950 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21951 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
21954 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21955 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
21958 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21959 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
21962 #~ msgid "classic IDCT"
21963 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
21966 #~ msgid "MMX IDCT"
21967 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
21970 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21971 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
21974 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21975 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
21978 #~ msgid "MMX motion compensation"
21979 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
21982 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21983 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
21985 #~ msgid "IDCT module"
21986 #~ msgstr "IDCTモジュール"
21989 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21990 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21993 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
21994 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
21997 #~ msgid "Motion compensation module"
21998 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
22001 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22002 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22003 #~ "best module available."
22005 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
22006 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
22009 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22010 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22012 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
22016 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22017 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22020 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22021 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22022 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22025 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
22026 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
22030 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22031 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22034 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22035 #~ "enable this option."
22037 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
22041 #~ msgid "Audio encoding codec"
22042 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
22045 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22046 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
22050 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22051 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22053 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
22054 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
22058 #~ msgid "Close Menu"
22059 #~ msgstr "メニューをクリアする"
22062 #~ msgid "Encoder wrapper"
22066 #~ msgid "X11 MGA video output"
22070 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22071 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
22074 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22075 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
22078 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22079 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
22082 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22083 #~ "will be used to display them."
22085 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
22089 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22090 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
22093 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22094 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22097 #~ msgid "osd text filter"
22101 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22102 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
22105 #~ msgid "dummy functions"
22106 #~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
22109 #~ msgid "&Logs..."
22110 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22113 #~ msgid "Display identifier"
22114 #~ msgstr "ディスプレイ名"
22117 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22118 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
22121 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22123 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
22126 #~ msgid "Device &name:"
22134 #~ msgid "&Chapter:"
22138 #~ msgid "Open &file..."
22139 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
22142 #~ msgid "Open &disc..."
22143 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22146 #~ msgid "&Network stream..."
22147 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22150 #~ msgid "&Hide interface"
22151 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
22154 #~ msgid "Spawn a new interface"
22155 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
22158 #~ msgid "&Controls"
22162 #~ msgid "C&hannels"
22170 #~ msgid "&Program"
22178 #~ msgid "&Chapter"
22182 #~ msgid "&Language"
22186 #~ msgid "Close this popup"
22187 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22190 #~ msgid "&Jump..."
22191 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
22194 #~ msgid "New stream"
22195 #~ msgstr "ストリームを開く"
22198 #~ msgid "Network Stream..."
22199 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
22202 #~ msgid "&Stream output..."
22203 #~ msgstr "ストリーム出力"
22206 #~ msgid "&Add subtitles..."
22214 #~ msgid "&Fullscreen"
22215 #~ msgstr "全画面化(_F)"
22218 #~ msgid "Volume &Up"
22219 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
22222 #~ msgid "Volume &Down"
22223 #~ msgstr "ボリュームを下げる"
22230 #~ msgid "Toggle mute"
22231 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
22234 #~ msgid "Set the window on top"
22235 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
22237 #~ msgid "Channel server"
22238 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
22245 #~ msgid "&Disc..."
22246 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22249 #~ msgid "&Network..."
22253 #~ msgid "&Invert selection"
22257 #~ msgid "&Crop selection"
22261 #~ msgid "&Delete selection"
22265 #~ msgid "Delete &all"
22269 #~ msgid "Play the selected stream"
22270 #~ msgstr "ストリームの再生"
22273 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22274 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
22277 #~ msgid "Add subtitles"
22282 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22284 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22288 #~ msgid "Native Windows interface"
22289 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
22294 #~ msgid "enable network channel mode"
22295 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
22297 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22299 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
22302 #~ msgid "channel server address"
22303 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
22305 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22306 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
22308 #~ msgid "channel server port"
22309 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
22311 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22312 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
22315 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22316 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22318 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
22319 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
22321 #~ msgid "Network Channel:"
22322 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
22324 #~ msgid "Language 0x%x"
22325 #~ msgstr "言語 0x%x"
22328 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22329 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
22332 #~ msgid "Stream output:"
22333 #~ msgstr "ストリーム出力"
22336 #~ msgid "All files"
22340 #~ msgid "Add file"
22344 #~ msgid "Stream Output"
22345 #~ msgstr "ストリーム出力"
22348 #~ msgid "Device Name"
22352 #~ msgid "dvdplay input module"
22353 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
22355 #~ msgid "raw UDP access module"
22356 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
22358 #~ msgid "By default samples.raw"
22359 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
22361 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22362 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
22365 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22366 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
22368 #~ msgid "QNX RTOS module"
22369 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
22371 #~ msgid "image crop video module"
22372 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
22374 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22375 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
22377 #~ msgid "image wall video module"
22378 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
22380 #~ msgid "3dfx Glide module"
22381 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
22383 #~ msgid "X11 MGA module"
22384 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
22386 #~ msgid "SVGAlib module"
22387 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
22389 #~ msgid "X11 module"
22390 #~ msgstr "X11モジュール"
22392 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22393 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
22396 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22397 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22399 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
22400 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
22403 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22404 #~ "DANGEROUS, use with care."
22406 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
22407 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
22409 #~ msgid "X11 drawable"
22410 #~ msgstr "X11 drawable"
22413 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22414 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22416 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
22417 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
22420 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
22423 #~ msgid "Slowmotion"
22427 #~ msgid "Open disc..."
22428 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
22431 #~ msgid "Select program"
22432 #~ msgstr "プログラムの切替え"
22434 #~ msgid "Jump to previous title"
22435 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
22438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22439 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
22442 #~ msgid "Jump to next chapter"
22443 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
22448 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
22449 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
22452 #~ msgid "Volume is %d\n"
22453 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
22455 #~ msgid "XOSD module"
22456 #~ msgstr "XOSDモジュール"
22459 #~ msgid "Input Type"
22463 #~ msgid "Disc Type"
22464 #~ msgstr "ディスクタイプ"
22475 #~ msgid "Alignment"
22476 #~ msgstr "モザイクの位置"
22479 #~ msgid "Extra Audio File"
22480 #~ msgstr "オーディオフィルター"
22483 #~ msgid "Media File"
22487 #~ msgid "Never download"
22491 #~ msgid "Download when asked"
22492 #~ msgstr "ダウンロード中..."
22503 #~ msgid "geometry"
22515 #~ msgid "QPushButton"
22527 #~ msgid "orientation"
22528 #~ msgstr "バージョン情報の印刷"
22531 #~ msgid "QGroupBox"
22539 #~ msgid "checkable"
22543 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22551 #~ msgid "Stream information"
22555 #~ msgid "Justification"
22556 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
22559 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22560 #~ msgstr "オーディオデバイス名"
22563 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22564 #~ msgstr "FTP パスワード"
22567 #~ msgid "Connecting..."
22571 #~ msgid "Filters (v2)"
22575 #~ msgid "Dummy video filter"
22576 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22579 #~ msgid "Dummy VF"
22586 #~ msgid "OpenGL effect"